人教版(2019)必修 第三册必修三 UNIT 3 Diverse Cultures 语法填空【题型易-考试题型精练】(原卷板+解析班)

文档属性

名称 人教版(2019)必修 第三册必修三 UNIT 3 Diverse Cultures 语法填空【题型易-考试题型精练】(原卷板+解析班)
格式 zip
文件大小 91.9KB
资源类型 教案
版本资源 人教版(2019)
科目 英语
更新时间 2025-02-12 11:20:38

文档简介

专题-S334语法填空 人教版必修三 题型特训
UNIT 3 Diverse Cultures
学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________
一、 初阶练手 Passage 1 - 5
二、 进阶练习 Passage 6 -10
三、 高阶提升 Passage 11-15
一、 初阶练手
Passage 1
(23-24高一下·福建宁德·期中)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
As we all know, festivals 1 (celebrate) all around the world and they have 2 wide range of origins, such as the seasons of the year, religions, famous figures, and important events. Of all the 3 (tradition) festivals, the harvest festival can be found in almost every culture. People celebrate to show that they are grateful 4 the year’s supply of food. 5 (actual), customs play a significant role in festivals, but sometimes they can change over time. With the 6 (develop) of modern society and the spread of new ideas, some traditions may fade away and others may be established. Today, festivals are becoming more and more commercial, with more and more businesses 7 (add) to the celebrations. And this brings 8 (we) a lot of benefits. Festivals are an important part of society, 9 reflect people’s wishes, faiths, beliefs, and attitudes towards life. And if you study festival s carefully, you may be surprised 10 (find) that different cultures have a lot in common after all.
【答案】
1. are celebrated 2. a 3. traditional 4. for 5. Actually 6. development 7. added 8. us 9. which 10. to find
【导语】本文为一篇说明文,说明了节日的文化来源,现代发展和社会意义。
1. 考查动词时态、语态。句意:我们都知道,世界各地都庆祝节日,它们有广泛的起源,比如一年中的季节、宗教、著名人物和重要事件。分析句子可知,空处作谓语,描述事实现象,用一般现在时,且主语festivals为复数,与celebrate构成被动关系,用一般现在时的被动语态。故填are celebrated。
2. 考查冠词。句意:同上。a wide range of为固定短语,意思为:各种各样的。故填a。
3. 考查形容词。句意:在所有的传统节日中,丰收节几乎可以在每一种文化中找到。空处修饰名词festivals,用形容词作定语,tradition对应的形容词为traditional,意思为:传统的。故填traditional。
4. 考查介词。句意:人们通过庆祝来表达他们对一年的食物供应的感激。be grateful for意思为:对……感激的,为固定短语。故填for。
5. 考查副词。句意:事实上,习俗在节日中扮演着重要的角色,但有时它们会随着时间的推移而改变。空处用逗号隔开,放在开头,修饰后面的句子,为副词作状语,actual对应的副词为actually。放在句首,首字母大写。故填Actually。
6. 考查名词。句意:随着现代社会的发展和新思想的传播,一些传统可能会消失,而另一些传统可能会建立起来。空处作介词的宾语,用名词,develop对应的名词为development,意思为“发展”,不可数。故填development。
7. 考查非谓语动词。句意:今天,节日变得越来越商业化,越来越多的商业活动被加入到庆祝活动中。分析句子可知,with构成复合结构,空处作businesses的宾语补足语,businesses与add构成被动关系,用过去分词作宾补。故填added。
8. 考查代词。句意:这给我们带来了很多好处。空处作动词brings的宾语,用人称代词宾格形式。故填us。
9. 考查定语从句。句意:节日是社会的重要组成部分,它反映了人们的愿望、信仰、信仰和对生活的态度。分析句子可知,空处缺少关系词引导非限制性定语从句,先行词为festivals,在从句中作主语,用关系代词which引导。故填which。
10. 考查非谓语动词。句意:如果你仔细研究节日,你可能会惊讶地发现不同的文化毕竟有很多共同点。be surprised to do意思为:惊讶地做某事,空处缺少不定式结构。故填to find。
Passage 2
(23-24高一下·河北保定·阶段练习)阅读下列短文,根据短文内容或括号内所给词的恰当形式填空。
Confucius and Chinese Philosophy
1 (bear) in 551 BC, Confucius has made the greatest contribution to Chinese culture of anyone in history. 2 he was raised in a poor family, he visited famous scholars and learned a lot. He developed his thoughts into a system of philosophy, 3 (know) as Confucianism, 4 emphasized (注重) self-cultivation, harmonious relationships with each other, and respect for the elderly. Friends should be honest to each other. Rulers should make an effort 5 (provide) a happy life for people. Meanwhile (同时), he was a great teacher 6 devoted himself to 7 (promote) education for ordinary people. He travelled around to publicize (宣传) his political thinking but failed. But he never gave up. Over the last 2000 years, his philosophy 8 (continue) to influence China as well as 9 rest of the world. He 10 (consider) as the symbol of oriental (东方的) culture as well.
【答案】
1. Born 2. Although/While 3. known 4. which 5. to provide 6. who/that 7. promoting 8. has continued 9. the 10. is considered
【导语】这是一篇说明文。短文叙述了孔子以及他的哲学理念。
1. 考查非谓语。句意:孔子出生于公元前551年,是历史上对中国文化贡献最大的人。be born in“出生在……”,本句为过去分词作状语,动词bear和主语Confucius之间是被动关系,应该用过去分词,置于句首,首字母大写。故填Born。
2. 考查连词。句意:虽然他出身贫寒,但他拜访了许多著名学者,学到了很多东西。根据句意可知,前后句子为让步关系,为Although/While引导的让步状语从句,置于句首,首字母大写。 故填Although/While。
3. 考查非谓语。句意:他把自己的思想发展成一套哲学体系,被称为儒家思想,强调自我修养,人与人之间的和谐关系,以及尊重老人。be known as“作为……而出名”,本句为过去分词作定语。故填known。
4. 考查定语从句。句意:他把自己的思想发展成一套哲学体系,被称为儒家思想,强调自我修养,人与人之间的和谐关系,以及尊重老人。先行词为Confucianism,作非限制性定语从句的主语,指物,关系代词为which。故填which。
5. 考查不定时。句意:统治者应该努力为人民提供幸福的生活。make an effort to do sth“努力做某事”。 故填to provide。
6. 考查定语从句。句意:同时,他也是一位伟大的教师,致力于推动普通民众的教育。先行词为teacher,作定语从句的主语,关系代词为who或者that。故填who/that。
7. 考查动名词。句意:同时,他也是一位伟大的教师,致力于推动普通民众的教育。to为介词,后接动名词作宾语。故填promoting。
8. 考查时态。句意:在过去的2000年里,他的哲学继续影响着中国以及世界其他地区。根据“over the last 2000 years”可知,本句为现在完成时,主语his philosophy为单数,谓语为单数。故填has continued。
9. 考查冠词。句意:在过去的2000年里,他的哲学继续影响着中国以及世界其他地区。the rest of“剩下的……”,为固定短语。故填the。
10. 考查时态语态。句意:他也是东方文化的象征。句子在陈述事实,为一般现在时,He与consider为被动关系,用一般现在时的被动语态。故填is considered。
Passage 3
(23-24高一下·海南省直辖县级单位·期中)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容或括号内单词的正确形式。
Today, I arrived back in San Francisco and it feels 1 (definite)good to be back in the city again.The city succeeded in 2 (rebuild) itself after the earthquake that 3 (occur) in 1906, and I stayed in the Mission District, enjoying some delicious noodles 4 (mix)with cultures.
In the afternoon, I headed to a local museum that showed the 5 (history) changes in California. I learnt that America got California from Mexico in 1848. In the same year, gold was discovered near San Francisco. Over 300, 000 people came from all over the world to seek 6 (they) fortune. To earn 7 living, many Chinese arrived here and opened up shops and restaurants in Chinatown. Many others worked on farms, 8 (join) the gold rush, or went to build the railway that connected California to the east. The museum showed us how America was built by 9 (immigrate) from different countries and cultures.
In the evening, I went to Chinatown, and ate in a Cantonese restaurant 10 served food on beautiful china plates. Tomorrow evening, I'm going to a jazz bar in the Richmond District.
【答案】
1. definitely 2. rebuilding 3. occurred 4. mixed 5. historical 6. their 7. a 8. joined 9. immigrants 10. that/which
【导语】这是一篇记叙文。文章介绍了作者重新回到旧金山后一天的行程安排。
1. 考查副词。句意:今天,我回到了旧金山,再次回到这座城市的感觉真的很好,副词作definitely状语修饰形容词 good。故填definitely。
2. 考查非谓语动词。句意:这座城市在1906年的地震后成功地自我重建,我待在教会区,享受着一些混合着文化的美味面条。根据空格前的介词 in可知,空格处应填动名词作宾语。故填rebuilding。
3. 考查动词时态。句意:这座城市在1906年的地震后成功地自我重建,我待在教会区,享受着一些混合着文化的美味面条。空格处在定语从句中作宾语,根据时间状语 in 1906可知,应用一般过去时。故填occurred。
4. 考查非谓语动词。句意:这座城市在1906年的地震后成功地自我重建,我待在教会区,享受着一些混合着文化的美味面条。be mixed with混合,本句为过去分词作后置定语。故填mixed。
5. 考查形容词。句意:下午,我去了当地的一家博物馆,那里展示了加州的历史变迁。形容词historical作定语修饰名词 changes。故填historical。
6. 考查代词。句意:超过30万人从世界各地来到这里寻找他们的财富。形容词性物主代词作定语修饰名词。故填their。
7. 考查冠词。句意:许多中国人来到这里,一些人在唐人街开了商店和餐馆谋生。固定短语earn a living,意为“谋生”。故填a。
8. 考查时态。句意:还有许多人在农场工作,加入了淘金热,或者去修建连接加利福尼亚和东部的铁路。陈述过去发生的事情为一般过去时,与worked和went一同作谓语。故填joined。
9. 考查名词。句意:博物馆向我们展示了美国是如何由来自不同国家和文化的移民建立起来的。表示不同国家的移民,用复数immigrants作宾语。故填immigrants。
10. 考查定语从句。句意:晚上,我去了唐人街,在一家广东餐馆吃饭,那里的食物用漂亮的瓷盘盛着。先行词为a Cantonese restaurant,作定语从句的主语,关系代词为that或者which。故填that/which。
Passage 4
(23-24高一下·湖北随州·阶段练习)阅读短文内容,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Dragon decorations: Guardians of Forbidden City
In traditional Chinese culture, the dragon 1 (regard) as a symbol of wish, power and mystery. So, when it comes to 2 (celebrate) the Year of the Dragon, it is not surprising that it appears even more frequently.
