Unit 4 History and Traditions
单元话题语法填空练习
基础语篇巩固练
(24-25高一上·广西玉林·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Every weekend, Yang Jie spends at least a morning at a book house by the 6,300 km-long Yangtze River, reading while enjoying a cup of coffee. The book house that Yang Jie often visits 1 (call) Pipa Pavilion (亭), inspired by a famous poem Pipa Xing. Looked like 2 pipa from a bird’s eye view, Pipa Pavilion 3 (stand) as a cultural landmark in the Jiujiang section of the Yangtze River National Cultural Park.
Pipa Pavilion offers more than 5,000 books 4 free reading, as well as a coffee shop and a tearoom. These facilities (设施) are part of the Yangtze River National Cultural Park, 5 has the purpose to pass on the cultural history of Yangtze River, the 6 (long) and most iconic (象征性的) river in China.
Similarly, China is building cultural parks centered around the Great Wall, the Grand Canal, the Long March and the Yellow River, all of which are defining 7 (symbol) of Chinese culture. By 8 (set) up these parks, China proudly shows 9 (it) diverse (多样的) culture, displaying the charm of China. More 10 (important), it shows how cultural and environmental protection coexist in harmony, offering a sustainable legacy (遗产) for generations to come.
(24-25高一上·四川宜宾·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
This summer I visited China. My first 1 (impress) of China was deeply influenced by its traditional architecture. The theme that stood out most was 2 harmony between nature and human creation. 3 (wander) through ancient cities, I felt amazed by the view of grand temples, towering pagodas, and wonderful gardens
I, an Italian student, 4 (inspire) by these structures, considered each building as an ideal of beauty and function, reminding me 5 a confident culture that valued both art and craftsmanship (工艺). The image of ancient temples, standing gracefully among modern life, 6 (strike) me as a symbol of wisdom.
Actually, as I explored more, I discovered that these traditional buildings significantly benefit modern society. They serve as historical landmarks, 7 have been drawing tourists and developing local economies. Moreover, maintaining these structures helps me acquire a 8 (deep) understanding of China’s rich cultural heritage than before.
Currently, I admire how China combines 9 (it) traditional elements with modern designs, creating a unique architectural language. This will continue to develop 10 (eventual) ensuring that the harmony and beauty of traditional Chinese architecture are kept for future generations.
(24-25高一上·广东广州·期末)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。
The Abu Simbel temples in Egypt are thousands of years old and it took decades to build them. There is some debate among historians over the exact date 1 the construction of the twin temples began, but it is 2 (general) agreed that they were built in the 13th century BCE. In the mid 20th century, the temples were under serious threat. The government had decided to build the Aswan High Dam on the Nile, 3 would cause water levels to rise and flood the Abu Simbel temples. This sparked global concern, as people were unsure if the temples could be saved from the 4 (rise) waters.
Some experts, 5 , had a feeling that it was possible. UNESCO put together an international team of architects, engineers and heavy equipment operators to save the temples. They finally decided to try to take the temples apart, move 6 (they) parts to a new location and then put them back together. There was no guarantee that it would work. However, the operation 7 (plan) carefully and the team managed to relocate all of the Abu Simbel temples 8 any problems eventually.
This success 9 (prove) the power of international cooperation in times of crisis. It is difficult to forecast what 10 (threat) our heritage sites will face in the future, but we have the belief that we will need this kind of cooperation in heritage preservation.
(24-25高一上·安徽六安·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Chinese American Museum, 1 (locate) in downtown Washington, 800 meters from the White House, is the only Chinese museum in Washington, DC, the United States.
Philip Qiu, 2 founder of the Museum, said it was established to tell the story of Chinese people in America, highlight their contributions to the country 3 improve people’s understanding of Chinese-American culture.
Over the past few years, the museum 4 (try) to collect, preserve, research and display the history and culture of Chinese Americans. It hopes to encourage Chinese Americans to show 5 (they) and tell and record their own stories and experiences in the US proudly.
The museum has held more than 15 high quality exhibitions with different 6 (theme). The exhibitions, 7 attract more than 150,000 visitors from all over the world, include artworks from China and the US, antique documents, calligraphy and paintings and clothing.
8 (celebrate) the Chinese New Year, from the end of January to the beginning of February, the museum held the “Welcome to the New Year” lantern exhibition and Chinese New Year cultural display activities.
“It is always my 9 (believe) that human civilization is like a big family, and the culture of every nation should be respected,” Qiu said, “Cultural exchanges like this will strengthen communication between people from the two countries and enhance 10 (friend) relations.”
(24-25高一上·上海·期末)Directions: After reading the passage below, fill in the blanks to make the passages coherent and grammatically correct. For the blanks with a given word, fill in each blank with the proper form of the given word; for the other blanks, use one word that best fits each blank.
I may be too old, but here goes!
This summer, I quit my job and resolved to rent out my flat and go travelling in South East Asia for a year. You might think I’m lucky, but I’m 30 years old, and I’m nervous.
It’s not that I 1 (not do) the travelling thing before. After university, I spent two years backpacking around North and South America, and when I returned, I was determined to do it again someday. But you know how it is... I fell in love, started a career, bought a flat and got used to earning a salary. But I gradually realized I had been sacrificing my own sense of worth for my salary. When I handed in that letter of resignation, it felt 2 3 I’d taken charge of my life again.
I now have no ties. Many of my friends are now married with children and, while they wouldn’t exchange places with me, they envy me my lack of responsibilities. I’m no longer in a relationship, and I have no burning career ambitions. I feel almost obliged 4 (make) the most of that freedom — if only for my friends’ sake!
Why am I so nervous In the first place, it’s a question of making the necessary arrangements. How could I bear having someone else live in my home And how would I go about organizing the letting And apart from anything else, I had to decide on the place 5 I want to go first.
I’m a shocking procrastinator (拖延者), and am already several weeks behind my 6 (intend) schedule. “Might as well enjoy the summer in England,” I told myself. Then,“Why not hang around for the start of the football season ” Cutting off emotional ties 7 (make) it even more difficult.
I’m putting it off because, deep down, I wonder if I can still cope with backpacking. Will I be able to readjust to a more basic way of life Will I feel out of place among a community of backpackers fresh out of school and university
Perhaps not. I’ve discovered it’s increasingly common for Britons in 8 late twenties and thirties to want to get themselves away from the lives they’ve made for themselves and head off to foreign countries.
(24-25高一上·山东枣庄·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Into China’s Wild West
I was born in Gansu province but moved to France when I was six years old. Even though I come back to visit every year, I still wonder 1 the people there live, what they eat, and if I can still 2 (consider) one of them.
