Harbin International Ice and Snow Festival kicks off
共赏冰情雪韵,共享亚冬激情——中国·哈尔滨国际冰雪节开幕
【原创-每日一听训练营】
1. What mainly contributes to Harbin’s top-level status in winter tourism according to Li Chen
A. The intensive promotion and marketing activities.
B. The long history and natural resources of winter tourism.
C. The efforts made by the public to preserve the ice and snow tourism brand.
2. Which of the following is outstanding in the festival
A. The public ice and snow collective wedding.
B. The ice sculpture of the first ice and snow travel themed train.
C. The ice and snow sports exhibition.
答案:C A
【原创-语法填空训练营】
The 41st China Harbin International Ice and Snow Festival kicked off at Harbin Ice-Snow World in Harbin, capital city of Northeast China’s Heilongjiang Province, on January 5th. Themed “Dream of Winter, Love among Asia,” the festival offers visitors a diverse range of activities, some of which are related to the upcoming 9th Asian Winter Games, further enriching the festival’s cultural legacy.
2025年1月5日,第41届中国·哈尔滨国际冰雪节在黑龙江省哈尔滨市开幕。以“冰雪同梦,亚洲同心”为主题,本届冰雪节为游客提供了丰富多彩的活动,其中一些活动与即将到来的第9届亚洲冬季运动会联动,进一步丰富了冰雪节的文化内涵。
During the opening ceremony, Harbin Ice-Snow World was bustling with crowds. Sun Zemin, a deputy director of the Sales and Marketing Department of Harbin Ice-Snow World Park Co., Ltd, told the Global Times that this year’s Harbin Ice-Snow World is larger (large) than it has ever been and features the greatest number of ice sculptures in its history. According to Sun, the scenic spot covers an area of 1 million square meters and uses 300,000 cubic meters of ice and snow. The design and planning of this edition focus on the 9th Asian Winter Games, meticulously creating (create) iconic landscapes from 42 countries and three regions.
开幕式当天,哈尔滨冰雪大世界人头攒动,热闹非凡。哈尔滨冰雪大世界股份有限公司市场营销部副部长孙泽旻在采访时表示,今年冰雪大世界比以往规模更大,而且今年的冰雕量是历史上最多的。据孙泽旻介绍,该景区占地面积100万平方米,用冰用雪量达30万立方米。不仅如此,本届的设计与规划还重点聚焦于第9届亚洲冬季运动会,精心打造了来自42个国家和3个地区的标志性景观。
One of the standout events of the festival is the 41st public ice and snow collective wedding that took (take) place at the park on Monday. One of the key activities of the festival, this collective wedding tradition is the first wedding ceremony in China to use (use) ice and snow as a medium. Successfully (success) held for 41 years, it has attracted 1,320 newlywed and anniversary couples from over 20 countries across the five continents, showcasing its international influence.
本届冰雪节的一大亮点是于周一(2025年1月6日)在公园举行的第41届公益冰雪集体婚礼。它不仅是冰雪节的系列活动之一,还是中国第一个以冰雪为载体的集体婚礼,迄今已成功举办四十届,共吸引了来自五大洲20多个国家的1320对新婚夫妇和周年纪念夫妇来此,展示了其国际影响力。
Su Xin, a local citizen, told the Global Times that Harbin, his hometown, is also offering many new travel products to attract tourists from around the world. For example, the K5197 train from Harbin to Yabuli South, the first train under the China Railway Harbin Group to take ice and snow tourism as its theme, started operation on January 2nd. The director in charge
of the collective wedding event, Li Chen noted that Harbin’s ice and snow tourism boasts a history of over 40 years, giving it a rich tourism foundation. The local government and residents’ emphasis (emphasize) and maintenance of their hometown’s ice and snow tourism brand have made Harbin a top-level destination for winter tourism in China.
当地居民苏欣(音译)在采访中提到,他的家乡哈尔滨还推出了许多新的旅游产品,以吸引来自世界各地的游客。例如,首趟冰雪旅拍主题列车——哈尔滨至亚布力南的K5197次列车已于2025年1月2日开始开行。负责本次集体婚礼活动的李主任也指出,哈尔滨的冰雪旅游已有40多年的历史,拥有丰富的旅游基础。当地政府和居民对家乡冰雪旅游品牌的重视与维护,使哈尔滨成为中国冬季旅游的“顶流”。
The China Harbin International Ice and Snow Festival is the first international festival in China’s history to focus on ice and snow activities and has become the world’s longest-running ice and snow festival. It is not just a festival but a symbolic event for Harbin’s winter tourism, attracting a large number of domestic and international tourists each year.