The Forbidden City, 3 (know) as the “treasure of China”, was once the royal palace of the Ming(1368-1644) and Qing(1644-1911) dynasties, and it 4 (stand) as the world's largest and most complete existing ancient wooden structure architectural complex. As one of 5 (important) totems in China, the dragon has always been a symbol of good fortune. In the Forbidden City, the dragons, whether hovering in the sky, 6 hidden in the details, all tell ancient stories.
In each corner of the Forbidden City, lifelike dragons in 7 (vary) shapes can be seen, although the dragon (long in pinyin) is the only animal 8 doesn't exist in the real world.
According to photographer Gu Caihua, those dragons sitting on the 9 (roof) seem to be protecting the ancient palaces, 10 those dragons carved on beams (横梁) appear to be telling the long history.
【答案】
1. is regarded/has been regarded 2. celebrating 3. known 4. stands 5. the most important 6. or 7. various/varied 8. that 9. roofs 10. while
【导语】这是一篇说明文。文章介绍了中国传统文化中龙的象征意义以及故宫中的龙图腾。
1. 考查时态语态和主谓一致。句意:在中国传统文化中,龙被视为愿望、力量和神秘的象征。设空处为谓语,根据句意可知是描述一般事实,用一般现在时,或者表示已经完成的动作,用现在完成时,主语和谓语之间是被动关系,应用被动语态,主语the dragon,谓语用第三人称单数,故填is regarded/ has been regarded。
2. 考查动名词。句意:所以,在庆祝龙年的时候,它出现得更频繁也就不足为奇了。when it comes to中的to是介词,后接动名词作宾语,故填celebrating。
3. 考查过去分词。句意:紫禁城被称为“中国的瑰宝”,曾是明(1368-1644)和清(1644-1911)两朝的皇宫,是世界上现存最大、最完整的古代木结构建筑群。设空处为非谓语动词,修饰名词The Forbidden City作定语,和名词之间是被动关系,应用过去分词。故填known。
4. 考查时态和主谓一致。句意:同上。设空处为谓语,描述客观事实,应用一般现在时,主语it,谓语第三人称单数,故填stands。
5. 考查形容词最高级。句意:作为中国最重要的动物之一,龙一直是好运的象征。根据上文one of和下文in China,可知应用形容词最高级,故填the most important。
6. 考查连词。句意:在紫禁城,龙,或盘旋在天空,或隐藏在细节,都讲述着古老的故事。上下文hovering in the sky和hidden in the details是并列关系,表示选择,故填or。
7. 考查形容词。句意:在紫禁城的每个角落,都可以看到各种形状的栩栩如生的龙,尽管龙(拼音为“龙”)是唯一不存在于现实世界的动物。设空处修饰名词shapes,应用形容词作定语,故填various/varied。
8. 考查定语从句。句意:同上。设空处引导限制性定语从句,修饰先行词animal,从句中缺少主语,先行词有the only修饰,应用that引导,故填that。
9. 考查名词的数。句意:据摄影师顾彩华说,那些坐在屋顶上的龙似乎是在保护古代宫殿,而那些刻在梁上的龙似乎在讲述悠久的历史。故宫建筑群有很多个屋顶,应用复数形式,故填roofs。
10. 考查连词。句意:同上。根据句意可知上下文是对比关系,应用并列连词while连接,故填while。
Passage 5
(22-23高一下·陕西西安·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Seal cutting or Zhuanke in Chinese is a comparatively independent traditional art form. It takes Chinese characters as its form of expression, using carving 1 (knife) instead of the writing brushes, and stone instead of paper. It is similar 2 inscriptions (碑文) on ancient bronze and stone tablets, and it can be viewed as 3 pocket edition of tablet inscription.
The seal has many names in history. It was called Xiyin during the Warring States period, the Qin and Han dynasties, and the Wei and Jin periods. The Ming and the Qing dynasties were 4 (universal) acknowledged to be the two 5 (gold) periods in the history of seal cutting. And the long period from the Tang Dynasty to the Yuan Dynasty turned out to be a time 6 the royal seal was on the decline. The use of the seal also varied. Clay impression was used before the Sui and Tang dynasties and ink pad or red ink paste 7 (use) since the Tang and the Song dynasties. 8 (classify) into two categories-official seals and private seals, Xiyin is still widely used nowadays. Official seals refer to 9 (that) of emperors and officials. The making materials in ancient times mainly included gold, silver, copper, jade and wood, with copper 10 (make) up an overwhelming majority.
【答案】
1. knives 2. to 3. a 4. universally 5. golden 6. when 7. has been used 8. Classified 9. those 10. making
【导语】本文是一篇说明文。文章主要讲的是印章的起源和发展。
1. 考查名词复数。句意:它以汉字为表现形式,用刀代替毛笔,用石头代替纸。knife是可数名词,前无限定词,表示不止一个,因此用复数,故填knives。
2. 考查介词。句意:它与古代青铜器和石碑上的铭文相似,可以看作是碑文的袖珍版。be similar to是固定短语,意为“和……相似”,因此空格处用介词to,故填to。
3. 考查冠词。句意:它与古代青铜器和石碑上的铭文相似,可以看作是碑文的袖珍版。pocket edition是可数名词的单数形式,表泛指,前面要加不定冠词,pocket是辅音音素开头,因此不定冠词用a,故填a。
4. 考查副词。句意:明清两朝被公认为篆刻史上的两个黄金时期。空格处用副词修饰动词acknowledged,universal的副词是universally,意为“普遍地”,故填universally。
5. 考查形容词。句意:明清两朝被公认为篆刻史上的两个黄金时期。空格处用形容词作定语,修饰名词periods,gold的形容词是golden,意为“黄金的”。故填golden。
6. 考查定语从句。句意:而从唐朝到元朝的漫长时期,则是国玺走向衰落的时期。空格处引导的是限制性定语从句,从句中不缺主语或宾语,先行词time是时间,因此空格处用关系副词when引导定语从句,故填when。
7. 考查时态,语态和主谓一致。句意:隋唐以前使用泥印,唐宋以来使用印泥。由since可知,句子时态用现在完成时,印泥是被使用,因此空格处用现在完成时的被动语态,主语ink pad or red ink paste是单数,因此空格处用has been used,故填has been used。
8. 考查非谓语动词。句意:玺印分为公章和私章两类,至今仍被广泛使用。句中谓语是is still widely used,空格处用非谓语动词,Xiyin和classify之间是逻辑动宾关系,因此空格处用过去分词表被动,位于句首的单词首字母大写,故填Classified。
9. 考查代词。句意:公章是指皇帝和官员的印章。空格处用复数those指代前面的Official seals,故填those。
10. 考查非谓语动词。句意:古代的制作材料主要有金、银、铜、玉和木,其中铜占绝大多数。此处是with复合结构,copper和make之间是主谓关系,因此空格处用现在分词表主动,故填making。
二、 进阶练习
Passage 6
(23-24高一下·山东潍坊·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Celebrating the Minor New Year (小年)
The 23rd of lunar calendar is celebrated as the Minor Festival, the festival mood of 1 begins to pick up, from 23rd of lunar calendar onwards. There are more and more traders’ stands along the streets filled 2 a variety of Spring Festival goods that catch the eyes: Spring Festival couplets, New Year paintings, window 3 (decorate), paper cuts, fireworks etc. You can hear traders calling for business up and down the streets. The Minor Festival is also known 4 the Kitchen God Day. In the past, Kitchen God, 5 (lay) next above or next to the stove, was adored in every household. On this day, Kitchen God was to go and report to Jade Emperor (玉帝) in Heaven what he 6 (spot) on earth. Kitchen God 7 (believe) to be able to determine fortunes or misfortunes of the household, to make it rich 8 poor, therefore, the household took great care to adore Kitchen God as best they could and not to disrespect him in any event. Among the offerings presented to Kitchen God, there was the 9 (taste) sugar. When Kitchen God took it, his teeth and lips got stuck up and couldn’t report to Jade Emperor for anything that would be harmful to the household. After the adoring was over, 10 picture of Kitchen God was burnt and people believed he went up to Heaven while crackers were fired.
【答案】
1. which 2. with 3. decorations 4. as 5. laid 6. had spotted 7. was believed 8. or 9. tasty 10. the
【导语】这是一篇说明文。本文讲述了中国的小年的习俗和庆祝活动以及它的重要性。
1. 考查定语从句。句意:农历二十三被称为小节,从农历二十三开始,小节的节日气氛开始升温。此处引导非限制性定语从句,先行词为the Minor Festival,指物,关系词代替先行词在从句中作of的宾语,应用关系代词which引导。故填which。
2. 考查介词。句意:街上有越来越多的货排,摆满了各种各样的春节商品,吸引了人们的眼球:春联,年画、窗饰、剪纸、 烟花等。(be) filled with“装满,充满”是固定搭配。故填with。
3. 考查名词的数。句意同上。根据前面的couplets和paintings可知,此处应用decorate的名词decoration“装饰品”的复数形式,和前文并列,用复数表泛指。故填decorations。
4. 考查介词。句意:小年也被称为灶神节。be known as“被称为……”为固定搭配。故填as。
5. 考查非谓语动词。句意:过去,灶神被放在炉子的旁边或上方,家家户户都很崇拜。本句谓语为was adored,此处为非谓语动词,动词lay“放置”和名词Kitchen God之间是被动关系,故用过去分词,作后置定语,故填laid.
