双语新闻阅读与语法填空
一天一苹果长胖5公斤?
双语新闻
While we all know that the general calorie limit we should stick to is 2,000 a day for women and 2,500 for men, it’s easy to exceed this without realizing.
尽管我们都知道,男性每日标准摄入量为2500卡路里,女性2000卡路里,但很容易超量摄入而不自知。
Overeating by even just 50 to 100 calories regularly — whatever the source — can lead to weight gain.
而经常超量摄入,哪怕只是50到100卡路里,无论来源是什么,都会导致体重增加。
As long as you are exceeding the daily calorie limit, it can lead to calorie creep. In principle, every extra 3,500 calories you eat equates to a weight gain of 1 lb.
只要你超过了每日的卡路里摄入限制,就会导致卡路里攀升。人类每多摄入3500卡路里,就会造成体重增加1磅(约合0.5公斤)。
For example, one apple provides an excess of 95 calories. An extra apple a day makes you gain 10 lbs a year!
以苹果为例,一个苹果的热量约为95卡路里,如果每天都多吃一个苹果,一年下来就会增重10磅(约合4.5公斤)。
词汇积累
1. creep n. 不知不觉地到来,渐渐出现
2. equate v. (使)等同
3. lb abbr. 磅(源自拉丁语libra,约等于454克)
4. excess n. 超过,过量
语法填空
While we all know that the general calorie limit we should stick to is 2,000 a day for women and 2,500 for men, it’s easy 1 (exceed) this without realizing.
2 (overeat) by even just 50 to 100 calories 3 (regular) — whatever the source — can lead to weight gain.
As long as you are exceeding the 4 (day) calorie limit, it can lead to calorie creep. In principle, every extra 3,500 calories you eat equates to a weight gain of 1 lb.
For example, one apple provides an excess of 95 calories. 5 extra apple a day makes you 6 (gain) 10 lbs a year!
参考答案
1. to exceed
2. Overeating
3. regularly
4. daily
5. An
6. gain
万人夜骑开封活动被叫停
双语新闻
The collective cycling trend has been a hit with university students in Henan, where groups of students big or small set off on shared bikes late at night and pedal for over five hours to cover the 50-km stretch from Zhengzhou, the provincial capital, to the city of Kaifeng.
集体骑行在河南的大学生群体中已成为风潮,大大小小的学生团体会在深夜骑上共享单车,经过五个多小时的跋涉,跨越从省会郑州市到开封市的全长50公里路程。
The trend was inspired by four young women from Zhengzhou who set off on an impulse journey to try Kaifeng’s famous guantangbao, a type of soup dumpling, on June 18.
这股热潮源于今年6月18日郑州的四名年轻女性,她们为了品尝开封著名的灌汤包,来了一次说走就走的旅程。
Leaving at around 7 p.m., they cycled on shared bikes before being rewarded with a plate of steaming dumplings at their destination.
她们于晚上7点左右出发,骑着共享单车,在目的地吃到了一盘热气腾腾的灌汤包。
Their adventure quickly went viral on social media. In fact, it became such a sensation that a hashtag, “Youth has no price, night ride to Kaifeng has it,” has become a popular topic.
她们的这一经历迅速在社交媒体上走红。事实上,这已经引发了轰动,“青春没有售价,夜骑开封拿下!”成为了一个热门话题。
What began as a spontaneous trip for dumplings has turned into a symbol of youthful energy and has enabled others to bask in the joy of shared experiences.
最初只是为了吃灌汤包而自发进行的骑行,现如今已成为青春活力的象征,也让其他人沉浸在分享经历的喜悦中。
The bike ride has become so popular that, on some nights, long lines of cyclists can be seen stretching across the road.
自行车骑行变得大受欢迎,在某些夜晚,可以看到骑行者在马路上排起长队。
However, what began as an exciting adventure also led to a series of problems.
但是,这一激情洋溢的冒险也引发了一系列问题。
With large numbers of students riding together, the influx of cyclists caused traffic disruptions, particularly as some groups blocked lanes or rode side by side.
