(共50张PPT)
Unit 3 Developing ideas
READING CHINA
解读中国
语言点课件
词汇短语复习巩固
I Ching 《易经》 42
The Analects 《论语》 42
* Sinologist n. 汉学家 42
temple n. 庙宇,寺院 42
tune n. 曲调, 旋律 42
* shepherd n. 牧羊人 42
historian n. 历史学家 43
prior adj. 先前的;较早的 43
prior to 在……之前,先于…… 43
genius n. 天才,天赋 43
* chamber n. 房间 43
* romance n. 传奇故事 43
kingdom n. 王国 43
* stratagem n. 计谋,策略 44
enormous adj. 巨大的,庞大的 46
Words and expressions
重点词汇
1. _________ n. 庙宇,寺院
2._________ n. 曲调,旋律
3._________ adj. 先前的;较早的
4. _________ n. 天才;天赋
5._________ n. 王国
temple
tune
prior
genius
kingdom
词汇拓展
6. _________ n.历史学家→history n.历史→
historical adj.历史性的→historic adj.有历史意义的
7. ___________ adj. 巨大的;庞大的→enormously adv. 极其地;非常地
historian
enormous
重点短语
1. __________________ 为某人所熟知
2.__________________ 爱上;喜欢
3._________________ 在……之前;先于……
4.__________________ 暴露于……
5.________________________ 对……有深远的影响
be familiar to sb.
fall in love with
prior to
be exposed to...
have a profound effect on
6.__________________ 下决心做……
7.__________________ 密切关注
8.__________________ 高度评价
9.__________________ 在(某人)心中引起共鸣
10.________________ 顺便拜访;顺便到……
be determined to do
keep a close eye on
think highly of
strike a chord
stop by
重点句型
1.the first time+时间状语从句
I fell in love with Dream of the Red Chamber ____________________
(我第一次读它时), and was determined to translate it into Bulgarian.
2.now that+原因状语从句
______________________________(既然这一梦想实现了), my next goal is to translate The Romance of the Three Kingdoms.
the first time I read it
Now that this dream has come true
课文语法结构分析
The world of Chinese literature is one that is familiar to us all. But have you ever stopped to wonder what works are read outside of China and how they are received Today, four Sinologists and translators share their experience of Chinese literature with us.
They are:
Petko, aged 43 from Bulgaria
Annelous, aged 34 from the Netherlands
Joachim, aged 25 from France
Mai, aged 28 from Egypt
Preface
我们对中国文学再熟悉不过了。可你有没有想过,在中国以外的地方,人们都读过哪些中国文学作品?这些作品受到怎样的评价?今天,四位汉学家,译者将给我们分享他们有关中国文学的经历,他们是:
佩特科,43岁,来自保加利亚
安妮鲁斯,34岁,来自荷兰
若阿基姆,25岁,来自法国
马伊,28岁,来自埃及
READING CHINA 解读中国
that引导定语从句,修饰先行词one,不能用which替换。
what引导宾语从句,在wonder之后作宾语。
how引导宾语从句,也在wonder之后作宾语。
Q1: How did you get interested in Chinese literature
Petko: It all started with a movie I watched when I was a boy --- The Shaolin Temple.That movie gave me so many reason to fall in love with China. I was amazed by Chinese kung fu, of course --- everyone loves kung fu, don’t they I also thought the Chinese language sounded so beautiful, and I found that I liked Chinese music, too --- I just loved the movie’s theme tune, Song of
the Shepherd.
Para. 1
省略that/which引导的定语从句,在从句中作宾语。
问题1:你是怎么对中国文学产生兴趣的?
佩特科:一切都要从我小时候看的一部叫《少林寺》的电影说起,那部电影给了我很多让我爱上中国的理由。我当然为中国功夫所叹服 ——人人都喜欢功夫,不是吗?我还觉得中文听起来那么美,我发现我也喜欢中国的音乐——我特别喜欢电影的主题曲《牧羊曲》。
READING CHINA 解读中国
when引导时间状语从句
省略that引导的宾语从句,在thought之后作宾语。
that引导宾语从句,在found之后作宾语。
Annelous: I became interested in languages at a young age. When I started high school, I began reading books about Chinese history and culture, and this inspired me to choose Chinese Studies as my academic major at university.