6. 考查时态。句意:这一天,灶神要去和玉皇大帝报告他在人间看到的一切。spot“看出,看到”。主句用的是一般过去时,what引导的宾语从句中动作发生在主句动作之前,描述事情发生在过去的过去,从句时态应用过去完成时。故填had spotted。
7. 考查动词语态。句意:灶神被认为能够决定家庭的命运或不幸,使家庭富裕或贫穷,因此,家家户户非常注意尽可能祭拜灶神,并且在任何情况下都不会不尊重他。根据空后的took可知,本句描述过去的动作和状态,故时态用一般过去时,且Kitchen God与believe“认为,相信”之间为被动关系,句子用一般过去时的被动语态,主语为第三人称单数,be动词用was。故填was believed。
8. 考查连词。句意同上。rich和poor为选择关系,用连词or连接。故填or。
9. 考查形容词。句意:在献给灶神的祭品中,有美味的糖。空格处应用形容词tasty“美味的”,作前置定语,修饰名词sugar。故填tasty。
10. 考查冠词。句意:祭拜结束后,灶神的画像被烧毁,同时放鞭炮,人们相信他上了天堂。此处特指“灶神的画像”,应用定冠词the。故填the。
Passage 7
(23-24高一下·河南·开学考试)阅读下面短文,在空白处填入 1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The traditional Chinese lunar calendar divides the year 1 24 solar terms. Winter Solstice (冬至) comes as the 22nd solar term of the year. On the first day of the Winter Solstice, the Northern Hemisphere experiences the 2 (short) day and the longest night in the year, as the sun shines directly at the Tropic of Capricorn (南回归线). From then on, the days become longer and the nights become shorter. The Winter Solstice also marks the 3 (arrive) of the coldest season in the year.
There was 4 saying in ancient China, “The Winter Solstice is as important as the Spring Festival.” As early as the Zhou Dynasty, great events 5 (hold) on the day of the Winter Solstice, 6 was also considered the first day of the new year.
The Winter Solstice became a winter festival during the Han Dynasty. The celebratory activities were 7 (official) organized. On this day, both officials and ordinary people would have a rest. During the following dynasties, such as the Tang, Song and Qing dynasties, during the Winter Solstice, it was also common for people 8 (offer) sacrifices (祭品) to ancestors.
In the winter, people suggest 9 (eat) an appropriate amount of nuts, such as peanuts, walnuts and chestnuts, which does good to one’s body. Traditional Chinese medical science teaches people that most nuts help to 10 (strength) the brain and heart. During the Winter Solstice in North China, it is essential to eat dumplings.
【答案】
1. into 2. shortest 3. arrival 4. a 5. were held 6. which 7. officially 8. to offer 9. eating 10. strengthen
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了中国传统农历的一个节气——冬至。
1. 考查介词。句意:中国传统的农历把一年分为24节气。divide...into...表示“把……划分为……”,所以应填介词into。故填into。
2. 考查形容词。句意:在冬至日的第一天,北半球经历一年中最短的白天和最长的夜晚,因为此时阳光直射南回归线。分析句子结构可知,空格处应填形容词修饰名词day,结合后半句“and the longest night in the year”可知,应用形容词的最高级形式,所以应填shortest。故填shortest。
3. 考查名词。句意:冬至也标志着一年中最冷的季节的到来。分析句子结构可知,空格处应填名词作宾语,arrive的名词形式为arrival,不可数。故填arrival。
4. 考查冠词。句意:中国古代有一种说法:“冬至和春节一样重要。”saying是可数名词,此处为泛指,所以应填不定冠词,该词首字母发音为辅音音素,所以应填a。故填a。
5. 考查时态和语态。句意:早在周朝时期,很多重大事件在这天举行,这一天也同样被认为是新年的第一天。分析句子结构可知,空格处应填谓语动词,结合所给时间状语As early as the Zhou Dynasty可知,应用一般过去时,主语great events为复数,且与hold之间的关系为被动,所以应填were held。故填were held。
6. 考查定语从句。句意:早在周朝时期,很多重大事件在这天举行,这一天也同样被认为是新年的第一天。分析句子结构可知,空格处应填非限制性定语从句的引导词,先行词the day of the Winter Solstice指物,且在从句中充当主语,所以应用关系代词which。故填which。
7. 考查副词。句意:官方组织庆祝活动。分析句子结构可知,空格处应填副词修饰动词organized,official的副词形式为officially。故填officially。
8. 考查非谓语动词。句意:在接下来的朝代,如唐朝、宋朝以及清朝,冬至也是人们祭祖的日子。分析句子结构可知,空格处应填非谓语动词,根据固定句式:It is +adj.+ for sb. to do sth.可知,空格处应填动词不定式,所以应填to offer。故填to offer。
9. 考查非谓语动词。句意:在冬天,人们建议吃适量的坚果,如花生、核桃和栗子,这对身体有好处。suggest doing sth.表示“建议做某事”,所以空格处应填动名词。故填eating。
10. 考查非谓语动词。句意:中国传统医学告诉人们,大多数坚果有助于加强大脑和心脏的能力。help to do sth.表示“有助于……”,根据空格前 help to可知,空格处应填动词原形,strength的动词形式为strengthen。故填strengthen。
Passage 8
(23-24高一下·广东广州·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Water-Splashing Festival (泼水节) is a traditional festival for the Dai people in Yunnan Province. Held during the sixth month of the Dai calendar, it usually 1 (last) three or four days.
During the festival, the door of every house 2 (decorate) with multicolored pieces of paper. All the villagers are dressed in their holiday clothing. Sheep and cows are killed for feasting. The occasion is marked by 3 (vary) entertainment, including singing and dancing, fireworks displays, boat racing, exhibiting Kongming lanterns, 4 (parade) and fairs.
Water splashing is central to all events because water, the symbol of goodness 5 purity (纯净), is the most precious thing to the Dai. During the festival, men and women gather in public squares, armed with buckets of water or 6 (carry) water guns to wet each other in wishes for good luck and a happy new year. At night, music 7 (accompany) by drumbeats echoes (回响) throughout the villages, and people sing and dance to enjoy 8 (they).
The festival exhibits the Dai’s respect for water and the culture of music and dance, food and costumes. It is also a cultural bridge 9 Yunnan province and Southeast Asian countries 10 share the same festive culture of water-splashing.
【答案】
1. lasts 2. is decorated 3. various 4. parades 5. and 6. carrying 7. accompanied 8. themselves 9. between 10. which/that
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了云南傣族的传统节日泼水节。
1. 考查动词时态。句意:在傣族历的第六个月举行,通常持续三到四天。根据上文“Held during the sixth month of the Dai calendar”可知,此处叙述的是客观事实,应用一般现在时,且主语为it,谓语动词应用第三人称单数形式。故填lasts。
2. 考查时态语态。句意:节日期间,每家的大门都用五颜六色的纸片装饰。根据空前the door of every house可知,空处需填谓语动词,此处陈述的是客观事实,应用一般现在时,主语the door与decorate之间为被动关系,且主语为单数名词,故谓语动词应用一般现在时的被动语态,be动词使用is。故填is decorated。
3. 考查形容词。句意:这个场合以各种各样的娱乐活动为标志,包括唱歌、跳舞、烟火表演、划船比赛、展示孔明灯、游行和集市。根据空后entertainment可知,空处需填形容词,作定语,修饰名词entertainment,vary的形容词为various,意为“各种各样的”。故填various。
4. 考查名词。句意:这个场合以各种各样的娱乐活动为标志,包括唱歌、跳舞、烟火表演、划船比赛、展示孔明灯、游行和集市。根据空后and fairs可知,空处应填名词复数形式parades,and并列名词作宾语。故填parades。
5. 考查连词。句意:泼水是所有事件的中心,因为水是善良和纯洁的象征,对傣族来说是最珍贵的东西。根据空前goodness和空后purity可知,goodness和purity构成并列关系,空处应用并列连词and。故填and。
6. 考查非谓语动词。句意:在节日期间,男人和女人聚集在公共广场上,带着水桶或拿着水枪互相打湿,祈求好运和新年快乐。根据空前gather和armed with buckets of water or可知,空处应用非谓语动词,与armed with buckets of water并列,动词carry和逻辑主语men and women构成主动关系,应用现在分词形式。故填carrying。
7. 考查非谓语动词。句意:晚上,伴随着鼓声的音乐在村庄里回荡,人们载歌载舞,玩得开心。根据空后echoes可知,空处需填非谓语动词,此处music与accompany之间为被动关系,应用过去分词形式。故填accompanied。
8. 考查反身代词。句意:晚上,伴随着鼓声的音乐在村庄里回荡,人们载歌载舞,玩得开心。根据空前 people和 enjoy可知,空处需填代词themselves,作enjoy的宾语,固定短语enjoy oneself意为“玩得开心”。故填themselves。
9. 考查介词。句意:它也是云南省与东南亚国家之间的文化桥梁,这些国家有着共同的泼水节文化。根据空前a cultural bridge和空后Yunnan province and Southeast Asian countries可知,空处需填介词between,意为“在……中间”,表示云南省与东南亚国家之间的文化桥梁。故填between。
10. 考查定语从句。句意:它也是云南省与东南亚国家之间的文化桥梁,这些国家有着共同的泼水节文化。根据空前is和空后share可知,空处需填关系词引导限定性定语从句,先行词为Southeast Asian countries,指物,在从句中作主语,应用关系代词that或which引导定语从句。故填that或which。
Passage 9
(23-24高一下·重庆·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Chinese American Museum, 1 (locate) in downtown Washington, 800 meters from the White House, is the only Chinese museum in Washington, DC, the United States.
Philip Qiu, 2 founder of the Museum, said it was established to tell the story of Chinese people in America, highlight their contributions to the country 3 improve people’s understanding of Chinese-American culture.
Over the past few years, the museum 4 (commit) to collecting, preserving, researching and displaying the history and culture of Chinese Americans. It hopes to encourage Chinese Americans to show 5 (they) and tell and record their own stories and experiences in the US proudly.
The museum has held more than 15 high quality exhibitions with different 6 (theme). The exhibitions include artworks from China and the US, antique documents, calligraphy and paintings and clothing, 7 (attract) more than 150,000 visitors from all over the world.