Last year, I returned to Dunhuang, a city famous for 3 (it) ancient Buddhist grottoes and murals (佛教石窟和壁画). The unique beauty of northwestern China became increasingly easy to see as I drove 4 (far) from Lanzhou. The barren (荒芜的) hills and open spaces were covered in snow 5 sparkled (闪耀) under the winter sun.
When I finally reached Dunhuang eight hours later, the temperatures 6 (drop) well below zero. The famous Mogao Caves show the rich cultural and spiritual 7 (exchange) that took place along the ancient Silk Road. The contrast between the cold, empty landscape surrounding Dunhuang and the colorful sacredness of the caves was 8 (strike).
9 the amazing cultural heritage in Dunhuang, Gansu is not the most attractive place to live, but I am still proud of once 10 (live) there. It is where I truly feel at home.
(24-25高一上·湖南湘潭·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In some countries of West Yunnan Province, there exists a kind of “cat” 1 (call) Tile Cat (瓦猫), which refers 2 the cat-like decoration (装饰) made from tiles placed in that the middle of the home’s ridge (脊). It is said that it can drive bad luck 3 can protect the whole family.
Once a new house is finished, a ceremony is required 4 (inspire) the “power" of the Tile Cat before it is put on the home’s ridge. 5 (general) falling during the second or eighth month of the Chinese Lunar calendar, a lucky day is chosen and a person is invited to perform the ceremony.
During this time, the person organizes a series of sacrificial (用于祭献的) 6 (activity). Later on, the Tile Cat is passed around and touched by the whole family, 7 stand and see the whole process while the roof is being covered with tiles, until the Tile Cat 8 (place) firmly and forever in the middle of the home’s ridge.
From there on out, no matter how the weather is, the Tile Cat will guard the house on the high ridge, making the family feel 9 (thank). As a spiritual support for the people there, the Tile Cat shows the constant wish for 10 (survive), safety and a happy life.
(24-25高一上·云南昆明·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式.
The earthquake hit San Francisco on Wednesday morning, April 18, 1906. Within 1 hour, the disaster shook down walls. Fires started and the smoke could 2 (see) 100 miles away. The firefighters to 3 the task was given did their best but there was no way to organize or communicate. All of the ways to keep the city safe were gone, leaving the city in ruins. Nothing was the same in 4 (compare) to its past state. By Wednesday afternoon, half the heart of the city had been gone. From every direction, strong winds blew upon the unlucky city 5 countless homes had once stood. Wednesday night saw the destruction of the very heart of the city. Local government took 6 (effect) measures to clear ruins so that they would not be a danger to those in the streets. Tens of thousands people who had lost their homes left the city 7 (look) for shelters. Some were dressed only in blankets (毯子) and carried their remaining belongings, 8 they had rescued from the fires. But there were no fights and no pushing. To everyone’s surprise, this disaster brought out the best in every 9 (survive). Never in San Francisco’s history were her people so kind as they were 10 this night of disaster.
重难语篇拔高练
(24-25高一上·安徽合肥·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In East China’s Anhui province, a 2-meter-wide alley 1 (call) Liuchi Alley separates two gray walls. Though unremarkable 2 appearance, the alley holds a significant story. During holidays, thousands of visitors 3 (draw) to its history and the lessons it teaches.
Liuchi Alley, named for its six chi width (a traditional Chinese unit), once marked the boundary between the homes of two respected families, the Zhangs and the Wus. Both families had high-ranking members in the court of Emperor Kangxi (1654-1722), yet 4 (argue) arose over the boundary line between their two properties and which family had the right to build on it.
After 5 (fail) to make a compromise, the Zhangs turned to Zhang Ying, a family member of Zhangs and also a top official in the emperor’s court. To 6 (they) surprise, Zhang Ying did not provide the support they needed. He enlightened the family members as the wall was merely a temporary (暂时的) structure. It was the close relationship with their neighbors 7 mattered. He suggested that each family step back one meter from the boundary. Moved by his suggestion, both families agreed, and the Liuchi Alley was born.
The alley has since come to represent tolerance, morality and harmony, 8 (offer) a lesson in resolving conflicts. Although the 9 (origin) walls are gone, replicas (复制品) stand today, attracting visitors who come to reflect on its message. For everyday people, it represents the value of working together, while officials regard it 10 an enduring lesson in governance and public service.
(24-25高一上·广东茂名·期末)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容或括号内单词的正确形式。
By the Shang Dynasty (around 1600—1046 BCE), these symbols had become a well—developed writing system. Over the years, the system developed into different 1 (form), as it was a time when people were divided 2 (geographical), leading to many varieties of dialects and characters. This, however, 3 (change) under Emperor Qinshihuang of the Qin Dynasty (221—207 BCE).
Emperor Qinshihuang united the seven major states into one unified country 4 the Chinese writing system began to develop in one direction. That writing system was 5 great importance in uniting the Chinese people and culture. Even today, no matter where Chinese people live or what dialect they speak, they can all still communicate in 6 (write).
Written Chinese has also become 7 important means by which China’s present is connected with its past. People in modern times can read the classic works which 8 (write) by Chinese in ancient times. The high regard for the Chinese writing system can be seen in the development of Chinese characters as an art form, 9 (know) as Chinese calligraphy, which has become an important part of Chinese culture.
Today, the Chinese writing system is still an important part of Chinese culture. As China plays a greater role in global affairs, an increasing number of international students are beginning 10 (appreciate) China’s culture and history through this amazing language.Unit 4 History and Traditions
单元话题语法填空练习
基础语篇巩固练
(24-25高一上·广西玉林·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Every weekend, Yang Jie spends at least a morning at a book house by the 6,300 km-long Yangtze River, reading while enjoying a cup of coffee. The book house that Yang Jie often visits 1 (call) Pipa Pavilion (亭), inspired by a famous poem Pipa Xing. Looked like 2 pipa from a bird’s eye view, Pipa Pavilion 3 (stand) as a cultural landmark in the Jiujiang section of the Yangtze River National Cultural Park.
Pipa Pavilion offers more than 5,000 books 4 free reading, as well as a coffee shop and a tearoom. These facilities (设施) are part of the Yangtze River National Cultural Park, 5 has the purpose to pass on the cultural history of Yangtze River, the 6 (long) and most iconic (象征性的) river in China.
Similarly, China is building cultural parks centered around the Great Wall, the Grand Canal, the Long March and the Yellow River, all of which are defining 7 (symbol) of Chinese culture. By 8 (set) up these parks, China proudly shows 9 (it) diverse (多样的) culture, displaying the charm of China. More 10 (important), it shows how cultural and environmental protection coexist in harmony, offering a sustainable legacy (遗产) for generations to come.
