2024年12月22日China Daily时政类语篇型填空专项训练(上海地铁遭塔吊侵入、耕地保护成效显著)(4篇,含答案)-2025届高三上学期英语一轮复习专项

文档属性

名称 2024年12月22日China Daily时政类语篇型填空专项训练(上海地铁遭塔吊侵入、耕地保护成效显著)(4篇,含答案)-2025届高三上学期英语一轮复习专项
格式 docx
文件大小 26.2KB
资源类型 教案
版本资源 人教版(2019)
科目 英语
更新时间 2025-01-04 16:42:04

图片预览

文档简介

2024年12月22日China Daily时政类语篇型填空专项训练(上海地铁遭塔吊侵入、耕地保护成效显著)
Fallen tower crane arm obstructs Shanghai Metro train
Passage 1
A train 1. (run) on Shanghai's Metro Line 11 hit 2. arm of a tower crane that 3. (fall) onto the track on Sunday morning, causing a delay 4. service, the city's metro operator said, adding that no one 5. (injure) in the incident.
The incident 6. (occur) at around 8 am on an aboveground section of the line between Malu 7. Wuwei Road stations. Shanghai Metro said a 8. (construct) project 9. (involve) a tower crane had invaded the metro line, 10. (damage) the train and other metro facilities.
Passage 2
It apologized 1. the service delay and said 2. (repair) the facilities would take some time.
Services in five affected stations 3. (suspend), while the rest of the line remained operational. Five bus routes were arranged 4. (transport) affected people.
A witness 5. (tell) local media Xinmin Evening News that the train came to an emergency stop 6. a huge bang. Some windows near the front 7. the train were shattered, and passengers had 8. (walk) on foot on a path next to the track to the 9. (near) station, the witness said.
China's Ministry of Emergency Management contacted local fire and rescue squads and first responders and 10. (send) a working group to the site to oversee their efforts.
Remarkable progress in farmland conservation
Passage 3
China has made remarkable progress in 1. (strength) farmland conservation 2. improving its overall productivity, bolstering the nation's food 3. (secure). By the end of July this year, more than 1,500 pilot projects encompassing 480,000 hectares of land had 4. (implement). These projects have yielded an 5. (add) 44,000 hectares of arable land 6. reducing construction land by 10,000 hectares, promoting concentrated farmland and 7. (efficiency) land use, said Liu Guohong, vice-minister of natural resources.
The country has also 8. (develop) high-quality farmland, providing policy and 9. (finance) support to optimize construction and prioritize projects based 10. regional needs.
Passage 4
As of the end of last year, over 66.7 million hectares of high-quality farmland were upgraded, greatly 1. (contribute) to China's consecutive years of grain 2. (product) exceeding 650 million metric tons.
Priority has 3. (give) to the 4. (develop) of high-quality farmland in the northeastern black soil region, 5. (plain) and areas with irrigation infrastructure to enhance soil fertility and output.
Furthermore, the country is 6. (active) combating farmland degradation, with over 20 million hectares of black soil 7. been protected in key counties within the region.
Efforts to remediate degraded farmland, including acidic soil, are underway in 15 provinces 8. the Yangtze River Basin, Southwest China and South China.
9. (enhance) water infrastructure, China has supported over 1,880 large and medium-sized irrigation renovation projects and more than 200 new irrigation projects 10. 2021.
参考答案
参考答案1
1.running 2.an 3.had fallen 4.in 5.was injured
6.occurred 7.and 8.involving 9.construction 10.damaging
参考译文1
上海地铁运营商表示,周日上午,上海地铁11号线的一列列车撞上了落在轨道上的塔式起重机的一个臂,导致服务延误,并补充说没有人在事故中受伤。
事故发生在上午8点左右,发生在马陆站和武威路站之间的地上段。上海地铁表示,一个涉及塔式起重机的施工项目侵入了地铁线路,损坏了列车和其他地铁设施。
参考答案2
1.for 2.repairing 3.were suspended 4.to transport 5.told
6.after 7.of 8.to walk 9.nearest 10.sent
参考译文2
该公司对服务延误表示道歉,并表示修复设施需要一些时间。受影响的五个车站暂停服务,而其他车站仍在运行。当局安排了五条巴士路线运送受影响的人士。
一名目击者告诉当地媒体《新民晚报》,列车在一声巨响后紧急停车。目击者说,列车前部附近的一些窗户被震碎,乘客不得不步行到轨道旁的一条小路上,前往最近的车站。
中国应急管理部联系了当地消防救援队和急救人员,并派出一个工作组前往现场监督他们的工作。
参考答案3
1.strengthening 2.and 3.security 4.been implemented 5.additional
6.while 7.efficient 8.been developing 9.financial 10.on
参考译文3
中国在加强农田保护和提高整体生产力方面取得了显著进展,加强了国家的粮食安全。
截至今年7月底,已实施试点项目1500多个,面积48万公顷。自然资源部副部长刘国红表示,这些项目增加了4.4万公顷耕地,同时减少了1万公顷建设用地,促进了耕地的集中和土地的有效利用。
大力发展优质农田,根据地区需要,提供政策和资金支持,优化建设,优先安排项目。
参考答案4
1.contributing 2.production 3.been given 4.development 5.plains
6.actively 7.having 8.across 9.To enhance 10.since
参考译文4
截至去年年底,超过6670万公顷的优质农田得到了改造,为中国连续几年超过6.5亿吨的粮食产量做出了巨大贡献。
优先发展东北黑土区、平原和有灌溉基础设施地区的优质农田,提高土壤肥力和产量。
积极防治耕地退化,完成区域内重点县黑土保护2000多万公顷。
在长江流域、西南和华南的15个省份,正在努力修复退化的农田,包括酸性土壤。