8 (celebrate) the Chinese New Year, from the end of January to the beginning of February, the museum held the “Welcome to the New Year” lantern exhibition and Chinese New Year cultural display activities.
“It is always my belief 9 human civilization is like a big family, and the culture of every nation should be respected,” Qiu said, “Cultural exchanges like this will strengthen communication between people from the two countries and enhance 10 (friend) relations.”
【答案】
1. located 2. the 3. and 4. has been committed 5. themselves 6. themes 7. attracting 8. To celebrate 9. that 10. friendly
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了美国华人博物馆的相关情况。
1. 考查非谓语动词。句意:美国华人博物馆位于华盛顿市中心,距离白宫800米,是美国华盛顿特区唯一的华人博物馆。分析句子结构可知,空处作非谓语动词,be located in为固定搭配,表示“位于”,作状语时去掉be动词,使用过去分词形式作状语即可。故填located。
2. 考查冠词。句意:该博物馆的创始人Philip Qiu说,它的成立是为了讲述在美国的中国人的故事,突出他们对国家的贡献,并提高人们对美籍华人文化的理解。结合语意可知, Philip Qiu是该博物馆的创始人,空处应用定冠词the表示特指。故填the。
3. 考查连词。句意:该博物馆的创始人 Philip Qiu 说,它的成立是为了讲述在美国的中国人的故事,突出他们对国家的贡献,并提高人们对美籍华人文化的理解。根据句意以及句子结构可知,highlight their contributions to the country与improve people’s understanding of Chinese – American culture之间是并列关系,应用并列连词and连接。故填and。
4. 考查动词时态和主谓一致。句意:在过去的几年里,博物馆一直致力于收集、保存、研究和展示华裔美国人的历史和文化。be committed to为固定搭配,表示“致力于”,根据时间状语Over the past few years可知,句子应用现在完成时,主语the museum是单数,谓语动词应用第三人称单数形式。故填has been committed。
5. 考查代词。句意:它希望鼓励华裔美国人展示自己,自豪地讲述和记录自己在美国的故事和经历。结合语意可知,空处与Chinese Americans一致,应用反身代词themselves,表示“他们自己”。故填themselves。
6. 考查名词复数形式。句意:博物馆举办了超过15个不同主题的高质量展览。由空前different可知,此处为名词复数形式。故填themes。
7. 考查非谓语动词。句意:展品包括来自中国和美国的艺术品、古董文献、字画和服装,吸引了来自世界各地的超过15万名游客。分析句子结构可知,空处作非谓语动词,结合语意,展品包括多种艺术品、古董文献、字画和服装,自然而然的结果是吸引很多游客,所以空处应用现在分词形式作结果状语。故填attracting。
8. 考查非谓语动词。句意:为庆祝中国新年,1月底至2月初,博物馆举办了“迎新春”花灯展和中国新年文化展示活动。空处作非谓语动词,结合语意,博物馆举办“迎新春”花灯展和中国新年文化展示活动,是为了庆祝中国新年,所以空处应用动词不定式形式作目的状语,to置于句首,首字母大写。故填To celebrate。
9. 考查同位语从句。句意:我一直认为,人类文明就像一个大家庭,每个民族的文化都应该得到尊重。分析句子可知,此处为关系词引导的从句,从句成分完整,此处应为that引导的同位语从句,对先行词belief的解释和说明。故填that。
10. 考查形容词。句意:这样的文化交流将加强两国人民之间的沟通,增进友好关系。空处修饰名词relations,应用形容词friendly作定语。故填friendly。
Passage 10
(22-23高一下·河南南阳·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
After 1 (participate) in the autumn/winter Shanghai Fashion Week in early April, Raphael Deray, a senior buyer for the French department store Printemps, 2 (admit) that his first trip to the city was hugely beneficial.
3 (found) in Paris in 1865, Printemps is a world-leading department store for fashion, luxury, and beauty with more than 15 locations in some countries. According to Deray, up 4 5 percent of fashion brands in Printemps are from Chinese designers, and the trend is growing. “This trip to Shanghai Fashion Week is a great opportunity for us to discover new designers and introduce them to the European market,” he says 5 (excited).
“I am 6 (enthusiasm) about discovering new talent that may have been stimulated in the last couple of years to introduce them to the French market. We 7 (introduce) many Chinese designers to the Israeli market up to now, and the reception has been very positive. In search for new designer brands, we found many interesting and innovative designs and approaches to fashion in Chinese designers. That’s 8 we chose to attend Shanghai Fashion Week to discover more brands and expand our selection,” says Veronica Yakubov, a buyer from En Culture.
With the rapid 9 (recover) of domestic and international exchanges in the fashion field, Shanghai Fashion Week has not only seen 10 increase in buyers and audiences from all over the country but welcomed long-awaited visits from overseas buyers and professionals.
【答案】
1. participating 2. admitted 3. Founded 4. to 5. excitedly 6. enthusiastic 7. have introduced 8. why 9. recovery 10. an
【导语】这是一篇记叙文。主要讲述法国春天百货公司的高级买手拉斐尔 德雷来参加上海时装周,谈论了自己的感受,并讲述了上海时装周对国际时尚领域的影响。
1. 考查非谓语动词。句意:在参加了4月初的上海秋冬时装周后,法国春天百货公司的高级买手拉斐尔 德雷承认,他的第一次上海之行让他受益匪浅。分析句子结构可知,空格处应填非谓语动词,且participate和主语Raphael Deray是主动关系,所以应填participating。故填participating。
2. 考查时态。句意:在参加了4月初的上海秋冬时装周后,法国春天百货公司的高级买手拉斐尔 德雷承认,他的第一次上海之行让他受益匪浅。分析句子结构可知,空格处应填谓语动词,结合所给时间状语in early April可知,应用一般过去时,且和主语Raphael Deray之间的关系为主动,所以应填admitted。故填admitted。
3. 考查非谓语动词。句意:巴黎春天百货于1865年在巴黎成立,是一家世界领先的时尚、奢侈品和美容百货公司,在法国、卡塔尔和美国拥有超过15家分店。分析句子结构可知,空格处应填非谓语动词,且found和Printemps之间的关系为被动,所以应用过去分词作状语,所以应填founded,放句首时首字母大写。故填Founded。
4. 考查介词。句意:据德雷说,在巴黎春天百货,多达5%的时尚品牌来自中国设计师,这一趋势正在增长。up to为固定搭配,意为“多达”,所以空格处应填介词to。故填to。
5. 考查副词。句意:“我在中国发现了许多杰出的设计师。这次上海时装周之旅是我们发现新设计师并将他们介绍给欧洲市场的绝佳机会,”他兴奋地说。分析句子结构可知,空格处应填副词作状语修饰谓语动词says,所以应填excitedly。故填excitedly。
6. 考查形容词。句意:我热衷于发掘过去几年培养出来的新人才,希望将他们引入法国市场。根据空格前系动词am可知,空格处应填形容词作表语, be enthusiastic about意为“热衷于……”,所以应填enthusiastic。故填enthusiastic。
7. 考查时态。句意:到目前为止,我们向以色列市场介绍了许多中国设计师,反响非常好。分析距自己结构可知,空格处应填谓语动词,结合所给时间状语up to now“直到现在”可知,应用现在完成时,且主语We为复数,所以应填have introduced。故填have introduced。
8. 考查名词性从句。句意:那就是为什么我们选择参加上海时装周,以发现更多的品牌,扩大我们的选择范围。分析句子结构可知,空格处应填表语从句的引导词,结合上文“ In search for new designer brands, we found many interesting and innovative designs and approaches to fashion in Chinese designers.(在寻找新的设计师品牌时,我们在中国设计师身上发现了许多有趣和创新的设计)”可知,空格处应填why表示“为什么”。故填why。
9. 考查名词。句意:随着国内外时尚领域交流的迅速复苏,上海时装周不仅吸引了来自全国各地的买家和观众,也迎来了期待已久的海外买家和专业人士的来访。分析句子结构可知,空格处应填名词作宾语recover的名词形式为recovery,不可数。故填recovery。
10. 考查冠词。句意:随着国内外时尚领域交流的迅速复苏,上海时装周不仅吸引了来自全国各地的买家和观众,也迎来了期待已久的海外买家和专业人士的来访。分析句子结构可知,空格处应填不定冠词,空格后increase的首字母发音为元音因素,所以应填不定冠词an,an increase in...表示“在……方面有增长”。故填an。
三、 高阶提升
Passage 11
(23-24高一下·安徽马鞍山·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The more water people splash (泼洒) on you, the luckier and happier your life will be. That’s the positive message from the Water Sprinkling Festival (泼水节) in Xishuangbanna, in Southwest China’s Yunnan province, 1 has become a strong drive for tourism growth.
Melissa Baidak, from Russia, was 2 (shock) at first when people surrounded her and splashed water, but then she joined in it 3 (merry) and had a good time. “The happiness reminds me 4 my childhood,” she said. “The most 5 (impress) activities were flying the Kongming lanterns at night and splashing water on other people. It was amazing and romantic 6 (see) so many lanterns floating in the air, like twinkling stars,” she said.
The Water Sprinkling Festival 7 (be) one of the most important festivals for the Dai people who recognize the festival as the new year and organize 8 (variety) of activities like splashing water, releasing Kongming lanterns and dragon boat races.
Htike Lwin Ko, 9 37-year-old tourist from Myanmar, says his home country also celebrates the Water Sprinkling Festival, which usually lasts four days, and people 10 (allow) a 10-day break. “We have some customs similar to Xishuangbanna, like releasing Kongming lanterns,” he said.
Zhu Jiawei, the prefecture’s Party secretary, said the government will take advantage of folk cultures and the prefecture’s good environment to develop cross- border, educational and eco- friendly tourism.