【答案】
1.is called 2.a 3.stands 4.for 5.which 6.longest 7.symbols 8.setting 9.its 10.importantly
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了长江边的书屋琵琶亭,它是是长江国家文化公园的一部分。
1.考查。句意:杨杰经常去的书房被称为琵琶亭,灵感来自一首著名的诗《琵琶行》。此处在主句中作谓语,句子描述一般性事实,且主语the book house和动词call是被动关系,应用一般现在时的被动语态,主语是单数,be动词应用is,故填is called。
2.考查冠词。句意:从鸟瞰图看,琵琶亭像一把琵琶,作为长江国家文化公园九江段的文化地标矗立在那里。此处泛指一把琵琶,应用不定冠词,且Pipa发音是以辅音音素开头,应用a,故填a。
3.考查时态。句意:从鸟瞰图看,琵琶亭像一把琵琶,作为长江国家文化公园九江段的文化地标矗立在那里。此处在句中作谓语,句子描述一般性事实,应用一般现在时,主语是单数,谓语动词应用三单形式,故填stands。
4.考查介词。句意:琵琶亭提供超过5000本书供免费阅读,还有一家咖啡店和一家茶室。空处需要一个介词来表示“供……使用”或“为了”的意思,因此填入for,构成短语 for free reading,表示这些书是提供给免费阅读的,故填for。
5.考查定语从句。句意:这些设施是长江国家文化公园的一部分,其目的是传承长江的文化历史,长江是中国最长、最具标志性的河流。此处引导非限制性定语从句,修饰先行词Yangtze River National Cultural Park,指物,且关系词在从句中作主语,应用which引导,故填which。
6.考查形容词最高级。句意:这些设施是长江国家文化公园的一部分,其目的是传承长江的文化历史,长江是中国最长、最具标志性的河流。由空后most iconic和句意可知,此处应用最高级作定语,与后面的most iconic并列,故填longest。
7.考查名词的数。句意:同样,中国正在建设以长城、大运河、长征和黄河为中心的文化公园,这些都是定义中国文化的象征。此处应用名词作宾语,symbol是可数名词,前面无冠词,此处应用复数形式表泛指,故填symbols。
8.考查非谓语动词。句意:通过建立这些公园,中国自豪地展示了其多样的文化,展示了中国的魅力。介词by后面应用动名词作宾语,故填setting。
9.考查代词。句意:通过建立这些公园,中国自豪地展示了其多样的文化,展示了中国的魅力。此处应用形容词性物主代词its作定语,修饰名词culture,故填its。
10.考查副词。句意:更重要的是,它展示了文化和环境保护如何和谐共存,为子孙后代提供了可持续的遗产。空处作状语,修饰整个句子,应用副词importantly,构成比较级more importantly,意为“更重要的是”,故填importantly。
(24-25高一上·四川宜宾·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
This summer I visited China. My first 1 (impress) of China was deeply influenced by its traditional architecture. The theme that stood out most was 2 harmony between nature and human creation. 3 (wander) through ancient cities, I felt amazed by the view of grand temples, towering pagodas, and wonderful gardens
I, an Italian student, 4 (inspire) by these structures, considered each building as an ideal of beauty and function, reminding me 5 a confident culture that valued both art and craftsmanship (工艺). The image of ancient temples, standing gracefully among modern life, 6 (strike) me as a symbol of wisdom.
Actually, as I explored more, I discovered that these traditional buildings significantly benefit modern society. They serve as historical landmarks, 7 have been drawing tourists and developing local economies. Moreover, maintaining these structures helps me acquire a 8 (deep) understanding of China’s rich cultural heritage than before.
Currently, I admire how China combines 9 (it) traditional elements with modern designs, creating a unique architectural language. This will continue to develop 10 (eventual) ensuring that the harmony and beauty of traditional Chinese architecture are kept for future generations.
【答案】
1. impression 2.the 3. Wandering 4. inspired 5.of 6.struck 7.which 8.deeper 9.its 10. eventually
【导语】这是一篇记叙文。文章讲述了作者在中国体验传统建筑的感受。
1.考查名词。句意:我对中国的第一印象深受其传统建筑的影响。此处用于first之后,需用名词作主语,impress的名词形式为impression,为可数名词,且由空后was可知,应用单数形式作主语。故填impression。
2.考查冠词。句意:最突出的主题是自然与人类创造之间的和谐。这里特指自然与人类创造之间的和谐,故用定冠词the。故填the。
3.考查非谓语动词。句意:漫步在古城中,宏伟的寺庙、高耸的宝塔和美妙的花园的景色让我惊叹不已。句中已有felt,空处作非谓语,I与wander是主动关系,此处用现在分词作伴随状语,且句首单词首字母应大写。故填Wandering。
4.考查非谓语动词。句意:我,一名意大利学生,受到这些建筑的启发,把每一座建筑都视为美与功能的典范,这让我想起了一个既重视艺术又重视工艺的自信的文化。句中已有谓语considered,空处作非谓语,I与inspire是被动关系,应用过去分词表示被动意义。故填inspired。
5.考查介词。句意:我,一名意大利学生,受到这些建筑的启发,把每一座建筑都视为美与功能的典范,这让我想起了一个既重视艺术又重视工艺的自信的文化。remind sb. of sth. 为固定短语,意为“使某人想起某事”。故填of。
6.考查时态。句意:古老的寺庙优雅地矗立在现代生活之中,这一画面给我留下了智慧象征的印象。空处作谓语动词,主语The image of ancient temples与strike为主动关系,本文讲述过去的经历,用一般过去时,动词strike使用过去式struck。故填struck。
7.考查定语从句。句意:它们作为历史地标,一直吸引着游客并发展着当地经济。空处引导非限制性定语从句,先行词为historical landmarks,指物,关系词在从句中作主语,故用关系代词which。故填which。
8.考查比较级。句意:此外,维护这些建筑结构帮助我比以前更深入地了解中国丰富的文化遗产。根据than before可知,此处用比较级,表示“更深入地”。故填deeper。
9.考查代词。句意:目前,我钦佩中国如何将其传统元素与现代设计相结合,创造出一种独特的建筑语言。修饰名词traditional elements,应用形容词性物主代词its。故填its。
10.考查副词。句意:这将最终持续发展,确保中国传统建筑的和谐与美丽为子孙后代保留下来。修饰动词develop,应用副词eventually作状语。故填eventually。
(24-25高一上·广东广州·期末)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。
The Abu Simbel temples in Egypt are thousands of years old and it took decades to build them. There is some debate among historians over the exact date 1 the construction of the twin temples began, but it is 2 (general) agreed that they were built in the 13th century BCE. In the mid 20th century, the temples were under serious threat. The government had decided to build the Aswan High Dam on the Nile, 3 would cause water levels to rise and flood the Abu Simbel temples. This sparked global concern, as people were unsure if the temples could be saved from the 4 (rise) waters.
