with复合结构-应用文写作 课件 (共36张PPT)-2025届高三英语二轮复习专项

文档属性

名称 with复合结构-应用文写作 课件 (共36张PPT)-2025届高三英语二轮复习专项
格式 pptx
文件大小 11.9MB
资源类型 教案
版本资源 通用版
科目 英语
更新时间 2025-03-04 11:30:34

图片预览

文档简介

(共36张PPT)
With复合结构
应用文写作(解析版)
Catalogue
目录
01
命题趋势
02
考向一 With结构的基本用法
03
考向二 With结构在写作中的运用
PART
命题趋势
01
With介词短语和with复合结构是高考写作中的亮点,能丰富句式,提升文章档次,彰显学生的语法运用能力。
例如“With the rapid development of the Internet, online shopping is becoming more popular.”使句子简洁且表意清晰。
语法亮点
使用with结构可使文章句式变化多端,避免冗长从句,增强文章的连贯性和可读性。
如“With more people paying attention to environmental protection, our surroundings are getting better.”使表达更具逻辑性。
提升表达能力
高考主要考查with结构的基本用法以及其在写作中的运用,包括与非谓语动词和从句的转换。
学生需要掌握如何将复杂句式简化为with结构,以及如何在写作中灵活运用该结构。
考查方向
With结构在高考写作中的重要性
PART
考向一 With结构的基本用法
02
练习1
练习2
练习3
原句:Because more young people rely on the Internet, they get used to purchasing online.
转换练习
转换:With more young people relying on the Internet, they get used to purchasing online.
解析:将原因状语从句转换为With复合结构,使句子更简洁,逻辑更清晰,强调年轻人依赖网络这一背景。
练习2
练习2
练习3
原句:Besides, because the awareness of environmental protection is raised/strengthened, our living surroundings is becoming more and more beautiful, which adds a great deal to people’s happiness.
转换练习
转换:Besides, with the awareness of environmental protection being raised/strengthened, our living surroundings is becoming more and more beautiful, which adds a great deal to people’s happiness.
解析:将原因状语从句转换为With复合结构,强调环保意识提升这一背景,使句子更紧凑,突出环境变美的结果。
练习3
练习2
练习3
原句:Because of the rapid development of economy and Internet, more and more senior school students become crazy about online shopping.
转换练习
转换:With the rapid development of economy and Internet, more and more senior school students become crazy about online shopping.
解析:将原因状语短语转换为With复合结构,使句子更具逻辑性,强调经济和互联网发展对高中生网购热情的影响。
练习4
原句:Online shopping is getting more and more popular at home and abroad, and an increasingly number of senior school students become crazy about it.
转换练习
解析:将并列句转换为With复合结构,使句子更简洁,突出在线购物流行这一背景对高中生的影响,增强语句连贯性。
转换:With online shopping getting more and more popular at home and abroad, an increasingly number of senior school students become crazy about it.
练习5
原句:The popularity of basketball has risen around the world, and many young people are dreaming of becoming famous players.
转换练习
转换:The popularity of basketball has risen around the world, with many young people dreaming of becoming famous players.
解析:将并列句转换为With复合结构,强调篮球受欢迎这一背景,突出年轻人梦想成为球员的状态,使句子层次更清晰。
PART
考向二 With结构在写作中的运用
03
练习1
原句:乔伊一脸清秀,眼睛炯炯有神,笑容满面,总是成为一个值得信赖的伙伴,对此我感激不尽。
原句:除此之外,它还可以作为电话使用,具有通话提醒、闹钟和信息提醒等功能。
翻译:Besides, it can be used as a phone with functions such as call reminder, alarm clock and message reminder.
解析:使用With复合结构列举功能,使句子更具条理性,突出设备的多种用途。
练习3
翻译练习
解析:使用With复合结构描述人物外貌和性格特点,使句子更具画面感,突出乔伊的特质和作者的情感。
翻译:With her sparkling eyes and clear face, Joy always was a reliable companion, whom I couldn’t thank enough.