【答案】
1. which 2. shocked 3. merrily 4. of/about 5. impressive 6. to see 7. is 8. varieties 9. a 10. are allowed
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了中国西南部云南省西双版纳泼水节的特点以及游客的感受。
1. 考查定语从句。句意:这是中国西南部云南省西双版纳泼水节发出的积极信息,泼水节已成为推动旅游业增长的强大动力。非限制性定语从句修饰先行词Water Sprinkling Festival,在从句作主语,指物,故填which。
2. 考查形容词。句意:来自俄罗斯的梅丽莎·拜达克一开始被人们包围并泼水吓了一跳,但后来她高兴地加入了进来,玩得很开心。主语为Melissa Baidak,作表语应用形容词shocked,故填shocked。
3. 考查副词。句意:来自俄罗斯的梅丽莎·拜达克一开始被人们包围并泼水吓了一跳,但后来她高兴地加入了进来,玩得很开心。修饰动词短语join in应用副词merrily,故填merrily。
4. 考查介词。句意:“这种幸福让我想起了童年,”她说。短语remind sb. of/ about表示“让某人想起”。故填of/ about。
5. 考查形容词。句意:最令人印象深刻的活动是在晚上放孔明灯和往别人身上泼水。修饰名词activities应用形容词impressive,作定语。故填impressive。
6. 考查非谓语动词。句意:看到这么多灯笼漂浮在空中,就像闪烁的星星,真是太神奇了,也太浪漫了。此处为句型it be adj. to do sth.,不定式作真正主语。故填to see。
7. 考查时态。句意:泼水节是傣族人最重要的节日之一,他们把这个节日当作新的一年,组织各种各样的活动,如泼水节、放孔明灯和赛龙舟。陈述事实用一般现在时,主语为The Water Sprinkling Festival,谓语用单数。故填is。
8. 考查固定短语。句意:泼水节是傣族人最重要的节日之一,他们把这个节日当作新的一年,组织各种各样的活动,如泼水节、放孔明灯和赛龙舟。短语varieties of表示“各种各样的”。故填varieties。
9. 考查冠词。句意:来自缅甸的37岁游客Lwin Ko说,他的祖国也庆祝泼水节,泼水节通常持续四天,人们可以休息10天。tourist为泛指,且37-year-old是发音以辅音音素开头的单词。故填a。
10. 考查时态语态。句意:来自缅甸的37岁游客Lwin Ko说,他的祖国也庆祝泼水节,泼水节通常持续四天,人们可以休息10天。主语people与谓语构成被动关系,根据上文his home country also celebrates the Water Sprinkling Festival, which usually lasts four days可知,为一般现在时的被动语态,谓语用复数。故填are allowed。
Passage 12
(23-24高一下·黑龙江·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
“The Chinese language 1 (become) popular among Lebanese students in the past five years,” says Antoine Hokayem, a professor and local director of the Confucius Institute at the University of Saint Joseph (USJ),Connecticut in the US.
“In the past, Lebanese students used to register for the Chinese language as 2 elective course. Today, we receive students from the USJ and other universities who learn the language to either work in China 3 continue their education in the East Asian countries,” Hokayem said on the occasion of the 15th anniversary of the establishment of the institute.
Engineering and telecommunication students are among the people who are most interested in the language as they aim 4 (continue) their higher education in China. Other students attend the institute’s courses with the 5 (intend) of providing help for their parents who are engaged 6 trade activities with Chinese partners.
“We have small children who learn the language and speak 7 (fluent) with their Chinese teachers. More than half of our students now come from outside our university.”
8 (found) in 2006 through a partnership between China’s Shenyang Normal University and the USJ, the Confucius Institute at USJ was selected as one of the 9 (good) Confucius Institutes in the world for its cultural and social activities. In recent years, the institute has held lectures 10 cover topics including China’s economy and cultural values as well as Peking Opera and The Belt and Road Initiative.
【答案】
1. has become 2. an 3. or 4. to continue 5. intention 6. in 7. fluently 8. Founded 9. best 10. which/that
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了汉语在黎巴嫩学生中越来越受欢迎的现象。
1. 考查动词的时态。句意:美国康涅狄格州圣约瑟夫大学(USJ)孔子学院院长、教授安托万 霍卡耶姆(Antoine Hokayem)表示:“在过去5年里,汉语在黎巴嫩学生中越来越受欢迎。”根据下文的“in the past five years(在过去的五年里)”可知,本句的时态应用现在完成时,又因为主语The Chinese language是单数,所以助动词用has。故填has become。
2. 考查冠词。句意:过去,黎巴嫩学生通常将汉语作为选修课进行注册。根据下文的course可知,此处用不定冠词泛指“一门”课程,又因为elective以元音音素开头,所以用不定冠词an。故填an。
3. 考查固定短语。句意:今天,我们接收来自圣约瑟夫大学和其他大学的学习汉语的学生,他们要么在中国工作,要么在东亚国家继续他们的教育。根据上文的either可知,此处用连词or构成固定短语either…or…表示“要么……要么……”故填or。
4. 考查动词不定式。句意:工程和电信专业的学生对汉语最感兴趣,因为他们打算在中国继续接受高等教育。根据空格前的aim可知,此处用动词不定式构成短语aim to do sth表示“打算做某事”。故填to continue。
5. 考查名词。句意:其他学生参加该学院的课程,目的是为与中国合作伙伴从事贸易活动的父母提供帮助。根据空格前的the可知,此处用提示词的名词形式intention,作with的宾语,表示“伴随着……的目的”。故填intention。
6. 考查介词。句意:同上。根据空格前的are engaged可知,此处用介词in,构成固定短语be engaged in,表示“从事”贸易活动。故填in。
7. 考查副词。句意:我们有学习汉语的小孩子,他们能和中国老师流利地交谈。此处用提示词的副词形式fluently,作状语修饰动词speak,表示“流利地”交谈。故填fluently。
8. 考查非谓语动词。句意:圣约瑟夫大学孔子学院于2006年由中国沈阳师范大学和圣约瑟夫大学大学合作成立,因其文化和社会活动而被评为世界上最好的孔子学院之一。空处用非谓语动词作状语,found与主句的主语the Confucius Institute之间是被动关系,所以用过去分词作状语,句首单词首字母大写。故填Founded。
9. 考查形容词的最高级。句意:同上。根据空格前的one of the和下文的in the world可知,此处用提示词的最高级形式best表示“最好的”学院之一。故填best。
10. 考查定语从句。句意:近年来,该学院举办的讲座涵盖了中国经济、文化价值观、京剧和“一带一路”倡议等主题。空处引导限制性定语从句,先行词是lectures,指物,且从句中缺少主语,所以用关系代行词which或that来引导。故填which/that。
Passage 13
(23-24高一下·云南·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Blue-and-white porcelain (瓷) is 1 (probable) a good example of the global market in the ancient world. This Chinese ceramic variety 2 (gain) a global reputation during the Yuan Dynasty (1271—1368) and over the following centuries, became one of the country’s signature 3 (product) on the flourishing Maritime Silk Road.
Nonetheless, when people look back at how this thing began, they may discover 4 interesting fact—this “made-in-China” product was also an example of the international supply chain in the past, as the raw cobalt pigment (颜料) initially used to make its amazing blue came from modern-day Iran.
This is just one of the stories 5 (tell) through the 266 cultural artifacts 6 display at Historic Encounters: Interaction Between China and West Asia in History.
“In the blue-and-white porcelain on exhibit, you’ll find many typical West Asian decorative patterns and inscriptions,” Ji Luoyuan, the exhibition’s curator and an associate researcher with the Palace Museum, 7 (say). “But China gradually developed its own materials during the Ming Dynasty (1368—1644) and adopted more traditional Chinese patterns,” he adds.
Just as bronze, 8 originated in West Asia and once enriched ancient Chinese civilization, silk from China may also have shaped the path of 9 (develop) on the other side of the continent, as it once inspired merchants (商人) 10 (experience) the tough desert crossing in search of wealth.
【答案】
1. probably 2. gained 3. products 4. an 5. told 6. on 7. says 8. which 9. development 10. to experience
【导语】本文是一篇说明文。文章介绍了展览“历史之遇——中国与西亚古代文明交流展”,该展览上的文物展示了中国与西亚古代文明的交流,其中作为中国古代陶瓷代表的青花瓷实际上也是国际供应链的一部分,其蓝色颜料最初来自今天的伊朗。
1. 考查副词。句意:青花瓷可能是古代世界全球市场的一个很好的例子。空处修饰be动词is,probable的副词形式probably符合题意,意为“可能地”。故填probably。
2. 考查动词时态。句意:这种中国陶瓷品种在元朝(1271—1368)期间获得了全球声誉,并在接下来的几个世纪中成为蓬勃发展的海上丝绸之路上的标志性产品之一。空处作句子的谓语,根据“during the Yuan Dynasty”可知,此处在叙述过去发生的事情,时态应用一般过去时。故填gained。
3. 考查名词复数。句意:这种中国陶瓷品种在元朝(1271—1368)期间获得了全球声誉,并在接下来的几个世纪中成为蓬勃发展的海上丝绸之路上的标志性产品之一。根据“one of”可知,可数名词product“产品”应用复数形式。故填products。
4. 考查冠词。句意:然而,当人们回顾这件事是如何开始的时候,他们可能会发现一个有趣的事实,这个“中国制造”的产品在过去也是国际供应链的一个例子,因为最初用于制造令人惊叹的蓝色的原钴颜料来自今天的伊朗。空处表示泛指,意为“一个有趣的事实”,应用不定冠词,且interesting的发音以元音音素开头,应用an。故填an。
5. 考查非谓语动词。句意:这只是在“历史之遇——中国与西亚古代文明交流展”展览中展出的266件文物中讲述的故事之一。句子主干成分完整,空处是非谓语,作stories的后置定语,tell“讲述”和stories逻辑上是被动关系,应用tell的过去分词形式。故填told。
6. 考查介词。句意:这只是在“历史之遇——中国与西亚古代文明交流展”展览中展出的266件文物中讲述的故事之一。空处和display搭配,作修饰the 266 cultural artifacts的定语,固定短语on display符合题意,意为“在展览,在展出”。故填on。
7. 考查动词时态和主谓一致。句意:“在展出的青花瓷中,你会发现许多典型的西亚装饰图案和铭文,”该展览的策展人、故宫博物院副研究员冀罗源说。空处作句子的谓语,结合下一句中的“he adds”可知,此处在描述当前的情况,时态应用一般现在时,主语是Ji Luoyuan,say应用第三人称单数形式。故填says。
8. 考查定语从句。句意:正如起源于西亚的青铜曾经丰富了中国古代文明一样,来自中国的丝绸可能也塑造了大陆另一端的发展道路,因为它曾经激励商人经历艰难的沙漠穿越以寻找财富。空处引导非限制性定语从句,对先行词bronze作补充说明,先行词指物,在从句中作主语,应用关系代词which作引导词。故填which。
9. 考查名词。句意:正如起源于西亚的青铜曾经丰富了中国古代文明一样,来自中国的丝绸可能也塑造了大陆另一端的发展道路,因为它曾经激励商人经历艰难的沙漠穿越以寻找财富。空处作of的宾语,结合“the path”可知,名词development“发展”符合题意,为不可数名词,path of development表示“发展道路”。故填development。
10. 考查非谓语动词。句意:正如起源于西亚的青铜曾经丰富了中国古代文明一样,来自中国的丝绸可能也塑造了大陆另一端的发展道路,因为它曾经激励商人经历艰难的沙漠穿越以寻找财富。根据“inspired merchants”可推知,此处应用动词短语inspire sb. to do sth.表示“激励某人做某事”。故填to experience。
Passage 14
(23-24高一下·上海·期中)阅读下列短文,根据短文内容或括号内所给词的恰当形式填空。
How sneaker culture took over the world
Sneakers have come a long way from when they were first invented in 1860s England for the upper-class playing croquet (槌球) and tennis.