Some experts, 5 , had a feeling that it was possible. UNESCO put together an international team of architects, engineers and heavy equipment operators to save the temples. They finally decided to try to take the temples apart, move 6 (they) parts to a new location and then put them back together. There was no guarantee that it would work. However, the operation 7 (plan) carefully and the team managed to relocate all of the Abu Simbel temples 8 any problems eventually.
This success 9 (prove) the power of international cooperation in times of crisis. It is difficult to forecast what 10 (threat) our heritage sites will face in the future, but we have the belief that we will need this kind of cooperation in heritage preservation.
【答案】
1.when 2.generally 3.which 4.rising 5.however 6.their 7.was planned 8.without 9.proved 10.threats
【导语】本文是一篇说明文。文章主要讲述了阿布辛贝神庙的建造历史、面临的威胁及国际救援行动。
1.考查定语从句。句意:历史学家们对于这两座神庙开始建造的确切日期有些争议,但人们普遍认为它们建于公元前13世纪。本空引导限制性定语从句,先行词是date,关系词代替先行词在从句中作时间状语,应用关系副词when引导。故填when。
2.考查副词。句意:历史学家们对于这两座神庙开始建造的确切日期有些争议,但人们普遍认为它们建于公元前13世纪。本空修饰动词agreed,表示“普遍地”,用副词generally,作状语。故填generally。
3.考查定语从句。句意:政府决定在尼罗河上建造阿斯旺大坝,这将导致水位上升并淹没阿布辛贝神庙。本空引导非限制性定语从句,先行词是Aswan High Dam,指物,关系词代替先行词在从句中作主语,所以用关系代词which引导。故填which。
4.考查形容词。句意:这引发了全球的关注,因为人们不确定这些神庙是否能够从上涨的水中得救。空处修饰名词waters,作定语,表示“上涨的”,用形容词rising。故填rising。
5.考查副词。句意:然而,一些专家感觉这是可能的。上文提到人们不确定神庙能否被拯救,此处说一些专家觉得有可能,前后是转折关系,且空后有逗号,所以用副词however“然而”。故填however。
6.考查代词。句意:他们最终决定试着把神庙拆开,把它们的部件搬到新地点,然后再把它们组装起来。本空修饰名词parts,作定语,所以用形容词性物主代词their“它们的”。故填their。
7.考查时态语态。句意:然而,这次行动经过了精心策划,最终团队成功地把所有阿布辛贝神庙都迁移到了新地点,没有出现任何问题。本句描述过去的动作和状态,故时态用一般过去时,主语the operation与plan“计划”之间是被动关系,所以用一般过去时的被动语态,主语the operation是第三人称单数,be动词用was。故填was planned。
8.考查介词。句意:然而,这次行动经过了精心策划,最终团队成功地把所有阿布辛贝神庙都迁移到了新地点,没有出现任何问题。本空表示“没有”,所以用介词without,符合题意。故填without。
9.考查时态。句意:这次成功证明了国际合作在危机时刻的力量。空处是句子的谓语,此处陈述的是过去发生的事情,时态用一般过去时,谓语用prove“证明”的过去式。故填proved。
10.考查名词的数。句意:很难预测我们的遗产遗址在未来会面临什么威胁,但我们相信在遗产保护方面我们将需要这种合作。本空作face的宾语,threat“威胁”是可数名词,结合语境可知威胁不止一个,所以用复数形式threats。故填threats。
(24-25高一上·安徽六安·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Chinese American Museum, 1 (locate) in downtown Washington, 800 meters from the White House, is the only Chinese museum in Washington, DC, the United States.
Philip Qiu, 2 founder of the Museum, said it was established to tell the story of Chinese people in America, highlight their contributions to the country 3 improve people’s understanding of Chinese-American culture.
Over the past few years, the museum 4 (try) to collect, preserve, research and display the history and culture of Chinese Americans. It hopes to encourage Chinese Americans to show 5 (they) and tell and record their own stories and experiences in the US proudly.
The museum has held more than 15 high quality exhibitions with different 6 (theme). The exhibitions, 7 attract more than 150,000 visitors from all over the world, include artworks from China and the US, antique documents, calligraphy and paintings and clothing.
8 (celebrate) the Chinese New Year, from the end of January to the beginning of February, the museum held the “Welcome to the New Year” lantern exhibition and Chinese New Year cultural display activities.
“It is always my 9 (believe) that human civilization is like a big family, and the culture of every nation should be respected,” Qiu said, “Cultural exchanges like this will strengthen communication between people from the two countries and enhance 10 (friend) relations.”
