World’s longest expressway tunnel built in Xinjiang
一隧贯天山,畅通南北疆 世界最长高速公路隧道正式贯通!
【原创-每日一听训练营】
1. What do we know about the construction of the Tianshan Shengli Tunnel
A. The machines used during the process were domestic.
B. The first tunnel boring machine made by China was used in the process.
C. It took a total time of three years.
2. What is the significance of the Tianshan Shengli Tunnel
A. It is the first tunnel in Xinjiang.
B. It is a significant milestone in China’s infrastructure development.
C. It is the longest tunnel in the world.
【原创-语法填空训练营】
China completed on Monday the construction of the world’s longest expressway tunnel through snow-covered mountains in the Xinjiang Uygur autonomous region, marking a significant milestone in 1 (it) infrastructure development. Once operational, the 22.13-kilometer Tianshan Shengli Tunnel will reduce the travel time through the Tianshan Mountains—one of the longest mountain 2 (range) in the world—from three hours to about 20 minutes.
It will significantly boost connectivity between northern and southern Xinjiang and help the region, which is a core area on the Silk Road Economic Belt, further open up to Eurasian countries, the regional government said. As a crucial section of the 319.72-km Urumqi-Yuli Expressway, which runs from the regional capital of Urumqi in northern Xinjiang to Yuli county in southern Xinjiang, the tunnel will reduce the driving time between the two locations from about seven hours to just over three hours. The expressway 3 (expect) to open to traffic in 2025.
The tunneling work started in April 2020. The construction team had to overcome many difficulties and continuously innovate to beat challenges such as an average construction elevation of over 3,000 meters and 4 (complicate) geological conditions. With the construction site located close to the Tianshan No.1 Glacier and the Urumqi water source protection area, the team was also required to maintain exceptionally high ecological protection standards.
The team adopted the construction pattern of three drifts and four shafts, according to China Communications Construction Xinjiang Transportation Investment and Development Co., Ltd, which built the tunnel. Two 5 (special) designed tunnel boring machines were used to build the middle drift and create a working platform for further tunneling, the company said. This is the first time that a tunnel boring machine was used to construct a road tunnel in China, marking a major technological breakthrough. 6 use of new technologies helped reduce the construction time from 10 years to just over four years, the company added.
Yang Dongdong, a member of the construction team, said they successfully 7 (deal) with many incidents, including wall collapses and gushing water. “I feel very emotional to see the tunneling work is finally over. It’s like 8 (see) my child being born,” he said.
Cui Jingchuan, president of China Communications Construction Xinjiang Transportation Investment and Development Co., Ltd, said that all of the machinery used to tackle the unprecedented challenges 9 (be) domestically developed. “We have broken the technological monopoly of foreign countries in this field and taken the lead in innovation,” Cui added. The regional government said the new tunnel will boost the flow and communication of people between northern and southern Xinjiang, allowing 10 more career and development opportunities.
【写作加油站】
·金词集锦:(标*为拓展词汇)
1. core 英 /k (r)/ 美 /k r/ adj. 核心的,最重要的
2. crucial 英 / kru ( )l/ 美 / kru ( )l/ adj. 至关重要的,决定性的
3. exceptionally 英 / k sep n li/ 美 / k sep n li/ adv. 极其,非常
4. adopt 英 / d pt/ 美 / dɑ pt/ v. 采取,采纳
5. unprecedented* 英 / n pres dent d/ 美 / n pres dent d/ adj. 前所未有的
·短语、句型:
1. Silk Road Economic Belt 丝绸之路经济带
2. open to traffic 通车
3. technological breakthrough 技术突破
4. wall collapse 塌方
5. take the lead 领先于,引领World’s longest expressway tunnel built in Xinjiang
一隧贯天山,畅通南北疆 世界最长高速公路隧道正式贯通!
【原创-每日一听训练营】
1. What do we know about the construction of the Tianshan Shengli Tunnel
A. The machines used during the process were domestic.
B. The first tunnel boring machine made by China was used in the process.
C. It took a total time of three years.
2. What is the significance of the Tianshan Shengli Tunnel
A. It is the first tunnel in Xinjiang.
B. It is a significant milestone in China’s infrastructure development.
C. It is the longest tunnel in the world.
答案:A B
【原创-语法填空训练营】
China completed on Monday the construction of the world’s longest expressway tunnel through snow-covered mountains in the Xinjiang Uygur autonomous region, marking a significant milestone in its (it) infrastructure development. Once operational, the 22.13-kilometer Tianshan Shengli Tunnel will reduce the travel time through the Tianshan Mountains—one of the longest mountain ranges (range) in the world—from three hours to about 20 minutes.