练习2
原句:此外,对传统文学或相关经验有真情实感者优先。
原句:除此之外,它还可以作为电话使用,具有通话提醒、闹钟和信息提醒等功能。
翻译:Besides, it can be used as a phone with functions such as call reminder, alarm clock and message reminder.
解析:使用With复合结构列举功能,使句子更具条理性,突出设备的多种用途。
练习3
翻译练习
解析:运用With复合结构表达优先条件,使句子更简洁明了,强调对传统文学情感的重要性。
翻译:In addition, those with genuine passion for traditional literature or related experience are preferred.
练习3
原句:除此之外,它还可以作为电话使用,具有通话提醒、闹钟和信息提醒等功能。
原句:除此之外,它还可以作为电话使用,具有通话提醒、闹钟和信息提醒等功能。
翻译:Besides, it can be used as a phone with functions such as call reminder, alarm clock and message reminder.
解析:使用With复合结构列举功能,使句子更具条理性,突出设备的多种用途。
练习3
翻译练习
解析:使用With复合结构列举功能,使句子更具条理性,突出设备的多种用途。
翻译:Besides, it can be used as a phone with functions such as call reminder, alarm clock and message reminder.
原句:随着春节的临近,我校学生会的一批志愿者走访了那些父母因疫情无法回家的留守儿童,旨在表达我们的关怀,帮助他们度过一个快乐的假期。
练习4
翻译练习
解析:运用With复合结构描述时间背景和志愿者行动,使句子更具逻辑性,突出活动的目的和意义。
翻译:With the approach of the Spring Festival, a group of volunteers from our school’s Students’ Union paid a visit to those left-behind children whose parents cannot return home because of the epidemic situation, aiming to show our care and help them have a happy holiday.
原句:本届艺术节以“和谐校园,艺术校园”为主题,备受关注。
练习5
翻译练习
解析:使用With复合结构说明艺术节主题,使句子更简洁,突出主题对关注度的影响。
翻译:With its theme “Harmonious Campus, Artistic Campus”, the festival attracted much attention.
原句:为了帮助学生进一步体验中国传统文化,我校上周六在学生服务中心举办了“穿汉服学书法”活动。
练习6
翻译练习
解析:运用With复合结构表达目的,使句子更具条理性,突出活动的意义和组织者的意图。
翻译:With the purpose of helping students further experience traditional Chinese culture, our school hosted an activity called “Wearing Hanfu and Learning Calligraphy” last Saturday in the Student Service Center.
原句:此外,随着环保意识的提高/加强,我们的生活环境变得越来越美丽,这给人们的幸福感增加了很多。
练习7
翻译练习
翻译:Besides, with the awareness of environmental protection being raised/strengthened, our living surroundings are becoming more and more beautiful, which adds a great deal to people’s happiness.
解析:使用With复合结构描述环保意识提升对生活环境的影响,使句子更具逻辑性,突出环保意识的重要性。
原句:在我们的共同努力下,我们一定会实现我们的目标!
练习8
翻译练习
翻译:With joint efforts, we are bound to achieve our goal!
解析:运用With复合结构表达共同努力,使句子更简洁有力,突出团队合作的重要性。
原句:毫无疑问,没有你每天在网上帮我学习英语,我的英语学习不可能像往常一样顺利。
练习9
翻译练习
翻译:Undoubtedly, without your help with my English online every day, I couldn’t have made my English study go smoothly as usual.
解析:使用With复合结构的否定形式,强调帮助的重要性,使句子更具感染力,突出作者对帮助者的感激之情。
练习10
原句:演讲比赛以“清盘子”活动为主题,旨在唤起学生节约食物的意识。
翻译练习
翻译:With the theme of “Clear Your Plate” Campaign, the speech contest aims to arouse students’ awareness of saving food.
解析:运用With复合结构说明演讲比赛主题,使句子更简洁,突出活动的目的和意义。
练习11
原句:以“祖国与我”为主题的演讲比赛,旨在激发学生的爱国热情。
翻译练习
翻译:The speech contest with the theme "My Motherland and Me" is intended to arouse students' patriotic enthusiasm.
解析:使用With复合结构描述演讲比赛主题,使句子更具条理性,突出主题对激发爱国热情的作用。
练习12
原句:在周围人的鼓励和努力下,一切都变了——我在学习上取得了显著的进步,在班上交了更多的朋友。
翻译练习