【答案】
1.located 2.the 3.and 4.has tried 5.themselves 6.themes 7.which 8.To celebrate 9.belief 10.friendly
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了美国华人博物馆的相关情况。
1.考查非谓语动词。句意:美国华人博物馆位于华盛顿市中心,距离白宫800米,是美国华盛顿特区唯一的华人博物馆。本句谓语为is,此处为非谓语动词,be located in为固定搭配,表示“位于”,去掉be动词,使用过去分词形式。故填located。
2.考查冠词。句意:该博物馆的创始人Philip Qiu说,它的成立是为了讲述在美国的中国人的故事,突出他们对国家的贡献,并提高人们对美籍华人文化的理解。Philip Qiu是该博物馆的创始人,空处应用定冠词the,表示特指。故填the。
3.考查连词。句意:该博物馆的创始人Philip Qiu说,它的成立是为了讲述在美国的中国人的故事,突出他们对国家的贡献,并提高人们对美籍华人文化的理解。highlight their contributions to the country与improve people’s understanding of Chinese-American culture之间是并列关系,应用并列连词and连接。故填and。
4.考查动词时态和主谓一致。句意:在过去的几年里,博物馆一直努力收集、保存、研究和展示华裔美国人的历史和文化。try to do sth.为固定搭配,表示“努力做某事”,根据时间状语Over the past few years可知,句子时态应用现在完成时,主语the museum是单数,助动词用has。故填has tried。
5.考查代词。句意:它希望鼓励华裔美国人展示自己,自豪地讲述和记录自己在美国的故事和经历。空处与Chinese Americans一致,应用反身代词themselves,表示“他们自己”。故填themselves。
6.考查名词的数。句意:博物馆举办了超过15个不同主题的高质量展览。由空前different可知,此处为名词theme“主题”的复数形式。故填themes。
7.考查非限制性定语从句。句意:展品吸引了来自世界各地的超过15万名游客,展品包括来自中国和美国的艺术品、古董文献、字画和服装。本空引导非限制性定语从句,先行词是The exhibitions,指物,关系词代替先行词在从句中作主语,应用关系代词which引导。故填which。
8.考查非谓语动词。句意:为庆祝中国新年,1月底至2月初,博物馆举办了“迎新春”花灯展和中国新年文化展示活动。本句谓语为held,此处为非谓语动词,博物馆举办“迎新春”花灯展和中国新年文化展示活动,是为了庆祝中国新年,所以空处应用动词celebrate“庆祝”的不定式形式,作目的状语,to置于句首,首字母大写。故填To celebrate。
9.考查名词。句意:Qiu说:“我一直认为,人类文明就像一个大家庭,每个民族的文化都应该受到尊重。这样的文化交流将加强两国人民之间的交流,增进友好关系。”本空作表语,用名词belief“信念,看法”。故填belief。
10.考查形容词。句意:Qiu说:“我一直认为,人类文明就像一个大家庭,每个民族的文化都应该受到尊重。这样的文化交流将加强两国人民之间的交流,增进友好关系。”空处修饰名词relations,应用形容词friendly“友好的”,作定语。故填friendly。
(24-25高一上·上海·期末)Directions: After reading the passage below, fill in the blanks to make the passages coherent and grammatically correct. For the blanks with a given word, fill in each blank with the proper form of the given word; for the other blanks, use one word that best fits each blank.
I may be too old, but here goes!
This summer, I quit my job and resolved to rent out my flat and go travelling in South East Asia for a year. You might think I’m lucky, but I’m 30 years old, and I’m nervous.
It’s not that I 1 (not do) the travelling thing before. After university, I spent two years backpacking around North and South America, and when I returned, I was determined to do it again someday. But you know how it is... I fell in love, started a career, bought a flat and got used to earning a salary. But I gradually realized I had been sacrificing my own sense of worth for my salary. When I handed in that letter of resignation, it felt 2 3 I’d taken charge of my life again.
I now have no ties. Many of my friends are now married with children and, while they wouldn’t exchange places with me, they envy me my lack of responsibilities. I’m no longer in a relationship, and I have no burning career ambitions. I feel almost obliged 4 (make) the most of that freedom — if only for my friends’ sake!
Why am I so nervous In the first place, it’s a question of making the necessary arrangements. How could I bear having someone else live in my home And how would I go about organizing the letting And apart from anything else, I had to decide on the place 5 I want to go first.
I’m a shocking procrastinator (拖延者), and am already several weeks behind my 6 (intend) schedule. “Might as well enjoy the summer in England,” I told myself. Then,“Why not hang around for the start of the football season ” Cutting off emotional ties 7 (make) it even more difficult.
I’m putting it off because, deep down, I wonder if I can still cope with backpacking. Will I be able to readjust to a more basic way of life Will I feel out of place among a community of backpackers fresh out of school and university
Perhaps not. I’ve discovered it’s increasingly common for Britons in 8 late twenties and thirties to want to get themselves away from the lives they’ve made for themselves and head off to foreign countries.
【答案】1.haven’t done 2.as 3.if/though 4.to make 5.where 6.intended 7.makes 8.their
【导语】本文是一篇记叙文。文章主要讲述了一位30岁的人辞职后准备去东南亚旅行的心路历程。
1.考查时态。句意:并不是我以前没做过旅行这件事。do“做”。根据It’s和before可知,do这一动作开始于过去,对现在有所影响,句子时态应用现在完成时,又因主语是I,所以助动词用have。故填haven’t done。
2.考查表语从句。句意:当我递交那封辞职信时,我感觉自己好像又重新掌控了自己的生活。本空引导方式状语从句,表示“仿佛,好像”,用as if/though引导。故填as。
3.考查表语从句。句意:当我递交那封辞职信时,我感觉自己好像又重新掌控了自己的生活。本空引导方式状语从句,表示“仿佛,好像”,用as if/though引导。故填if/though。
4.考查非谓语动词。句意:我几乎觉得有义务充分利用这种自由——哪怕只是为了我的朋友们!make the most of“充分利用”。本句谓语为feel,此处为非谓语动词,feel obliged to do sth.意为“觉得有义务做某事”,此处应用make的不定式。故填to make。
5.考查定语从句。句意:除此之外,我还得先决定我要先去哪个地方。本空引导限制性定语从句,先行词是place,关系词代替先行词在从句中作地点状语,应用关系副词where引导。故填where。
6.考查形容词。句意:我是个可怕的拖延者,已经比我预定的计划落后了好几周。本空修饰名词schedule,用形容词intended“计划中的,预期的”,作定语。故填intended。
7.考查动词时态。句意:切断情感联系会使事情变得更加困难。本空为句子谓语,此处陈述一般事实,时态应用一般现在时,且主语为一个动名词短语Cutting off emotional ties,谓语用make“使得”的第三人称单数makes。故填makes。
8.考查代词。句意:我发现,对于20多岁和30多岁的英国人来说,想要逃离自己为自己创造的生活,前往国外的现象越来越普遍。in one’s twenties“二十多岁”。本空作定语,修饰late twenties and thirties,用形容词性物主代词their。故填their。
(24-25高一上·山东枣庄·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Into China’s Wild West
I was born in Gansu province but moved to France when I was six years old. Even though I come back to visit every year, I still wonder 1 the people there live, what they eat, and if I can still 2 (consider) one of them.
Last year, I returned to Dunhuang, a city famous for 3 (it) ancient Buddhist grottoes and murals (佛教石窟和壁画). The unique beauty of northwestern China became increasingly easy to see as I drove 4 (far) from Lanzhou. The barren (荒芜的) hills and open spaces were covered in snow 5 sparkled (闪耀) under the winter sun.
When I finally reached Dunhuang eight hours later, the temperatures 6 (drop) well below zero. The famous Mogao Caves show the rich cultural and spiritual 7 (exchange) that took place along the ancient Silk Road. The contrast between the cold, empty landscape surrounding Dunhuang and the colorful sacredness of the caves was 8 (strike).
9 the amazing cultural heritage in Dunhuang, Gansu is not the most attractive place to live, but I am still proud of once 10 (live) there. It is where I truly feel at home.