由于大量学生一起骑车,骑行者的涌入造成了交通混乱,特别是一些团体并排骑车,或是堵塞车道。
In response to the problem, both Zhengzhou and Kaifeng’s traffic police announced temporary measures on Saturday afternoon.
为了应对这一问题,郑州和开封的交警部门于周六下午宣布了临时措施。
From 4 p.m. on Saturday to noon on Sunday, bike lanes along Zhengkai Avenue connecting the two cities will be closed to cyclists, they said in an announcement.
他们在一份公告中指出,从周六下午4点到周日中午,连接两座城市的郑开大道的非机动车道,将实行禁行措施。
Meanwhile, residents in Kaifeng reported issues such as bikes being improperly parked near city landmarks, making it difficult for people to walk in these areas.
与此同时,开封的居民反映了一些问题,如城市地标附近自行车乱停乱放,影响了人们在这些区域的出行。
And in Zhengzhou, a shortage of bikes at metro stations left many commuters stranded.
而在郑州,地铁站附近的自行车数量不足也给许多通勤者带来不便。
On Saturday, the three major bike-sharing platforms — Hellobike, DiDi Bike and Mobike — issued a joint notice stating that bikes will be locked if ridden outside of designated zones in Zhengzhou.
周六,三大共享单车平台——哈罗单车、青桔单车、美团单车——发布了一份联合公告,称在郑州指定用车区域外骑行的共享单车将被锁定。
It also warned people about the health risks of riding shared bikes for long distances.
公告还提醒人们注意长途骑行共享单车的健康风险。
词汇积累
1. set off 出发;启程
2. provincial adj. 省的
3. impulse n. 冲动;心血来潮;一时的念头
4. sensation n. 轰动
5. hashtag n. 主题标签,话题标记,题标(推特消息中将 # 号置于某些词语前,方便用户搜索同一主题的所有消息)
6. spontaneous adj. 自发的;心血来潮的;一时冲动的
7. bask v. 沉浸,沐浴(在关注或赞美中)
8. influx n. (人群的)到达
9. disruption n. 扰乱
10. landmark n. (显而易见、便于识别的)地标,陆标
11. a metro station 地铁站
12. commuter n. (远距离)上下班往返的人
13. strand v. 使滞留;使困在(某处)
14. state v. 陈述;说明;声明
语法填空
The collective cycling trend has been a hit with university students in Henan, 1 groups of students big or small set off on shared bikes late at night and pedal for over five hours to cover the 50-km stretch from Zhengzhou, the provincial capital, to the city of Kaifeng.
The trend 2 (inspire) by four young women from Zhengzhou who set off on an impulse journey to try Kaifeng’s famous guantangbao, a type of soup dumpling, on June 18.
Leaving at around 7 p.m., they cycled on shared bikes before being rewarded with a plate of steaming dumplings at their destination.
Their adventure quickly went viral on social media. In fact, it became such a sensation that a hashtag, “Youth has no price, night ride to Kaifeng has it,” has become 3 popular topic.
What began as a spontaneous trip for dumplings has turned into a symbol of youthful energy and has enabled others 4 (bask) in the joy of shared experiences.
The bike ride has become so popular that, on some nights, long lines of cyclists can be seen stretching across the road.
However, what began as an 5 (excite) adventure also led to a series of problems.
With large numbers of students riding together, the influx of cyclists caused traffic disruptions, 6 (particular) as some groups blocked lanes or rode side by side.
In response to the problem, both Zhengzhou and Kaifeng’s traffic police 7 (announce) temporary measures on Saturday afternoon.
From 4 p.m. on Saturday to noon on Sunday, bike lanes along Zhengkai Avenue 8 (connect) the two cities will be closed to cyclists, they said in an announcement.
Meanwhile, residents in Kaifeng reported issues such as bikes being 9 (properly) parked near city landmarks, making it difficult for people to walk in these areas.
And in Zhengzhou, a shortage of bikes at metro stations left many commuters stranded.