翻译:With the encouragement and support from the people around me as well as my own efforts, everything has changed—I’ve made significant progress in my studies and made more friends in my class.
解析:运用With复合结构说明演讲比赛主题,使句子更简洁,突出活动的目的和意义。
原句:上周,我们学校请了一些专家来做一系列关于职业规划的讲座,目的是开阔学生的视野,使他们更多地接触当今社会。
翻译练习
翻译:Last week, our school invited some experts to give a series of lectures concerning career planning with the aim of broadening students’ horizons and keeping them more exposed to the present-day society.
练习13
解析:使用With复合结构表达目的,使句子更具条理性,突出讲座的意义和组织者的意图。
原句:没有你的指导和鼓励,我们不可能取得如此大的进步。
翻译练习
翻译:Without your guidance and encouragement, we couldn’t have made such great progress.
解析:运用With复合结构的否定形式,强调指导和鼓励的重要性,使句子更具感染力,突出作者对帮助者的感激之情。
练习14
原句:如果没有你捐赠的5万个口罩,医务人员仍然会进退两难。
翻译练习
翻译:Without the 50,000 masks you donated, medical workers would still be in a dilemma.
练习15
解析:使用With复合结构的否定形式,强调捐赠的重要性,使句子更具逻辑性,突出作者对捐赠者的感激之情。
原句:从周一早上在操场开始,运动会将持续三天,在新建的体育馆举行精彩的开幕式。
翻译练习
翻译:Beginning on Monday morning on the playground, the sports meeting will last three days, with a wonderful opening ceremony in the newly- built gymnasium.
练习16
解析:运用With复合结构描述运动会的安排,使句子更具条理性,突出开幕式的特色。
原句:我们将参观文物和藏品丰富的博物馆。
翻译练习
翻译:We’ll visit the cultural relics and museums with rich collections.
练习17
解析:使用With复合结构列举博物馆的特点,使句子更具条理性,突出博物馆的丰富藏品。
原句:如今,人们对垃圾分类褒贬不一,有些人赞不绝口,有些人则认为不方便。
翻译练习
翻译:Garbage classification nowadays is receiving mixed opinions, with some people applauding it while others dismissing it as inconvenient.
练习18
解析:运用With复合结构描述人们对垃圾分类的不同看法,使句子更具逻辑性,突出观点的多样性。
练习19
原句:那是一个山青水秀、村舍可爱的小村庄。
翻译练习
翻译:It was a little village with natural scenery featuring green mountains, a beautiful river, and lovely village houses.
解析:运用With复合结构列举村庄的特点,使句子更具画面感,突出村庄的自然美景。
练习19
原句:在我看来,健康的生活习惯可以让我们保持健康,保护我们不生病,帮助我们充满活力地开始新的一天。
翻译练习
翻译:In my eyes, healthy living habits can keep us fit, protect us from getting ill and help us start a new day with full energy.
解析:使用With复合结构描述健康生活习惯的好处,使句子更具条理性,突出其对生活的积极影响。
练习22
原句:中医药已有两千多年的历史,形成了一套独特的诊疗体系,一代又一代中国人受益匪浅。
翻译练习
解析:运用With复合结构描述中医药的历史和特点,使句子更具条理性,突出其对中国人健康的深远影响
翻译:With a history of over 2000 years, TCM has formed a unique system to diagnose and cure illness, from which generations and generations of Chinese people benefit.
Traditional Chinese Medicine
练习23
原句:每当我看到我父亲和祖父的病人带着满意和希望离开他们的诊所时,我感到非常自豪。
翻译练习
解析:使用With复合结构描述病人离开诊所的状态,使句子更具画面感,突出作者的自豪感。
翻译:I feel really proud whenever I see patients of my father and grandfather leave their clinic with satisfaction and hope.
练习24
原句:每个人都乐于助人。
翻译练习
解析:“with open - hearted enjoyment” 整体作状语,修饰 “helped”,表明帮助他人时的状态。
翻译:Everyone helped each other with open-hearted enjoyment.
练习24
原句:听到这个消息,我感到欣喜若狂,并且有一种强烈的冲动,想要为此做好充分准备,因为香港大学一直是我梦想中的学校。
翻译练习
解析:“with an urge to do sth.” 表示 “带着做某事的冲动” ,描述伴随的心理状态。
翻译:Upon hearing the news, I felt overjoyed with an urge to get well prepared for it since Hong Kong University has always been my dream school.
谢谢大家