周一(2024年12月30日),世界最长高速公路隧道——天山胜利隧道完成全线贯通,这是中国基础设施建设的一个重要里程碑事件。这条全长22.13公里的天山胜利隧道一旦投入运营,将使穿越天山山脉部分(世界上最长的山脉之一)的时间从3小时缩短到20分钟左右。
It will significantly boost connectivity between northern and southern Xinjiang and help the region, which is a core area on the Silk Road Economic Belt, further open up to Eurasian countries, the regional government said. As a crucial section of the 319.72-km Urumqi-Yuli Expressway, which runs from the regional capital of Urumqi in northern Xinjiang to Yuli county in southern Xinjiang, the tunnel will reduce the driving time between the two locations from about seven hours to just over three hours. The expressway is expected (expect) to open to traffic in 2025.
该地区政府表示,天山胜利隧道全线贯通的完成将大大提升新疆南部和北部之间的连通性,并帮助该地区进一步向欧亚国家开放,该地区也是丝绸之路经济带的核心区域。乌鲁木齐至尉犁高速公路(乌尉高速公路)预计将于今年(2025年)通车,全长319.72公里,从新疆北部的首府乌鲁木齐延伸至南部的尉犁县,这条隧道作为其关键路段,将把往返两地的驾驶时间从大约7小时缩短至3小时左右。
The tunneling work started in April 2020. The construction team had to overcome many difficulties and continuously innovate to beat challenges such as an average construction elevation of over 3,000 meters and complicated (complicate) geological conditions. With the construction site located close to the Tianshan No.1 Glacier and the Urumqi water source protection area, the team was also required to maintain exceptionally high ecological protection standards.
2020年4月,隧道工程开工建设。在这个过程中,建设团队克服了许多困难,并不断创新以应对挑战,例如:平均建设海拔超过3000米的环境条件和复杂的地质条件。由于建设现场靠近天山一号冰川和乌鲁木齐水源保护区,因此建设过程中还要求保持极高的生态保护标准。
The team adopted the construction pattern of three drifts and four shafts, according to China Communications Construction Xinjiang Transportation Investment and Development Co., Ltd, which built the tunnel. Two specially (special) designed tunnel boring machines were used to build the middle drift and create a working platform for further tunneling, the company said. This is the first time that a tunnel boring machine was used to construct a road tunnel in China, marking a major technological breakthrough. The use of new technologies helped reduce the construction time from 10 years to just over four years, the company added.
隧道工程由中交新疆交通投资发展有限公司承建,据该公司相关人员介绍,团队采用了“三洞+四竖井”的施工方案,在两个主洞的中间增加一个用掘进机掘进的中导洞,并为进一步的隧道施工开辟了辅助工作面。这是我国首次使用隧道掘进机建造公路隧道,标志着一个重大的技术突破。此外,新技术的使用还将建设时间从10年缩短至4年多。
Yang Dongdong, a member of the construction team, said they successfully dealt (deal) with many incidents, including wall collapses and gushing water. “I feel very emotional to see the tunneling work is finally over. It’s like seeing (see) my child being born,” he said.
对这一成就,建设团队成员杨东东非常激动地说道:“4年多的坚守,战胜了一次次塌方、涌水。隧道今天贯通,就像看到自己的孩子出生一样。”
Cui Jingchuan, president of China Communications Construction Xinjiang Transportation Investment and Development Co., Ltd, said that all of the machinery used to tackle the unprecedented challenges was (be) domestically developed. “We have broken the technological monopoly of foreign countries in this field and taken the lead in innovation,” Cui added. The regional government said the new tunnel will boost the flow and communication of people between northern and southern Xinjiang, allowing for more career and development opportunities.
中交新疆交通投资发展有限公司董事长崔景川表示:“面对前所未有的考验,我们全程使用‘中国制造’,我们已经打破了国外在这一领域的技术垄断,并先他们一步进行了创新。”此外,地方政府表示,新隧道将促进南北疆之间的人员流动和沟通,为更多的职业选择和发展机会提供条件。
【写作加油站】
·金词集锦:(标*为拓展词汇)
1. core 英 /k (r)/ 美 /k r/ adj. 核心的,最重要的
2. crucial 英 / kru ( )l/ 美 / kru ( )l/ adj. 至关重要的,决定性的
3. exceptionally 英 / k sep n li/ 美 / k sep n li/ adv. 极其,非常
4. adopt 英 / d pt/ 美 / dɑ pt/ v. 采取,采纳
5. unprecedented* 英 / n pres dent d/ 美 / n pres dent d/ adj. 前所未有的
·短语、句型:
1. Silk Road Economic Belt 丝绸之路经济带
2. open to traffic 通车
3. technological breakthrough 技术突破
4. wall collapse 塌方
5. take the lead 领先于,引领1.2日双语新闻
World’s longest expressway tunnel built in Xinjiang
一隧贯天山,畅通南北疆 世界最长高速公路隧道正式贯通!