On Saturday, the three major bike-sharing platforms — Hellobike, DiDi Bike and Mobike — issued a joint notice stating that bikes will be locked if 10 (ride) outside of designated zones in Zhengzhou.
It also warned people about the health risks of riding shared bikes for long distances.
参考答案
1. where
2. was inspired
3. a
4. to bask
5. exciting
6. particularly
7. announced
8. connecting
9. improperly
10. ridden
未来“太空餐桌”将更丰富!保障体系建立
双语新闻
China is working on serving a more diverse range of food options for future deep-space exploration missions, according to the Second Frontier Forum of Space Medicine held in Hangzhou, Zhejiang province in East China.
中国东部浙江省杭州市举行的“第二届航天医学前沿论坛”透露,中国正在努力为未来深空探测任务提供更多样化的食物选择。
During the recently concluded Mid-Autumn Festival, a cherished tradition symbolizing family reunion, the Shenzhou XVIII crew aboard China’s orbiting space station enjoyed “space moon cakes” stuffed with lotus paste as well as their personal favourites such as spicy lamb and braised pork chops, which had been prepared in advance by the ground support team.
中秋节刚刚过去,在这个象征家庭团圆的传统节日里,神舟十八号飞行乘组在中国空间站内品尝了莲蓉馅的“太空月饼”,和地面支持团队提前准备好的香辣羊肉、红烩猪排等个性化大餐。
“We have developed technologies to bring Chinese cuisine to the ‘space dining table’, allowing astronauts to enjoy ‘home-cooked flavors’,” said Li Yinghui, a researcher at the China Astronaut Research and Training Center.
我们已经研发出能将中国菜搬上“太空餐桌’的技术,让航天员远在太空也能享受到‘家的味道’。”中国航天员科研训练中心研究员李莹辉说。
Li added that China has advanced precision nutrition control technology and built accurate standards for space flight nutritional supplies that can help astronauts address physiological issues caused by weightlessness and radiation and stay healthy during missions lasting over 180 days.
李莹辉介绍,中国还提升了精准营养调控技术,研制出精准的飞行营养供给量标准,以应对太空失重和辐射等引起的人体生理问题,全力保障航天员开展180天以上的健康飞行。
“Various functional space foods featuring antioxidant effects, immune support, fatigue relief and gut microbiome regulation have been developed to enhance astronauts’ in-orbit adaptability,” said Li.
“我们还研制了抗氧化、增强免疫力、缓解体力疲劳、调节肠道菌群等多种功能性航天食品,助力提升航天员在轨适应能力。”李莹辉补充道。
With an eye on future deep space missions, China is also working on technologies such as in-orbit cooking that can sustain long-term living beyond Earth, said Zang Peng, another researcher at the China Astronaut Research and Training Center.
中国航天员科研训练中心的另一位研究员臧鹏表示,着眼未来深空探测任务,中国也在研究在轨烹饪等技术,为未来长期地外生存提供保障。
词汇积累
1. spicy lamb 香辣羊肉
2. braised pork chops 红烩猪排
3. physiological adj. 生理的
4. antioxidant n. 抗氧化剂
5. immune n. 有免疫力
6. fatigue n. 疲劳;十分疲倦;精疲力竭
7. gut micro biome 肠道菌群
语法填空
China is working on serving a more diverse range of food options for future deep-space exploration missions, according to the Second Frontier Forum of Space Medicine 1 (hold) in Hangzhou, Zhejiang province in East China.
During the recently concluded Mid-Autumn Festival, a 2 (cherish) tradition symbolizing family reunion, the Shenzhou XVIII crew aboard China’s orbiting space station enjoyed “space mooncakes” stuffed 3 lotus paste as well as their personal favourites such as spicy lamb and braised pork chops, which 4 (prepare) in advance by the ground support team.
“We have developed technologies to bring Chinese cuisine to the ‘space dining table’, allowing astronauts 5 (enjoy) ‘home-cooked flavors’,” said Li Yinghui, 6 researcher at the China Astronaut Research and Training Center.