Para. 2
when引导时间状语从句,“当……时候”。
安妮鲁斯:我从小就对语言感兴趣,上高中的时候,我开始读中国历史和文化方面的书,这启发了我在大学选择了汉学专业。
汉学专业
READING CHINA 解读中国
Joachim: When I was 15 years old, my mother bought me a copy of the classic Shi Ji, or Records of the Grand Historian. Prior to that, the only great historical works I had been exposed to were Homer’s epic poems. Records of the Grand Historian was my first encounter with Chinese classical literature. After reading it, I realised the true genius of China’s “Grand Historian”, Sima Qian. His writing had a profound effect on me, and I have this to thank for my passion for Chinese literature.
Para. 3
when引导时间状语从句。
若阿基姆:我15岁的时候,妈妈给我买了一本经典名著《史记》。在此之前,我唯一接触的历史巨作是《荷马史诗》。《史记》是我接触的第一部中国的经典文学作品。通过阅读《史记》,我领略了中国“太史公”司马迁的才华。他的文章对我影响很大,激发了我对中国文学的热情。
READING CHINA 解读中国
省略that引导定语从句,修饰works。
one's first encounter with... 某人第一次接触……
have a profound effect on ... 对……有深远影响
Mai: I gradually fell in love with Chinese literature when I started working as a translator. Most of the translated works of literature in Egypt are from the English-speaking world, so reading Chinese literature was a stimulating and inspiring experience.
Para. 4
动名词短语作主语,谓语用单数。
when引导的时间状语从句,意思是“当……时候”。
马伊:我开始从事翻译工作后,渐渐对中国文学产生了兴趣。埃及大多数文学译作来自英语国家,所以读中国文学作品使人兴奋,也鼓舞人心。
READING CHINA 解读中国
Q2: How do you select works to translate
Petko: I particularly like classical Chinese literature, especially works from the Ming and Qing dynasties. I fell in love with Dreams of the Red Chamber the first time I read it, and was determined to translate it into Bulgarian. Now that this dream has come true, my next goal is to translate The Romance of the Three Kingdoms.
Para. 5
问题2:你是如何选择作品来翻译?
佩特科:我特别喜欢中国古典文学,尤其是明清时期的作品。我第一次谈到《红楼梦》时就喜欢上了它,并决心把它译成保加利亚语。现在这个梦想已经实现了,我的下一个目标就是翻译《三国演义》。
the first time引导的时间状语从句,意思是“第一次”。
now that引导原因状语从句,“既然,因为”。
READING CHINA 解读中国
Annelous: In the Netherlands, the decision as to which works of Chinese literature get translated is largely influenced by the opinions of respected Sinologists. In addition, publishing houses tend to look to other countries to see which Chinese works have sold well there. I’ve so far translated the writings of Han Han, and I am now working on those of Xu Zechen.
Para. 6
介词as to + which引导的宾语从句,整体看作介词短语,修饰decision,作后置定语。其中的which引导宾语从句,作as to的介宾。
安妮鲁斯:在荷兰,声望高的汉学家很大程度上影响翻译作品的选择。此外,出版社往往会参考其他国家哪些中国作品畅销。到目前为止,我已经翻译了韩寒的作品,现在正在翻译徐则臣的作品。
which引导宾语从句,作see的宾语。
READING CHINA 解读中国
tend to do sth.倾向于做某事;往往做某事。
Joachim: I just go with what I like and what I am interested in. I’ve translated several short stories by Mo Yan. Right now, I’m doing research into popular literature in Shanghai at the start of the 20th century.
Mai: I don’t care if a writer is popular or not. What interests me most is the work itself. I’ve translated some works by authors such as Xi Murong and Bi Shumin. I also keep a close eye on what’s being self-published online by new, young authors --- they have some good ideas.
Para. 7-8
两个what引导的宾语从句并列,共同作go with宾语。
若阿基姆:我只是随着喜好和兴趣走。我翻译了莫言的几篇短篇小说。现在,我正在研究20世纪初上海的流行文学。
马伊:我不在乎一个作家是否受欢迎。我最感兴趣的是作品本身。我翻译过席慕蓉和毕淑敏等作家的作品。我还密切关注新的年轻作者自己在网上发表的作品——他们有一些不错的想法。
go with 伴随…….而有,伴随……而存在
READING CHINA 解读中国
if引导宾语从句,在care之后作宾语。
what引导主语从句,并在从句中作主语。
keep a close eye on密切关注
what引导宾语从句,在介词on之后作宾语。
Q3: Which works by Chinese writers are popular in your country
Petko: Thirty-six Stratagems has sold more than 1,000 copies in Bulgaria. When you consider that here the best a writer can usually hope for is to sell a few hundred copies of their work, Thirty-six Stratagems is a best-seller
in Bulgaria!