Long worn for function 1 fashion, today sneakers have become an entire culture—both a form of self-expression and a high art found in museum exhibits and designer auction houses.
2 transformed sneaker culture into a true phenomenon was the 1985 release of Nike’s Air Jordan 1s. In 1984, Michael Jordan was a talented rookie who had yet to play in a professional game. 3 that, Nike saw Jordan as the future of their brand, signing him to a five-year, $2.5 million endorsement (代言) deal. 4 Jordan matured into one of the greatest basketball players of all time, the sneaker’s popularity skyrocketed.
Meanwhile, another cultural shift 5 (take) place with casual Fridays introduced in white-collar businesses. It was when men were allowed to put aside their suits and wear something one day a week that showed people who they really were.
As sneakers became increasingly desired, footwear companies turned to 6 (generate) even more publicity by collaborating with celebrities and luxury brands, as well as releasing small batches of limited-edition shoes with eye-pop ping designs.
Celebrities also started their collaborations with sneaker brands, which helped target a whole new demographic of people to experience sneaker culture. It was a blending of high and low fashion, 7 the shoe industry has never really seen before. A pair that Jordan wore in his legendary final NBA season 8 (sell) even for $2.2 mllion, making them the most expensive sneakers ever to appear at auction.
By the mid-2010s, speakers 9 (become) solid gold status symbols. Wearing rare and cool sneakers became an expression of one’s social status. But not until recently, sneakers are finally getting their due as part of our cultural heritage—and particularly how Black culture has shaped that heritage. It took decades for the sneaker industry to recognize that 10 these Black athletes or artists that championed their products, there would be no sneaker culture.
【答案】
1. rather than/instead of 2. What 3. Despite 4. As 5. was taking 6. generating 7. which 8. was sold/sold 9. had become 10. without
【导语】本文是一篇说明文。主要介绍的是运动鞋文化是如何风靡全球的。
1. 考查固定短语。句意:长期以来,人们穿着运动鞋是为了功能而不是时尚,如今,运动鞋已经成为一种完整的文化——既是一种自我表达的形式,也是博物馆展品和设计师拍卖行的高级艺术。结合句意可知,空前的functions与空后的fashion之间为表示转折关系,所以此处表示“而不是”应为rather than或者instead of。故填rather than/instead of。
2. 考查主语从句。句意:使运动鞋文化真正成为一种现象的是1985年耐克发布的飞人乔丹1s。此空位连接词引导的主语从句,从句中缺少主语,结合句意,此处表示的是事情,所以使用what,位于句首,首字母需大写。故填What。
3. 考查介词。句意:尽管如此,耐克还是将乔丹视为他们品牌的未来,与他签下了一份5年250万美元的代言合同。结合句意可知,此空所在的句子与上文之间为内容为让步关系,空后为名词,所以此处应为介词,表示“尽管”应为despite,且位于句首,首字母需大写。故填Despite。
4. 考查状语从句。句意:随着乔丹成长为有史以来最伟大的篮球运动员之一,这款球鞋的受欢迎程度直线上升。结合句意可知,此处应为连词引导的时间状语从句,表示“随着”应为连词as,且位于句首,首字母需大写。故填As。
5. 考查谓语动词。句意:与此同时,另一种文化转变正在发生,白领企业引入了星期五便装日。此空为谓语动词,根据句意和空间的时间状语meanwhile以及下文中的“with casual Fridays introduced in white-collar businesses”可知,此处表示的是动作正在进行,且全文讲述的是运动鞋文化的历史,应发生在过去,所以此处使用过去进行时,且主语another cultural shift为单数形式。故填was taking。
6. 考查动名词。句意:随着人们对运动鞋的需求越来越大,鞋类公司开始与名人和奢侈品牌合作,并推出小批量的限量版运动鞋,这些鞋子的设计令人瞠目。此空为非谓语动词作宾语,根据turn to意为“转向”符合句意,且to为介词,所以此处使用动名词形式作宾语。故填generating。
7. 考查定语从句。句意:这是一种高级和低级时尚的融合,这是鞋业以前从未见过的。此空为关系词引导的非限制性定语从句,从句中缺少seen的宾语,所以使用关系代词,且先行词a blending of high and low fashion指的是事情,所以此处使用关系代词which。故填which。
8. 考查谓语动词。句意:乔丹在传奇的NBA最后一个赛季所穿的一双球鞋甚至以220万美元的价格售出,成为有史以来拍卖价格最高的球鞋。此空为谓语动词,结合语境可知,此处讲述的是乔丹时代的事情,所以使用一般过去时,结合句意,此处可以理解为鞋子被以220万美元的价格售出,强调动作,所以使用一般过去时的被动语态,主语A pair为单数,所以谓语动词可以为was sold;也可以理解为一种结果,表示状态,所以使用主动形式,所以谓语动词也可以为sold。故填was sold/sold。
9. 考查谓语动词。句意:到2010年代中期,演讲者已经成为纯金的地位象征。此空为句子的谓语,根据时间状语“By the mid-2010s”可知,此处应使用过去完成时,且become与主语speakers之间为主动关系,所以此处使用had become。故填had become。
10. 考查介词。句意:球鞋行业花了几十年的时间才认识到,没有这些黑人运动员或艺术家支持他们的产品,就没有球鞋文化。结合句意和下文中的“there would be no sneaker culture.”可知,此处应为含蓄条件引出的虚拟语气,空后为名词短语,所以此处应为介词,结合句意,此处表示的是“没有”应为介词without。故填without。
Passage 15
(23-24高一下·上海·期中)Directions: After reading the passage below, fill in the blanks to make the passage coherent and grammatically correct. For the blanks with a given word, fill in each blank with the proper form of the given word; for the other blanks, use one word that best fits each blank.
There’s a type of porridge in China that’s filled with tradition and celebrated for its delicious taste. Unfortunately, to my mind, it also has a funny name.
Every year during the Laba Festival, which 1 (happen) on the eighth day of the 12th lunar month, Laba porridge is the food traditionally served. However, the first time I heard its name was in a nursery rhyme my daughter’s nanny 2 (sing) to her, 3 goes: “after Laba is the Lunar New Year.” But thanks to my bad Chinese and her heavy accent, I instead heard Laba in different tones that changed the meaning to “poop”. For a good two days I thought it was a nursery. rhyme to help toddlers with potty training. I was very wrong.
The Laba Festival arrives before Lunar New Year. Traditionally 4 (observe) by Buddhists to honor the enlightenment of Siddhartha Gautama, the festival is now more of a time for reflection, gratitude and preparing for the upcoming Lunar New Year festivities.
Laba porridge is delicious and beautiful. Its heartiness lies in its array of ingredients. 5 every family has their own variation, it typically includes a mix of beans, rice, nuts and 6 (dry) fruits. The key ingredients, however, are glutinous rice(糯米), beans and carious grains, cooked 7 thickened. Each ingredient has symbolic significance around the ideas of prosperity and health. For example, red beans symbolize good luck and happiness while glutinous rice signifies family unity.
Traditionally, before the Lunar New Year, families gather to prepare Laba porridge together, 8 (roster) a sense of unity and shared traditions, much like how families in the US do with their Thanksgiving meals. It’s about the time you spend together 9 the food you eat.
Laba porridge is one of those dishes that hold a special place in Chinese culinary heritage, 10 (combine) history, symbolism and a sense of community. In each streaming bowl of Laba porridge are well-wishes that one family member bestows upon another.