哈尔滨国际冰雪节是我国历史上第一个以冰雪活动为内容的国际性节日,也是世界上活动时间最长的冰雪节。它不仅仅是一个节日,更是哈尔滨冬季旅游的象征性活动,每年吸引大量国内外游客。
【写作加油站】
·金词集锦:(标*为拓展词汇)
1. meticulously* 英 /m t kj l sli/ 美 /m t kj l sli/ adv. 细致地
2. showcase 英 / ke s/ 美 / o ke s/ v. 展示,展现
3. maintenance 英 / me nt n ns/ 美 / me nt n ns/ n. 维护,保养
4. destination 英 / dest ne n/ 美 / dest ne ( )n/ n. 目的地,终点
5. symbolic 英 /s m b l k/ 美 /s m bɑ l k/ adj. 有象征意义的
·短语、句型:
1. kick off 开始,发起
2. bustling with 熙熙攘攘
3. iconic landscape 标志性景观
4. collective wedding 集体婚礼
5. ice and snow tourism 冰雪旅游Harbin International Ice and Snow Festival kicks off
共赏冰情雪韵,共享亚冬激情——中国·哈尔滨国际冰雪节开幕
【原创-每日一听训练营】
1. What mainly contributes to Harbin’s top-level status in winter tourism according to Li Chen
A. The intensive promotion and marketing activities.
B. The long history and natural resources of winter tourism.
C. The efforts made by the public to preserve the ice and snow tourism brand.
2. Which of the following is outstanding in the festival
A. The public ice and snow collective wedding.
B. The ice sculpture of the first ice and snow travel themed train.
C. The ice and snow sports exhibition.
【原创-语法填空训练营】
The 41st China Harbin International Ice and Snow Festival kicked off at Harbin Ice-Snow World in Harbin, capital city of Northeast China’s Heilongjiang Province, on January 5th. Themed “Dream of Winter, Love among Asia,” the festival offers visitors a diverse range of activities, some of 1 are related to the upcoming 9th Asian Winter Games, further enriching the festival’s cultural legacy.
During the opening ceremony, Harbin Ice-Snow World was bustling with crowds. Sun Zemin, a deputy director of the Sales and Marketing Department of Harbin Ice-Snow World Park Co., Ltd, told the Global Times that this year’s Harbin Ice-Snow World is 2 (large) than it has ever been and features the greatest number of ice sculptures in its history. According to Sun, the scenic spot covers an area of 1 million square meters and uses 300,000 cubic meters of ice and snow. The design and planning of this edition focus on the 9th Asian Winter Games, meticulously 3 (create) iconic landscapes from 42 countries and three regions.
One of the standout events of the festival is the 41st public ice and snow collective wedding that 4 (take) place at the park on Monday. One of the key activities of the festival, this collective wedding tradition is the first wedding ceremony in China 5 (use) ice and snow as a medium. 6 (success) held for 41 years, it has attracted 1,320 newlywed and anniversary couples from over 20 countries across the five continents, showcasing its international influence.
Su Xin, a local citizen, told the Global Times that Harbin, his hometown, is also offering many new travel products to attract tourists from around the world. For example, the K5197 train from Harbin to Yabuli South, the first train under the China Railway Harbin Group to take ice and snow tourism as its theme, started operation on January 2nd. The director in charge
7 the collective wedding event, Li Chen noted that Harbin’s ice and snow tourism boasts a history of over 40 years, giving it a rich tourism foundation. The local government and residents’ 8 (emphasize) and maintenance of their hometown’s ice and snow tourism brand have made Harbin a top-level destination for winter tourism in China.
The China Harbin International Ice and Snow Festival is the first international festival in China’s history to focus on ice and snow activities and has become the world’s longest-running ice and snow festival. It is not just a festival 9 a symbolic event for Harbin’s winter tourism, attracting 10 large number of domestic and international tourists each year.