Para. 9
when引导时间状语从句。
问题3:中国哪些作家的作品在贵国较受欢迎?
佩特科: 《三十六计》在保加利亚卖出了一千多本。在保加利亚,作者通常最期待的是自己的作品卖几百本,《三十六计》在保加利亚是畅销书!
READING CHINA 解读中国
that引导宾语从句,作consider宾语。
省略that引导定语从句,修饰the best,在从句中作宾语。
Annelous: Each year sees more works by Chinese writers published in the Netherlands, and they are well-received. The people that buy and read these books do so because they want to learn more about Chinese culture and everyday life in China. On the whole, I do have to admit that here, people’s knowledge of Chinese literature is rather limited.
Para. 10
that引导的定语从句,修饰the people, 在从句中作主语。
安妮鲁斯:每年都有更多中国作家的作品在荷兰出版,它们很受欢迎。购买和阅读这些书籍的人想要更多地了解中国文化和日常生活。总的来说,我不得不承认,在荷兰,人们对中国文学的了解相当有限。
see vt. 目睹;见证 ,构成:see + 宾语 + 宾补(过去分词published)。
此句的主语由非生命的名词担任,在理解这类句子时一定要正确把握英汉两种语言的不同表达习惯。这类句子的谓语动词常用see,find,witness,observe等,意为“发生,见证,经历”,这种句式能达到一种使句子更加生动的修辞效果。在翻译时常把主语译为状语。如:The year 1949 witnessed the founding of the People’s Republic of China. 1949年(见证了)中华人民共和国成立了。
because引导原因状语从句。
on the whole 总的来说
that引导宾语从句,在admit之后作宾语。
READING CHINA 解读中国
Joachim: The novels of Mo Yan and Yu Hua sell quite well in France. Mo Yan was already hugely popular, but became even more so after receiving the Nobel Prize in literature. Literature has a lot of significance to the French, and Chinese literary works tend to be highly thought of.
Para. 11
介词after+动名词doing sth. 是介词短语作时间状语。
若阿基姆:莫言和余华的小说在法国卖的很好。莫言原本已经非常受欢迎,在获得诺贝尔文学奖后更受欢迎了。文学对法国人来说意义重大,中国的文学作品往往获得很高评价。
READING CHINA 解读中国
have a lot of significance to sth. 对……来说意义重大
Mai: Egyptians like literature that reflects human nature and experience. A couple of good examples of this are “Fond Memories of Autumn” by Shi Tiesheng and “Street Scene” by Zhou Guoping. I think Egypt and China are closely connected and both have a lot in common. Because of this, Chinese literary works really strike a chord in the hearts of Egyptian readers.
Para. 12
马伊:埃及人喜欢反映人性和人生经历的文学。其中,史铁生的《秋天的怀念》和周国平的《街头即景》就是很好的例子。我认为埃及和中国联系紧密,有许多共同之处。正因为如此,中国文学作品才真正引起了埃及读者的共鸣。
READING CHINA 解读中国
strike a chord 引起共鸣;产生共鸣
that引导定语从句,修饰literature,在从句中作主语。
课文翻译串讲
READING CHINA
解读中国
READING CHINA The world of Chinese literature is one (that is familiar to us all). But have you ever stopped to wonder what works are read outside of China and now they are received Today, four Sinologists and translators share their experience of Chinese literature with us. They are: Petko, aged 43 from Bulgaria Annelous, aged 34 from the Netherlands Joachim, aged 25 from France Mai, aged 28 from Egypt 解读中国
我们对中国文学再熟悉不过了。可你有没有想过,在中国以外的地方,人们都读过哪些中国文学作品?这些作品受到怎样的评价?今天,四位汉学家,译者将给我们分享他们有关中国文学的经历,他们是:
佩特科,43岁,来自保加利亚
安妮鲁斯,34岁,来自荷兰
若阿基姆,25岁,来自法国
马伊,28岁,来自埃及
1
1. familiar to 熟悉的;亲近的;通晓的(可与be,look,sound等系动词连用,在句中作表语,也可直接作定语)
This person looks quite familiar to me. 这个人面善得很。《新英汉大辞典》
Is the handwriting familiar to you 这里的笔迹熟悉吗?