【答案】
1. happens 2. sang 3. which 4. observed 5. Though/Although/While 6. dried 7. and 8. rostering 9. on bining
【导语】本文为一篇说明文,介绍了中国新年前在腊八节喝腊八粥的习俗。
1. 考查动词时态。句意:每年腊八节,也就是农历十二月初八,腊八粥是传统的食物。空处为非限制性定语从句的谓语,happen无被动语态,结合句意可知,此处描述客观事实,用一般现在时,主语which指代“腊八节”,为单数。故填happens。
2. 考查动词时态。句意:然而,我第一次听到它的名字是在我女儿的保姆给她唱的一首儿歌中,这首歌是这样唱的:“过了腊八就是年”。陈述过去的事情,用一般过去时。故填sang。
3. 考查定语从句。句意同上。空处缺少关系词引导非限制性定语从句,先行词为a nursery rhyme,作从句主语,表示事物,用which引导。故填which。
4. 考查非谓语动词。句意:传统上,这个节日是佛教徒为了纪念释迦摩尼的启迪而庆祝的,现在这个节日更多的是为了反思、感恩和为即将到来的农历新年庆祝活动做准备。空处作状语,逻辑主语the festival与observe构成逻辑上的动宾关系,用过去分词。故填observed。
5. 考查让步状语从句。句意:虽然每个家庭都有自己的变化,但它通常包括豆类,大米,坚果和干果的混合物。空处引导从句,结合every family has their own variation及it typically includes a mix of beans, rice, nuts可知,前后为让步转折关系,空处缺少让步状语从句引导词,可以用Although/Though/While。故填Although/Though/While。
6. 考查形容词。句意同上。空处修饰fruits,与beans, rice, nuts并列,用形容词dried,意思为:去水的、脱水的。故填dried。
7. 考查连词。句意:然而,主要原料是糯米、豆类和杂粮,煮熟并且粘稠。根据句意可知,cooked与thickened为并列关系,用and连接。故填and。
8. 考查非谓语动词。句意:传统上,在农历新年之前,家人聚在一起准备腊八粥,展现出团结和共享传统的感觉,就像美国家庭吃感恩节大餐一样。分析句子可知,空处为非谓语动词,空格前一句的内容与roster构成逻辑上的主谓关系,用现在分词作状语。故填rostering。
9. 考查介词。句意:它是关于你们在一起吃食物的时间。空处为介词,根据spend time on sth.可知,空处缺少介词on。故填on。
10. 考查非谓语动词。句意:腊八粥是在中国烹饪传统中占有特殊地位的菜肴之一,它结合了历史、象征和社区意识。分析句子可知,空处为非谓语动词,逻辑主语“腊八粥”与combine为主动关系,用现在分词作状语。故填combining。专题-S334语法填空 人教版必修三 题型特训
UNIT 3 Diverse Cultures
学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________
一、 初阶练手 Passage 1 - 5
二、 进阶练习 Passage 6 -10
三、 高阶提升 Passage 11-15
一、 初阶练手
Passage 1
(23-24高一下·福建宁德·期中)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
As we all know, festivals 1 (celebrate) all around the world and they have 2 wide range of origins, such as the seasons of the year, religions, famous figures, and important events. Of all the 3 (tradition) festivals, the harvest festival can be found in almost every culture. People celebrate to show that they are grateful 4 the year’s supply of food. 5 (actual), customs play a significant role in festivals, but sometimes they can change over time. With the 6 (develop) of modern society and the spread of new ideas, some traditions may fade away and others may be established. Today, festivals are becoming more and more commercial, with more and more businesses 7 (add) to the celebrations. And this brings 8 (we) a lot of benefits. Festivals are an important part of society, 9 reflect people’s wishes, faiths, beliefs, and attitudes towards life. And if you study festival s carefully, you may be surprised 10 (find) that different cultures have a lot in common after all.
Passage 2
(23-24高一下·河北保定·阶段练习)Confucius and Chinese Philosophy
1 (bear) in 551 BC, Confucius has made the greatest contribution to Chinese culture of anyone in history. 2 he was raised in a poor family, he visited famous scholars and learned a lot. He developed his thoughts into a system of philosophy, 3 (know) as Confucianism, 4 emphasized (注重) self-cultivation, harmonious relationships with each other, and respect for the elderly. Friends should be honest to each other. Rulers should make an effort 5 (provide) a happy life for people. Meanwhile (同时), he was a great teacher 6 devoted himself to 7 (promote) education for ordinary people. He travelled around to publicize (宣传) his political thinking but failed. But he never gave up. Over the last 2000 years, his philosophy 8 (continue) to influence China as well as 9 rest of the world. He 10 (consider) as the symbol of oriental (东方的) culture as well.
Passage 3
(23-24高一下·海南省直辖县级单位·期中)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容或括号内单词的正确形式。
Today, I arrived back in San Francisco and it feels 1 (definite)good to be back in the city again.The city succeeded in 2 (rebuild) itself after the earthquake that 3 (occur) in 1906, and I stayed in the Mission District, enjoying some delicious noodles 4 (mix)with cultures.
In the afternoon, I headed to a local museum that showed the 5 (history) changes in California. I learnt that America got California from Mexico in 1848. In the same year, gold was discovered near San Francisco. Over 300, 000 people came from all over the world to seek 6 (they) fortune. To earn 7 living, many Chinese arrived here and opened up shops and restaurants in Chinatown. Many others worked on farms, 8 (join) the gold rush, or went to build the railway that connected California to the east. The museum showed us how America was built by 9 (immigrate) from different countries and cultures.
In the evening, I went to Chinatown, and ate in a Cantonese restaurant 10 served food on beautiful china plates. Tomorrow evening, I'm going to a jazz bar in the Richmond District.
Passage 4
(23-24高一下·湖北随州·阶段练习)Dragon decorations: Guardians of Forbidden City
In traditional Chinese culture, the dragon 1 (regard) as a symbol of wish, power and mystery. So, when it comes to 2 (celebrate) the Year of the Dragon, it is not surprising that it appears even more frequently.
The Forbidden City, 3 (know) as the “treasure of China”, was once the royal palace of the Ming(1368-1644) and Qing(1644-1911) dynasties, and it 4 (stand) as the world's largest and most complete existing ancient wooden structure architectural complex. As one of 5 (important) totems in China, the dragon has always been a symbol of good fortune. In the Forbidden City, the dragons, whether hovering in the sky, 6 hidden in the details, all tell ancient stories.
In each corner of the Forbidden City, lifelike dragons in 7 (vary) shapes can be seen, although the dragon (long in pinyin) is the only animal 8 doesn't exist in the real world.
According to photographer Gu Caihua, those dragons sitting on the 9 (roof) seem to be protecting the ancient palaces, 10 those dragons carved on beams (横梁) appear to be telling the long history.
Passage 5
(22-23高一下·陕西西安·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Seal cutting or Zhuanke in Chinese is a comparatively independent traditional art form. It takes Chinese characters as its form of expression, using carving 1 (knife) instead of the writing brushes, and stone instead of paper. It is similar 2 inscriptions (碑文) on ancient bronze and stone tablets, and it can be viewed as 3 pocket edition of tablet inscription.
The seal has many names in history. It was called Xiyin during the Warring States period, the Qin and Han dynasties, and the Wei and Jin periods. The Ming and the Qing dynasties were 4 (universal) acknowledged to be the two 5 (gold) periods in the history of seal cutting. And the long period from the Tang Dynasty to the Yuan Dynasty turned out to be a time 6 the royal seal was on the decline. The use of the seal also varied. Clay impression was used before the Sui and Tang dynasties and ink pad or red ink paste 7 (use) since the Tang and the Song dynasties. 8 (classify) into two categories-official seals and private seals, Xiyin is still widely used nowadays. Official seals refer to 9 (that) of emperors and officials. The making materials in ancient times mainly included gold, silver, copper, jade and wood, with copper 10 (make) up an overwhelming majority.
二、 进阶练习
Passage 6
(23-24高一下·山东潍坊·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Celebrating the Minor New Year (小年)
The 23rd of lunar calendar is celebrated as the Minor Festival, the festival mood of 1 begins to pick up, from 23rd of lunar calendar onwards. There are more and more traders’ stands along the streets filled 2 a variety of Spring Festival goods that catch the eyes: Spring Festival couplets, New Year paintings, window 3 (decorate), paper cuts, fireworks etc. You can hear traders calling for business up and down the streets. The Minor Festival is also known 4 the Kitchen God Day. In the past, Kitchen God, 5 (lay) next above or next to the stove, was adored in every household. On this day, Kitchen God was to go and report to Jade Emperor (玉帝) in Heaven what he 6 (spot) on earth. Kitchen God 7 (believe) to be able to determine fortunes or misfortunes of the household, to make it rich 8 poor, therefore, the household took great care to adore Kitchen God as best they could and not to disrespect him in any event. Among the offerings presented to Kitchen God, there was the 9 (taste) sugar. When Kitchen God took it, his teeth and lips got stuck up and couldn’t report to Jade Emperor for anything that would be harmful to the household. After the adoring was over, 10 picture of Kitchen God was burnt and people believed he went up to Heaven while crackers were fired.
Passage 7
(23-24高一下·河南·开学考试)阅读下面短文,在空白处填入 1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The traditional Chinese lunar calendar divides the year 1 24 solar terms. Winter Solstice (冬至) comes as the 22nd solar term of the year. On the first day of the Winter Solstice, the Northern Hemisphere experiences the 2 (short) day and the longest night in the year, as the sun shines directly at the Tropic of Capricorn (南回归线). From then on, the days become longer and the nights become shorter. The Winter Solstice also marks the 3 (arrive) of the coldest season in the year.
There was 4 saying in ancient China, “The Winter Solstice is as important as the Spring Festival.” As early as the Zhou Dynasty, great events 5 (hold) on the day of the Winter Solstice, 6 was also considered the first day of the new year.
The Winter Solstice became a winter festival during the Han Dynasty. The celebratory activities were 7 (official) organized. On this day, both officials and ordinary people would have a rest. During the following dynasties, such as the Tang, Song and Qing dynasties, during the Winter Solstice, it was also common for people 8 (offer) sacrifices (祭品) to ancestors.
In the winter, people suggest 9 (eat) an appropriate amount of nuts, such as peanuts, walnuts and chestnuts, which does good to one’s body. Traditional Chinese medical science teaches people that most nuts help to 10 (strength) the brain and heart. During the Winter Solstice in North China, it is essential to eat dumplings.
Passage 8
(23-24高一下·广东广州·阶段练习)The Water-Splashing Festival (泼水节) is a traditional festival for the Dai people in Yunnan Province. Held during the sixth month of the Dai calendar, it usually 1 (last) three or four days.
During the festival, the door of every house 2 (decorate) with multicolored pieces of paper. All the villagers are dressed in their holiday clothing. Sheep and cows are killed for feasting. The occasion is marked by 3 (vary) entertainment, including singing and dancing, fireworks displays, boat racing, exhibiting Kongming lanterns, 4 (parade) and fairs.
Water splashing is central to all events because water, the symbol of goodness 5 purity (纯净), is the most precious thing to the Dai. During the festival, men and women gather in public squares, armed with buckets of water or 6 (carry) water guns to wet each other in wishes for good luck and a happy new year. At night, music 7 (accompany) by drumbeats echoes (回响) throughout the villages, and people sing and dance to enjoy 8 (they).
The festival exhibits the Dai’s respect for water and the culture of music and dance, food and costumes. It is also a cultural bridge 9 Yunnan province and Southeast Asian countries 10 share the same festive culture of water-splashing.