China completed on Monday the construction of the world’s longest expressway tunnel through snow-covered mountains in the Xinjiang Uygur autonomous region, marking a significant milestone in its infrastructure development. Once operational, the 22.13-kilometer Tianshan Shengli Tunnel will reduce the travel time through the Tianshan Mountains—one of the longest mountain ranges in the world—from three hours to about 20 minutes.
周一(2024年12月30日),世界最长高速公路隧道——天山胜利隧道完成全线贯通,这是中国基础设施建设的一个重要里程碑事件。这条全长22.13公里的天山胜利隧道一旦投入运营,将使穿越天山山脉部分(世界上最长的山脉之一)的时间从3小时缩短到20分钟左右。
It will significantly boost connectivity between northern and southern Xinjiang and help the region, which is a core area on the Silk Road Economic Belt, further open up to Eurasian countries, the regional government said. As a crucial section of the 319.72-km Urumqi-Yuli Expressway, which runs from the regional capital of Urumqi in northern Xinjiang to Yuli county in southern Xinjiang, the tunnel will reduce the driving time between the two locations from about seven hours to just over three hours. The expressway is expected to open to traffic in 2025.
该地区政府表示,天山胜利隧道全线贯通的完成将大大提升新疆南部和北部之间的连通性,并帮助该地区进一步向欧亚国家开放,该地区也是丝绸之路经济带的核心区域。乌鲁木齐至尉犁高速公路(乌尉高速公路)预计将于今年(2025年)通车,全长319.72公里,从新疆北部的首府乌鲁木齐延伸至南部的尉犁县,这条隧道作为其关键路段,将把往返两地的驾驶时间从大约7小时缩短至3小时左右。
The tunneling work started in April 2020. The construction team had to overcome many difficulties and continuously innovate to beat challenges such as an average construction elevation of over 3,000 meters and complicated geological conditions. With the construction site located close to the Tianshan No.1 Glacier and the Urumqi water source protection area, the team was also required to maintain exceptionally high ecological protection standards.
2020年4月,隧道工程开工建设。在这个过程中,建设团队克服了许多困难,并不断创新以应对挑战,例如:平均建设海拔超过3000米的环境条件和复杂的地质条件。由于建设现场靠近天山一号冰川和乌鲁木齐水源保护区,因此建设过程中还要求保持极高的生态保护标准。
The team adopted the construction pattern of three drifts and four shafts, according to China Communications Construction Xinjiang Transportation Investment and Development Co., Ltd, which built the tunnel. Two specially designed tunnel boring machines were used to build the middle drift and create a working platform for further tunneling, the company said. This is the first time that a tunnel boring machine was used to construct a road tunnel in China, marking a major technological breakthrough. The use of new technologies helped reduce the construction time from 10 years to just over four years, the company added.
隧道工程由中交新疆交通投资发展有限公司承建,据该公司相关人员介绍,团队采用了“三洞+四竖井”的施工方案,在两个主洞的中间增加一个用掘进机掘进的中导洞,并为进一步的隧道施工开辟了辅助工作面。这是我国首次使用隧道掘进机建造公路隧道,标志着一个重大的技术突破。此外,新技术的使用还将建设时间从10年缩短至4年多。
Yang Dongdong, a member of the construction team, said they successfully dealt with many incidents, including wall collapses and gushing water. “I feel very emotional to see the tunneling work is finally over. It’s like seeing my child being born,” he said.
对这一成就,建设团队成员杨东东非常激动地说道:“4年多的坚守,战胜了一次次塌方、涌水。隧道今天贯通,就像看到自己的孩子出生一样。”
Cui Jingchuan, president of China Communications Construction Xinjiang Transportation Investment and Development Co., Ltd, said that all of the machinery used to tackle the unprecedented challenges was domestically developed. “We have broken the technological monopoly of foreign countries in this field and taken the lead in innovation,” Cui added. The regional government said the new tunnel will boost the flow and communication of people between northern and southern Xinjiang, allowing for more career and development opportunities.
中交新疆交通投资发展有限公司董事长崔景川表示:“面对前所未有的考验,我们全程使用‘中国制造’,我们已经打破了国外在这一领域的技术垄断,并先他们一步进行了创新。”此外,地方政府表示,新隧道将促进南北疆之间的人员流动和沟通,为更多的职业选择和发展机会提供条件。