【答案】
1.how 2.be considered 3.its 4.farther/further 5.that/which 6.had dropped 7.exchanges 8.striking 9.Despite 10.living
【导语】本文是一篇记叙文。文章主要讲述了作者回到中国甘肃敦煌的经历,描述了当地的文化和自然景观,以及这些经历带给作者的归属感和自豪感。
1.考查宾语从句。句意:尽管我每年都会回来,但我仍然想知道那里的人是如何生活的,他们吃什么,我是否还能被认为是他们中的一员。空处引导名词性从句作wonder的宾语,结合后文叙述的各种经历可知,空处应表达“怎样,如何”,应用连接副词how作引导词,在宾语从句中作方式状语。故填how。
2.考查动词语态。句意:尽管我每年都会回来,但我仍然想知道那里的人是如何生活的,他们吃什么,我是否还能被认为是他们中的一员。空处和can构成谓语,consider“视作,认为”和主语I之间是被动关系,应用被动语态,情态动词can后be动词应用原形。故填be considered。
3.考查代词。句意:去年,我回到了敦煌,一个以古老的佛教石窟和壁画而闻名的城市。空处作修饰grottoes and murals的定语,应用形容词性物主代词its。故填its。
4.考查比较级。句意:离兰州越远,我就越容易看到中国西北的独特之美。空处作修饰drove的状语,结合“became increasingly easy to see”可知,此处含比较含义,指“离兰州越远”,应用far的比较级形式farther或further。故填farther/further。
5.考查定语从句。句意:荒山和空地上覆盖着白雪,在冬日的阳光下闪闪发光。空处引导限制性定语从句,修饰先行词snow,先行词指物,在从句中作主语,应用关系代词that或which作引导词。故填that/which。
6.考查动词时态。句意:八小时后,当我终于到达敦煌时,气温已经降到了零度以下。空处作主句的谓语,根据从句“When I finally reached Dunhuang eight hours later”可知,此处drop“下降”这一行为发生在到达这一节点以前,即过去的过去,时态应用过去完成时。故填had dropped。
7.考查名词的数。句意:著名的莫高窟展示了古丝绸之路上发生的丰富的文化和精神交流。空处作show的宾语,空前没有表示单数概念的修饰语,可数名词exchange“交流”应用复数形式。故填exchanges。
8.考查形容词。句意:敦煌周围寒冷、空旷的风景与洞窟中五彩斑斓的神圣景象形成了鲜明的对比。空处作表语,描述主语的性质,应用strike的形容词形式striking,意为“惊人的”。故填striking。
9.考查介词。句意:尽管敦煌有着惊人的文化遗产,甘肃并不是最吸引人的地方,但我仍然为曾经在那里生活过而感到自豪。空处为名词短语,结合“Gansu is not the most attractive place to live”可知,此处表示让步的关系,应用介词despite表示“尽管,即使”,且句首单词的首字母应大写。故填Despite。
10.考查非谓语动词。句意:尽管敦煌有着惊人的文化遗产,甘肃并不是最吸引人的地方,但我仍然为曾经在那里生活过而感到自豪。空处作of的宾语,应用live“居住”的动名词形式。故填living。
(24-25高一上·湖南湘潭·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In some countries of West Yunnan Province, there exists a kind of “cat” 1 (call) Tile Cat (瓦猫), which refers 2 the cat-like decoration (装饰) made from tiles placed in that the middle of the home’s ridge (脊). It is said that it can drive bad luck 3 can protect the whole family.
Once a new house is finished, a ceremony is required 4 (inspire) the “power" of the Tile Cat before it is put on the home’s ridge. 5 (general) falling during the second or eighth month of the Chinese Lunar calendar, a lucky day is chosen and a person is invited to perform the ceremony.
During this time, the person organizes a series of sacrificial (用于祭献的) 6 (activity). Later on, the Tile Cat is passed around and touched by the whole family, 7 stand and see the whole process while the roof is being covered with tiles, until the Tile Cat 8 (place) firmly and forever in the middle of the home’s ridge.
From there on out, no matter how the weather is, the Tile Cat will guard the house on the high ridge, making the family feel 9 (thank). As a spiritual support for the people there, the Tile Cat shows the constant wish for 10 (survive), safety and a happy life.
【答案】
1.called 2.to 3.and 4.to inspire 5.Generally 6.activities 7.who 8.is placed 9.thankful 10.survival
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了“瓦猫”这一习俗。在滇西的一些村庄,人们会在屋脊中间安放瓷砖做成的像猫一样的装饰品,去除厄运,保护全家。文章解释了其来历,安装过程以及象征意义。
1.考查非谓语动词。句意:在滇西的一些村庄,有一种“猫”,叫做“瓦猫”,指的是放在屋脊中间的瓷砖做成的像猫一样的装饰品。“___1___ (call) Tile Cat”为之前名词“a kind of ‘cat’”的后置定语,动词“call”与其之间为被动关系,用过去分词形式。故填called。
2.考查介词和固定短语。句意:在滇西的一些村庄,有一种“猫”,叫做“瓦猫”,指的是放在屋脊中间的瓷砖做成的像猫一样的装饰品。“refer to”,固定短语,意为“指代”。故填to。
3.考查连词。句意:据说它可以驱除厄运,保护全家。“can drive bad luck (能驱走厄运)”与“can protect the whole family (能保护全家)”为并列关系,用并列连词and连接。故填and。
4.考查动词不定式。句意:一旦新房子建成,在把瓦猫放在房子的屋脊上之前,需要举行一个仪式来激发瓦猫的“力量”。“___4___ (inspire) the “power" of the Tile Cat”为目的状语,用动词不定式表达。故填to inspire。
5.考查副词。句意:通常在中国农历的第二个月或第八个月,选择一个幸运的日子,并邀请一个人进行仪式。副词作状语,修饰动词短语“falling during the second…”。“general”,形容词,意为“总体的,普遍的”,其副词为“generally(大概,通常)”,置于句首,首字母大写。故填Generally。
6.考查名词复数。句意:在这段时间里,人们组织一系列的祭祀活动。根据空前“a series of”可知,这里用名词复数。故填activities。
7.考查非限制性定语从句。句意:后来,瓦猫被全家人传递和触摸,他们站在那里观看屋顶被铺上瓦片的整个过程,直到瓦猫被牢牢地放在房子的屋脊中央。“___7___stand and see the whole process while the roof is being covered with tiles,”修饰名词“the whole family”,为非限制性定语从句,关系词在从句中作主语,用关系代词who引导从句。故填who。
8.考查时态语态和主谓一致。句意:后来,瓦猫被全家人传递和触摸,他们站在那里观看屋顶被铺上瓦片的整个过程,直到瓦猫被牢牢地放在房子的屋脊中央。所填动词作从句的谓语动词,结合语境,用一般现在时;且动词“place”与主语“The Cat”之间为被动关系,用一般现在时的被动语态:is done。故填is placed。
9.考查形容词。句意:从那以后,不管天气如何,瓦猫都会守在高高的屋脊上,让这家人感到感激欣慰。所填应是形容词,作“feel”的表语。“thank”,动词,意为“感谢”,其形容词形式为“thankful (感谢的,欣慰的)”。故填thankful。
10.考查名词。句意:作为当地人民的精神支柱,瓦猫表达了人们对生存、安全和幸福生活的永恒愿望。“for”为介词,之后接名词。“survive”,动词,意为“生存,幸存”,其名词形式为“survival (存活,幸存)”。故填survival。
(24-25高一上·云南昆明·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式.