Passage 9
(23-24高一下·重庆·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Chinese American Museum, 1 (locate) in downtown Washington, 800 meters from the White House, is the only Chinese museum in Washington, DC, the United States.
Philip Qiu, 2 founder of the Museum, said it was established to tell the story of Chinese people in America, highlight their contributions to the country 3 improve people’s understanding of Chinese-American culture.
Over the past few years, the museum 4 (commit) to collecting, preserving, researching and displaying the history and culture of Chinese Americans. It hopes to encourage Chinese Americans to show 5 (they) and tell and record their own stories and experiences in the US proudly.
The museum has held more than 15 high quality exhibitions with different 6 (theme). The exhibitions include artworks from China and the US, antique documents, calligraphy and paintings and clothing, 7 (attract) more than 150,000 visitors from all over the world.
8 (celebrate) the Chinese New Year, from the end of January to the beginning of February, the museum held the “Welcome to the New Year” lantern exhibition and Chinese New Year cultural display activities.
“It is always my belief 9 human civilization is like a big family, and the culture of every nation should be respected,” Qiu said, “Cultural exchanges like this will strengthen communication between people from the two countries and enhance 10 (friend) relations.”
Passage 10
(22-23高一下·河南南阳·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
After 1 (participate) in the autumn/winter Shanghai Fashion Week in early April, Raphael Deray, a senior buyer for the French department store Printemps, 2 (admit) that his first trip to the city was hugely beneficial.
3 (found) in Paris in 1865, Printemps is a world-leading department store for fashion, luxury, and beauty with more than 15 locations in some countries. According to Deray, up 4 5 percent of fashion brands in Printemps are from Chinese designers, and the trend is growing. “This trip to Shanghai Fashion Week is a great opportunity for us to discover new designers and introduce them to the European market,” he says 5 (excited).
“I am 6 (enthusiasm) about discovering new talent that may have been stimulated in the last couple of years to introduce them to the French market. We 7 (introduce) many Chinese designers to the Israeli market up to now, and the reception has been very positive. In search for new designer brands, we found many interesting and innovative designs and approaches to fashion in Chinese designers. That’s 8 we chose to attend Shanghai Fashion Week to discover more brands and expand our selection,” says Veronica Yakubov, a buyer from En Culture.
With the rapid 9 (recover) of domestic and international exchanges in the fashion field, Shanghai Fashion Week has not only seen 10 increase in buyers and audiences from all over the country but welcomed long-awaited visits from overseas buyers and professionals.
三、 高阶提升
Passage 11
(23-24高一下·安徽马鞍山·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The more water people splash (泼洒) on you, the luckier and happier your life will be. That’s the positive message from the Water Sprinkling Festival (泼水节) in Xishuangbanna, in Southwest China’s Yunnan province, 1 has become a strong drive for tourism growth.
Melissa Baidak, from Russia, was 2 (shock) at first when people surrounded her and splashed water, but then she joined in it 3 (merry) and had a good time. “The happiness reminds me 4 my childhood,” she said. “The most 5 (impress) activities were flying the Kongming lanterns at night and splashing water on other people. It was amazing and romantic 6 (see) so many lanterns floating in the air, like twinkling stars,” she said.
The Water Sprinkling Festival 7 (be) one of the most important festivals for the Dai people who recognize the festival as the new year and organize 8 (variety) of activities like splashing water, releasing Kongming lanterns and dragon boat races.
Htike Lwin Ko, 9 37-year-old tourist from Myanmar, says his home country also celebrates the Water Sprinkling Festival, which usually lasts four days, and people 10 (allow) a 10-day break. “We have some customs similar to Xishuangbanna, like releasing Kongming lanterns,” he said.
Zhu Jiawei, the prefecture’s Party secretary, said the government will take advantage of folk cultures and the prefecture’s good environment to develop cross- border, educational and eco- friendly tourism.
Passage 12
(23-24高一下·黑龙江·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
“The Chinese language 1 (become) popular among Lebanese students in the past five years,” says Antoine Hokayem, a professor and local director of the Confucius Institute at the University of Saint Joseph (USJ),Connecticut in the US.
“In the past, Lebanese students used to register for the Chinese language as 2 elective course. Today, we receive students from the USJ and other universities who learn the language to either work in China 3 continue their education in the East Asian countries,” Hokayem said on the occasion of the 15th anniversary of the establishment of the institute.
Engineering and telecommunication students are among the people who are most interested in the language as they aim 4 (continue) their higher education in China. Other students attend the institute’s courses with the 5 (intend) of providing help for their parents who are engaged 6 trade activities with Chinese partners.
“We have small children who learn the language and speak 7 (fluent) with their Chinese teachers. More than half of our students now come from outside our university.”
8 (found) in 2006 through a partnership between China’s Shenyang Normal University and the USJ, the Confucius Institute at USJ was selected as one of the 9 (good) Confucius Institutes in the world for its cultural and social activities. In recent years, the institute has held lectures 10 cover topics including China’s economy and cultural values as well as Peking Opera and The Belt and Road Initiative.
Passage 13
(23-24高一下·云南·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Blue-and-white porcelain (瓷) is 1 (probable) a good example of the global market in the ancient world. This Chinese ceramic variety 2 (gain) a global reputation during the Yuan Dynasty (1271—1368) and over the following centuries, became one of the country’s signature 3 (product) on the flourishing Maritime Silk Road.
Nonetheless, when people look back at how this thing began, they may discover 4 interesting fact—this “made-in-China” product was also an example of the international supply chain in the past, as the raw cobalt pigment (颜料) initially used to make its amazing blue came from modern-day Iran.
This is just one of the stories 5 (tell) through the 266 cultural artifacts 6 display at Historic Encounters: Interaction Between China and West Asia in History.
“In the blue-and-white porcelain on exhibit, you’ll find many typical West Asian decorative patterns and inscriptions,” Ji Luoyuan, the exhibition’s curator and an associate researcher with the Palace Museum, 7 (say). “But China gradually developed its own materials during the Ming Dynasty (1368—1644) and adopted more traditional Chinese patterns,” he adds.
Just as bronze, 8 originated in West Asia and once enriched ancient Chinese civilization, silk from China may also have shaped the path of 9 (develop) on the other side of the continent, as it once inspired merchants (商人) 10 (experience) the tough desert crossing in search of wealth.
Passage 14
(23-24高一下·上海·期中)阅读下列短文,根据短文内容或括号内所给词的恰当形式填空。
How sneaker culture took over the world
Sneakers have come a long way from when they were first invented in 1860s England for the upper-class playing croquet (槌球) and tennis.
Long worn for function 1 fashion, today sneakers have become an entire culture—both a form of self-expression and a high art found in museum exhibits and designer auction houses.
2 transformed sneaker culture into a true phenomenon was the 1985 release of Nike’s Air Jordan 1s. In 1984, Michael Jordan was a talented rookie who had yet to play in a professional game. 3 that, Nike saw Jordan as the future of their brand, signing him to a five-year, $2.5 million endorsement (代言) deal. 4 Jordan matured into one of the greatest basketball players of all time, the sneaker’s popularity skyrocketed.
Meanwhile, another cultural shift 5 (take) place with casual Fridays introduced in white-collar businesses. It was when men were allowed to put aside their suits and wear something one day a week that showed people who they really were.
As sneakers became increasingly desired, footwear companies turned to 6 (generate) even more publicity by collaborating with celebrities and luxury brands, as well as releasing small batches of limited-edition shoes with eye-pop ping designs.
Celebrities also started their collaborations with sneaker brands, which helped target a whole new demographic of people to experience sneaker culture. It was a blending of high and low fashion, 7 the shoe industry has never really seen before. A pair that Jordan wore in his legendary final NBA season 8 (sell) even for $2.2 mllion, making them the most expensive sneakers ever to appear at auction.
By the mid-2010s, speakers 9 (become) solid gold status symbols. Wearing rare and cool sneakers became an expression of one’s social status. But not until recently, sneakers are finally getting their due as part of our cultural heritage—and particularly how Black culture has shaped that heritage. It took decades for the sneaker industry to recognize that 10 these Black athletes or artists that championed their products, there would be no sneaker culture.
Passage 15
(23-24高一下·上海·期中)Directions: After reading the passage below, fill in the blanks to make the passage coherent and grammatically correct. For the blanks with a given word, fill in each blank with the proper form of the given word; for the other blanks, use one word that best fits each blank.
There’s a type of porridge in China that’s filled with tradition and celebrated for its delicious taste. Unfortunately, to my mind, it also has a funny name.
Every year during the Laba Festival, which 1 (happen) on the eighth day of the 12th lunar month, Laba porridge is the food traditionally served. However, the first time I heard its name was in a nursery rhyme my daughter’s nanny 2 (sing) to her, 3 goes: “after Laba is the Lunar New Year.” But thanks to my bad Chinese and her heavy accent, I instead heard Laba in different tones that changed the meaning to “poop”. For a good two days I thought it was a nursery. rhyme to help toddlers with potty training. I was very wrong.
The Laba Festival arrives before Lunar New Year. Traditionally 4 (observe) by Buddhists to honor the enlightenment of Siddhartha Gautama, the festival is now more of a time for reflection, gratitude and preparing for the upcoming Lunar New Year festivities.
Laba porridge is delicious and beautiful. Its heartiness lies in its array of ingredients. 5 every family has their own variation, it typically includes a mix of beans, rice, nuts and 6 (dry) fruits. The key ingredients, however, are glutinous rice(糯米), beans and carious grains, cooked 7 thickened. Each ingredient has symbolic significance around the ideas of prosperity and health. For example, red beans symbolize good luck and happiness while glutinous rice signifies family unity.
Traditionally, before the Lunar New Year, families gather to prepare Laba porridge together, 8 (roster) a sense of unity and shared traditions, much like how families in the US do with their Thanksgiving meals. It’s about the time you spend together 9 the food you eat.
Laba porridge is one of those dishes that hold a special place in Chinese culinary heritage, 10 (combine) history, symbolism and a sense of community. In each streaming bowl of Laba porridge are well-wishes that one family member bestows upon another.