【写作加油站】
·金词集锦:(标*为拓展词汇)
1. meticulously* 英 /m t kj l sli/ 美 /m t kj l sli/ adv. 细致地
2. showcase 英 / ke s/ 美 / o ke s/ v. 展示,展现
3. maintenance 英 / me nt n ns/ 美 / me nt n ns/ n. 维护,保养
4. destination 英 / dest ne n/ 美 / dest ne ( )n/ n. 目的地,终点
5. symbolic 英 /s m b l k/ 美 /s m bɑ l k/ adj. 有象征意义的
·短语、句型:
1. kick off 开始,发起
2. bustling with 熙熙攘攘
3. iconic landscape 标志性景观
4. collective wedding 集体婚礼
5. ice and snow tourism 冰雪旅游1.7日双语新闻
Harbin International Ice and Snow Festival kicks off
共赏冰情雪韵,共享亚冬激情——中国·哈尔滨国际冰雪节开幕
The 41st China Harbin International Ice and Snow Festival kicked off at Harbin Ice-Snow World in Harbin, capital city of Northeast China’s Heilongjiang Province, on January 5th. Themed “Dream of Winter, Love among Asia,” the festival offers visitors a diverse range of activities, some of which are related to the upcoming 9th Asian Winter Games, further enriching the festival’s cultural legacy.
2025年1月5日,第41届中国·哈尔滨国际冰雪节在黑龙江省哈尔滨市开幕。以“冰雪同梦,亚洲同心”为主题,本届冰雪节为游客提供了丰富多彩的活动,其中一些活动与即将到来的第9届亚洲冬季运动会联动,进一步丰富了冰雪节的文化内涵。
During the opening ceremony, Harbin Ice-Snow World was bustling with crowds. Sun Zemin, a deputy director of the Sales and Marketing Department of Harbin Ice-Snow World Park Co., Ltd, told the Global Times that this year’s Harbin Ice-Snow World is larger than it has ever been and features the greatest number of ice sculptures in its history. According to Sun, the scenic spot covers an area of 1 million square meters and uses 300,000 cubic meters of ice and snow. The design and planning of this edition focus on the 9th Asian Winter Games, meticulously creating iconic landscapes from 42 countries and three regions.
开幕式当天,哈尔滨冰雪大世界人头攒动,热闹非凡。哈尔滨冰雪大世界股份有限公司市场营销部副部长孙泽旻在采访时表示,今年冰雪大世界比以往规模更大,而且今年的冰雕量是历史上最多的。据孙泽旻介绍,该景区占地面积100万平方米,用冰用雪量达30万立方米。不仅如此,本届的设计与规划还重点聚焦于第9届亚洲冬季运动会,精心打造了来自42个国家和3个地区的标志性景观。
One of the standout events of the festival is the 41st public ice and snow collective wedding that took place at the park on Monday. One of the key activities of the festival, this collective wedding tradition is the first wedding ceremony in China to use ice and snow as a medium. Successfully held for 41 years, it has attracted 1,320 newlywed and anniversary couples from over 20 countries across the five continents, showcasing its international influence.
本届冰雪节的一大亮点是于周一(2025年1月6日)在公园举行的第41届公益冰雪集体婚礼。它不仅是冰雪节的系列活动之一,还是中国第一个以冰雪为载体的集体婚礼,迄今已成功举办四十届,共吸引了来自五大洲20多个国家的1320对新婚夫妇和周年纪念夫妇来此,展示了其国际影响力。
Su Xin, a local citizen, told the Global Times that Harbin, his hometown, is also offering many new travel products to attract tourists from around the world. For example, the K5197 train from Harbin to Yabuli South, the first train under the China Railway Harbin Group to take ice and snow tourism as its theme, started operation on January 2nd. The director in charge of the collective wedding event, Li Chen noted that Harbin’s ice and snow tourism boasts a history of over 40 years, giving it a rich tourism foundation. The local government and residents’ emphasis and maintenance of their hometown’s ice and snow tourism brand have made Harbin a top-level destination for winter tourism in China.
当地居民苏欣(音译)在采访中提到,他的家乡哈尔滨还推出了许多新的旅游产品,以吸引来自世界各地的游客。例如,首趟冰雪旅拍主题列车——哈尔滨至亚布力南的K5197次列车已于2025年1月2日开始开行。负责本次集体婚礼活动的李主任也指出,哈尔滨的冰雪旅游已有40多年的历史,拥有丰富的旅游基础。当地政府和居民对家乡冰雪旅游品牌的重视与维护,使哈尔滨成为中国冬季旅游的“顶流”。
The China Harbin International Ice and Snow Festival is the first international festival in China’s history to focus on ice and snow activities and has become the world’s longest-running ice and snow festival. It is not just a festival but a symbolic event for Harbin’s winter tourism, attracting a large number of domestic and international tourists each year.
哈尔滨国际冰雪节是我国历史上第一个以冰雪活动为内容的国际性节日,也是世界上活动时间最长的冰雪节。它不仅仅是一个节日,更是哈尔滨冬季旅游的象征性活动,每年吸引大量国内外游客。