Li added that China has 7 (advance) precision nutrition control technology and built accurate standards for space flight nutritional supplies that can help astronauts address physiological issues caused by weightlessness and radiation and stay healthy during missions 8 (last) over 180 days.
“Various functional space foods featuring antioxidant effects, immune support, fatigue relief and gut micro biome 9 (regulate) have been developed to enhance astronauts’ in-orbit adaptability,” said Li.
With an eye on future deep space missions, China is also working on technologies such as in-orbit cooking 10 can sustain long-term living beyond Earth, said Zang Peng, another researcher at the China Astronaut Research and Training Center.
参考答案
1. held
2. cherished
3. with
4. had been prepared
5. to enjoy
6. a
7. advanced
8. lasting
9. regulation
10. that
运动可弥补不良睡眠的伤害
双语新闻
We all know that a healthy life means getting both plenty of exercise and enough good-quality sleep, but reality often gets in the way.
我们都知道,健康的生活意味着既要有大量的运动,又要有足够的优质睡眠,但现实总是有诸多阻碍。
The new research indicates that doing enough exercise could make up for some of the unhealthy impacts of bad sleep.
新的研究表明,做足够的运动可以弥补不良睡眠带来的一些不健康的影响。
The weekly amount of exercise recommended by the World Health Organization is 150 minutes of moderately intensive activity, or more than 75 minutes of vigorously intensive physical activity.
世界卫生组织建议的每周运动量是150分钟的中等强度运动,或75分钟以上的剧烈运动。
Participants were grouped into three levels of physical activity (high, medium or low) and were also given a sleep quality score from 0–5 based on the amount of shut-eye they got, how late they stayed up, insomnia, snoring and daytime sleepiness.
研究人员按照参与者运动量的高、中、低三个水平进行分组,并根据他们的睡眠时长、上床时间以及失眠、打鼾和白天嗜睡情况,给他们的睡眠质量打分(最低为0分,最高为5分)。
Those with the highest risk of dying from cancer or heart disease during the study period were those with the worst quality sleep and who didn’t meet the WHO recommended guidelines for exercise.
结果发现,因癌症或心脏病而致死风险最高的人是那些睡眠质量最差、同时又达不到世卫组织建议运动量的人。
That risk went down for people with poor quality sleep but who did meet the exercise guidelines.
睡眠质量差但运动量达标的人死于癌症或心脏病的风险较低。
“Levels of physical activity at or above the lower threshold recommended by WHO appeared to eliminate most of the detrimental associations of poor sleep and mortality,” the researchers wrote in their paper.
研究人员在论文中写道:“运动水平达到或超过世卫组织建议的最低运动量,似乎消除了睡眠差和死亡之间的大多数有害关联。”
词汇积累
1. vigorously adv. 精神旺盛地
2. insomnia n. 失眠(症)
3. snore v. 打鼾,打呼噜
4. eliminate v. 消除;排除
5. detrimental adj. 有害的,不利的
6. mortality n. 死亡
语法填空
We all know that a healthy life means 1 (get) both plenty of exercise and enough good-quality sleep, but reality often gets in the way.
The new research indicates that doing enough exercise could make up for some of the 2 (health) impacts of bad sleep.
The 3 (week) amount of exercise recommended by the World Health Organization is 150 minutes of moderately intensive activity, or more than 75 minutes of vigorously intensive physical activity.
Participants 4 (group) into three levels of physical activity (high, medium or low) and were also given a sleep quality score from 0–5 5 (base) on the amount of shut-eye they got, how late they stayed up, insomnia, snoring and daytime 6 (sleepy).
Those with the highest risk of dying from cancer or heart disease during the study period were those with the worst quality sleep and 7 didn’t meet the WHO recommended guidelines for exercise.
That risk went down for people with poor quality sleep but who did meet the exercise guidelines.
“Levels of physical activity at or above the lower threshold recommended by WHO appeared to eliminate most of the detrimental 8 (associate) of poor sleep and mortality,” the researchers wrote in their paper.
参考答案
1. getting
2. unhealthy
3. weekly
4. were grouped
5. based
6. sleepiness
7. who
8. associations