The earthquake hit San Francisco on Wednesday morning, April 18, 1906. Within 1 hour, the disaster shook down walls. Fires started and the smoke could 2 (see) 100 miles away. The firefighters to 3 the task was given did their best but there was no way to organize or communicate. All of the ways to keep the city safe were gone, leaving the city in ruins. Nothing was the same in 4 (compare) to its past state. By Wednesday afternoon, half the heart of the city had been gone. From every direction, strong winds blew upon the unlucky city 5 countless homes had once stood. Wednesday night saw the destruction of the very heart of the city. Local government took 6 (effect) measures to clear ruins so that they would not be a danger to those in the streets. Tens of thousands people who had lost their homes left the city 7 (look) for shelters. Some were dressed only in blankets (毯子) and carried their remaining belongings, 8 they had rescued from the fires. But there were no fights and no pushing. To everyone’s surprise, this disaster brought out the best in every 9 (survive). Never in San Francisco’s history were her people so kind as they were 10 this night of disaster.
【答案】
1.an/one 2.be seen 3.whom 4.comparison 5.where 6.effective 7.to look 8.which 9.survivor 10.on
【导语】本文是一篇记叙文。本文讲述了1906年4月18日星期三早上,旧金山发生的一场大火,成千上万失去家园的人们离开了城市寻找避难所,令人惊讶的是,这场灾难激发出每个人最好的一面。在灾祸的这一夜,旧金山的人们展现出前所未有的善良。
1.考查冠词或数词。句意:在一个小时内,灾难把墙都震倒了。hour为可数名词单数,此处表示“一个”,应用不定冠词,且hour为元音音素开头的单词,应用an;也可以用one hour表示“一个小时”。故填an/one。
2.考查动词语态。句意:火灾发生了,浓烟在一百里外都能看到。主语与谓语动词构成被动关系,且情态动词could后跟动词原形。故填be seen。
3.考查定语从句。句意:接到任务的消防员竭尽全力,但没有办法组织或沟通。此处为介词+关系代词引导的定语从句,修饰先行词firefighters,先行词在从句中作介词to的宾语,指人,故用关系代词whom。故填whom。
4.考查名词。句意:与过去相比,一切都变了。结合句意表示“与……相比”可知短语为in comparison to。故填comparison。
5.考查定语从句。句意:四面八方,强风吹向这座曾经矗立着无数房屋的不幸城市。此处为限制性定语从句修饰先行词city,先行词在从句中作地点状语,故用关系副词where。故填where。
6.考查形容词。句意:当地政府采取了有效措施清理废墟,以免对街上的人造成危险。修饰后文名词measures应用形容词effective,作定语。故填effective。
7.考查非谓语动词。句意:成千上万失去家园的人离开城市去寻找避难所。句中left为谓语动词,设空处look在句中应用非谓语动词形式,与逻辑主语people构成主动关系,且表目的,故用不定式作目的状语。故填to look。
8.考查定语从句。句意:有些人只裹着毯子,拿着他们从火中抢救出来的剩余财物。此处为非限制性定语从句修饰先行词belongings,先行词在从句中作宾语,指物,故用关系代词which。故填which。
9.考查名词。句意:令每个人惊讶的是,这场灾难激发了每个幸存者的最佳状态。设空处使用名词作宾语,此处表示“幸存者”用survivor,根据前文的every可知,此处应使用单数。故填survivor。
10.考查介词。句意:在旧金山的历史上,从来没有像这个灾难的夜晚人们如此善良。结合句意表示“在这个……的夜晚”可知短语为on this night。故填on。
重难语篇拔高练
(24-25高一上·安徽合肥·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In East China’s Anhui province, a 2-meter-wide alley 1 (call) Liuchi Alley separates two gray walls. Though unremarkable 2 appearance, the alley holds a significant story. During holidays, thousands of visitors 3 (draw) to its history and the lessons it teaches.
Liuchi Alley, named for its six chi width (a traditional Chinese unit), once marked the boundary between the homes of two respected families, the Zhangs and the Wus. Both families had high-ranking members in the court of Emperor Kangxi (1654-1722), yet 4 (argue) arose over the boundary line between their two properties and which family had the right to build on it.
After 5 (fail) to make a compromise, the Zhangs turned to Zhang Ying, a family member of Zhangs and also a top official in the emperor’s court. To 6 (they) surprise, Zhang Ying did not provide the support they needed. He enlightened the family members as the wall was merely a temporary (暂时的) structure. It was the close relationship with their neighbors 7 mattered. He suggested that each family step back one meter from the boundary. Moved by his suggestion, both families agreed, and the Liuchi Alley was born.
The alley has since come to represent tolerance, morality and harmony, 8 (offer) a lesson in resolving conflicts. Although the 9 (origin) walls are gone, replicas (复制品) stand today, attracting visitors who come to reflect on its message. For everyday people, it represents the value of working together, while officials regard it 10 an enduring lesson in governance and public service.
