华阴市 2024 - 2025 学年度第一学期期末教学质量检测七年级语文试题答案
一、积累和运用
1. (1)A (2)A
2. (1)喧 (2)庇
3. (1)水何澹澹,山岛竦峙 (2)夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来 (3)非学无以广
才,非志无以成学 (4)专门利人 (5)海日生残夜
4. “增加”改为“提高”。
5. A、B
6. 代词
7. (1)铁扇公主 (2)示例:孙悟空为借芭蕉扇,与铁扇公主多次争斗。铁扇公主因红
孩儿之事对孙悟空怀恨在心,坚决不借扇子,可见她爱憎分明、倔强固执的个性特点。
二、阅读
(一)
8. 大家好,我是骨骼肌。我大多位于四肢、躯干等部位,能被看到和感觉到哦。我受人的
主观意识支配,依附在骨骼上,靠牵引骨骼运动。我的肌纤维是所有肌纤维中最长的,能
达到 40 毫米。我从一丝纤维开始,经过层层结缔组织膜包裹,才形成肌肉块,就像生产
钢缆一样,能让组织负荷强度最大化。
9. 小秦酸痛感产生的主要原因是下山时肌肉长时间“闲置”,突然大幅用力,造成肌纤维
和结缔组织受损,即“肌肉拉伤”,虽然拉伤程度较低,但感觉与乳酸堆积类似。
10. C。文中未提及骨骼肌纤维直径比心肌纤维大,C 选项错误。
(二)
11. (2)深入了解背景材料,吃透原作精神和风格 (3)对照原文修改,注重中文表达规
范、通顺和传神
12. 运用排比的修辞手法,列举了草婴先生翻译托尔斯泰、肖洛霍夫、卡达耶夫、莱蒙托
夫等众多俄罗斯文学家作品的情况,增强语势,突出了草婴先生在翻译领域的卓越成就和
对俄罗斯文学传播的重要贡献。
13. 译者就像一座桥,其重要任务是传递原作精神。草婴先生通过自己忠实准确、流畅传
神的译作,将外国文学作品中的思想、情感、文化等传递给中国读者,让读者能够领略到
不同国家的文学魅力,促进了中外文化的交流与融合,就像桥连接两岸一样连接着原作与
读者。
14. 共同之处:老舍先生强调写作前要深入挖掘事情的根源,草婴先生强调翻译前要吃透
原作精神和风格,他们都注重在创作或翻译前对素材进行深入的了解和探究,不盲目动笔。
启示:在写作时,我们不能只看到事情的表面,要深入思考和研究,挖掘其本质内涵,这
样才能写出有深度、有内容的文章。比如写记叙文时,要对事件中的人物、情节等进行细
致分析,理解其背后的意义,才能使文章更具感染力和说服力。
15. (1)耗费 20 余年,以一己之力完成托尔斯泰小说全集的翻译,总计 400 万字,是
中国翻译史上的空前壮举和里程碑 (2)创建上海翻译家协会,团结大批文学译者,推动
中国文学翻译事业发展 (3)忠实准确、流畅传神、妙笔生辉,传递原作精神 (4)一丝
不苟 (5)具有崇高使命感 (6)高瞻远瞩
(三)
16. (1)打水浇田 (2)讲述 (3)使……听到 (4)消息
17. D。A、B、C 项“之”均为助词“的”,D 项“之”为“的”结构助词,用在主谓之间,
取消句子独立性。
18. 丁氏回答说:“得到一个人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。”
19. 我们应该保持审慎的态度,不要轻易相信和传播未经证实的消息,要像宋君一样,对
于听到的传闻及时向当事人核实,避免以讹传讹。
(四)
20. 积极向上、豪迈开阔
21. 应改为“晴空一鹤排云上”。理由:“排云上”比“白云上”更能体现出仙鹤冲破云
层、翱翔天际的气势,与整首诗积极向上、豪迈奔放的风格相契合,“排”字在这里更具
动态感和力量感,而“白云上”则较为平淡。
三、作文(略)