【答案】
1.called 2.in 3.are drawn 4.arguments/argument 5.failing 6.their 7.that 8.offering 9.original 10.as
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了中国东部安徽省一条被称为“六尺巷”的小巷的历史由来,以及它所蕴含的宽容、道德和和谐的价值。
1.考查非谓语动词。句意:在中国东部的安徽省,一条两米宽、称作六尺巷的小巷分隔着两面灰墙。“(call) Liuchi Alley”作后置定语,call(称作) 是非谓语动词,与其逻辑主语alley之间是被动关系,用过去分词形式表被动。故填called。
2.考查介词。句意:尽管在外观上并不起眼,但这条小巷却有着重要的故事。in appearance为固定搭配,意为“在外观上”,介词in意为“在……方面”。故填in。
3.考查时态语态和主谓一致。句意:在节假日,成千上万的游客被它的历史和它所传授的经验教训所吸引。draw(吸引)是谓语动词,与主语thousands of visitors之间是被动关系,结合语境,这里描述的是一般情况,应用一般现在时的被动语态,主语是复数名词,谓语动词用复数形式。故填are drawn。
4.考查名词。句意:在康熙皇帝(1654 - 1722)的朝廷中,两家都有地位很高的成员,然而,关于他们两处房产之间的边界线以及哪家有权在上面建房的争论出现了。提示词在句中作主语,用名词argument,意为“争论,争吵”,既可用作可数名词也可用作不可数名词,这里既可以表示一场争论,用单数,也可以表示多场争论,用复数。故填arguments/argument。
5.考查非谓语动词。句意:在未能达成妥协之后,张家向张英求助,张英是张家的一位家庭成员,也是朝廷中的一位高官。after是介词,后接动名词failing作宾语。故填failing。
6.考查代词。句意:令他们惊讶的是,张英并没有提供他们所需的支持。“to one’s surprise”是固定短语,意为“令某人惊讶的是”,这里指令张家的人惊讶,用形容词性物主代词their作定语。故填their。
7.考查强调句。句意:与邻居的亲密关系才是重要的。分析句子可知,句中使用了强调句型,强调句结构为“It + is/was + 被强调部分 + that/who + 句子其它部分”,在强调句中,当被强调部分是人时,可以使用who代替that;本句中强调的是原句主语“the close relationship with their neighbors”,句子其它部分只能由that引出。故填that。
8.考查非谓语动词。句意:从那以后,这条小巷就代表了宽容、道德与和谐,提供了一个解决冲突的经验教训。“(offer) a lesson in resolving conflicts”作伴随状语,offer(提供)是非谓语动词,与其逻辑主语The alley之间是主动关系,用现在分词表主动。故填offering。
9.考查形容词。句意:尽管原来的墙壁已经消失,但复制品如今依然矗立着,吸引着前来反思其蕴含意义的游客。提示词修饰名词walls,用形容词original作定语,意为“原来的,最初的”。故填original。
10.考查介词。句意:对于普通人来说,它代表着合作的价值,而官员们则将其视为治理和公共服务方面的一个永恒的经验教训。“regard...as...”是固定短语,意为“把……视为……”。故填as。
(24-25高一上·广东茂名·期末)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容或括号内单词的正确形式。
By the Shang Dynasty (around 1600—1046 BCE), these symbols had become a well—developed writing system. Over the years, the system developed into different 1 (form), as it was a time when people were divided 2 (geographical), leading to many varieties of dialects and characters. This, however, 3 (change) under Emperor Qinshihuang of the Qin Dynasty (221—207 BCE).
Emperor Qinshihuang united the seven major states into one unified country 4 the Chinese writing system began to develop in one direction. That writing system was 5 great importance in uniting the Chinese people and culture. Even today, no matter where Chinese people live or what dialect they speak, they can all still communicate in 6 (write).
Written Chinese has also become 7 important means by which China’s present is connected with its past. People in modern times can read the classic works which 8 (write) by Chinese in ancient times. The high regard for the Chinese writing system can be seen in the development of Chinese characters as an art form, 9 (know) as Chinese calligraphy, which has become an important part of Chinese culture.
Today, the Chinese writing system is still an important part of Chinese culture. As China plays a greater role in global affairs, an increasing number of international students are beginning 10 (appreciate) China’s culture and history through this amazing language.
【答案】
1.forms 2.geographically 3.changed 4.where 5.of 6.writing 7.an 8.were written 9.known 10.to appreciate
【导语】本文为一篇说明文。文章介绍了中国文字体系从商朝发展,经秦始皇统一走向单一方向,它维系文化,书法成为重要文化,吸引国际生了解中国。
1.考查名词。句意:多年来,这个系统发展成了不同的形式,因为当时人们在地理上是分开的,导致了许多方言和文字的变化。form为可数名词,根据空前形容词different“不同的”可知,空处需填名词复数,表示许多不同的形式。故填forms。
2.考查副词。句意:多年来,这个系统发展成了不同的形式,因为当时人们在地理上是分开的,导致了许多方言和文字的变化。空处修饰动词were divided,需用副词形式。故填geographically。
3.考查动词时态:句意:然而,这种情况在秦朝(公元前221-207年)秦始皇统治时期发生了改变。空处为句子的谓语动词,根据时间状语under Emperor Qinshihuang of the Qin Dynasty (221—207 BCE)可知,句子描述的是过去发生的事情,时态需用一般过去时。故填changed。
4.考查定语从句。句意:秦始皇将七个主要国家统一成一个国家,中国的书写系统开始朝着一个方向发展。空处引导定语从句,先行词为one unified country,是表示地点的先行词,从句缺少地点状语,需用关系副词where引导。故填where。
5.考查介词。句意:那个书写系统在团结中国人民和文化方面具有极其重要的意义。“be of + 抽象名词”为固定短语,相当于该名词对应的形容词,be of great importance表示 “非常重要的”。故填of。
6.考查动名词。句意:即使在今天,无论中国人住在哪里,说什么方言,他们仍然可以用书面形式交流。根据空前介词in可知,空处需填动名词,作宾语。故填writing。
7.考查冠词。句意:书面汉语也成为了连接中国现在与过去的一种重要方式。means“方式;方法”为可数名词,且单复数同形,此处表示 “一种重要方式”,important发音以元音音素开头,所以用不定冠词an。故填an。
8.考查时态语态。句意:现代人可以阅读古代中国人写的经典作品。空处为which引导的定语从句的谓语动词,works与write之间是被动关系,且动作发生在过去,所以用一般过去时的被动语态,which指代先行词works,在从句中作主语,为复数主语,故系动词用were。故填were written。
9.考查非谓语动词。句意:对中国书写系统的高度重视可以从汉字作为一种艺术形式的发展中看出来,这种艺术形式被称为中国书法,它已经成为中国文化的重要组成部分。can be seen为谓语动词,空处需填非谓语动词作作后置定语,动词know和逻辑主语an art form之间为动宾关系,需填过去分词形式。故填known。
10.考查非谓语动词。句意:随着中国在全球事务中发挥更大的作用,越来越多的国际学生开始通过这门神奇的语言欣赏中国的文化和历史。begin to do sth.为固定短语,表示“开始做某事”。故填to appreciate。