It looks familiar to me. 样子很熟悉。
This is a flower familiar to many of us. 这是我们都很熟悉的一种花。
Q1: How did you get interested in Chinese literature Petko: It all started with a movie I watched when I was a boy --- The Shaolin Temple.That movie gave me so many reason to fall in love with China. I was amazed by Chinese kung fu, of course --- everyone loves kung fu, don’t they I also thought the Chinese language sounded so beautiful, and I found that I liked Chinese music, too --- I just loved the movie’s theme tune, Song of the Shepherd. 问题1:你是怎么对中国文学产生兴趣的?
佩特科:一切都要从我小时候看的一部叫《少林寺》的电影说起,那部电影给了我很多让我爱上中国的理由。我当然为中国功夫所叹服——人人都喜欢功夫,不是吗?我还觉得中文听起来那么美,我发现我也喜欢中国的音乐——我特别喜欢电影的主题曲《牧羊曲》。
2
2.get interested in对……感兴趣 (系动词get也可以换成be,become等)
Do you get interested in them 你对那些感兴趣吗?
How did you get interested in blogging 你是怎么对写博客产生兴趣的?
Once you try it, you will get interested in it. 只要试一试,你就会对它产生兴趣。
4. inspire sb. to do 启发某人做某事; 鼓励某人做某事
Teachers should inspire all students to think creatively. 老师应该激励所有学生发挥创造性思维。
You will inspire others to follow their own dreams, even if they know nothing about you.
你会鼓舞他人去追随他们自己的梦想,即使他们对你一无所知。
This success will inspire me to make greater efforts. 这次成功大大地鼓励了我下次做出更大努力。
Annelous: I became interested in languages at a young age. When I started high school, I began reading books about Chinese history and culture, and this inspired me to choose Chinese Studies as my academic major at university. 安妮鲁斯:我从小就对语言感兴趣,上高中的时候,我开始读中国历史和文化方面的书,这启发了我在大学选择了汉学专业。
2
3. become interested in 对……感兴趣
I become interested in drawing. 我开始对绘画感兴趣了。
How did you become interested in maths 你是怎样对数学产生兴趣的?
More and more westerners become interested in Chinese culture. 越来越多的西方人对中国文化感兴趣。
5. prior to (=before) 在……之前;居先
All work should be finished prior to our departure.所有的工作都应该在我们出发之前完成。
A death prior to 65 is considered to be a premature death. 65岁以前的死亡被认为是过早死亡。
There is evidence of agriculture in Africa prior to 3000 B.C. 有证据表明,公元前3000年以前,非洲就有了农业。
Joachim: When I was 15 years old, my mother bought me a copy of the classic Shi Ji, or Records of the Grand Historian. Prior to that, the only great historical works I had been exposed to were Homer’s epic poems. Records of the Grand Historian was my first encounter with Chinese classical literature. After reading it, I realised the true genius of China’s “Grand Historian”, Sima Qian. His writing had a profound effect on me, and I have this to thank for my passion for Chinese literature. 若阿基姆:我15岁的时候,妈妈给我买了一本经典名著《史记》。在此之前,我唯一接触的历史巨作是《荷马史诗》。《史记》是我接触的第一部中国的经典文学作品。通过阅读《史记》,我领略了中国“太史公”司马迁的才华。他的文章对我影响很大,激发了我对中国文学的热情。
3
6. be exposed to (= to experience something or to be influenced by someone) 曝光;曝露
Some children are never exposed to great works of literature.有些孩子从未接触过文学名著。
Victims may be exposed to poisonous or radioactive minerals. 受害者可能接触到了有毒或放射性矿物。
This medicine is not to be exposed to daylight. 这种药怕见光。《新英汉大辞典》
They’re going to be exposed to that soon enough in life. 他们在以后的生活里,会接触到足够的这些。
Mai: I gradually fell in love with Chinese literature when I started working as a translator. Most of the translated works of literature in Egypt are from the English-speaking world, so reading Chinese literature was a stimulating and inspiring experience. 马伊:我开始从事翻译工作后,渐渐对中国文学产生了兴趣。埃及大多数文学译作来自英语国家,所以读中国文学作品使人兴奋,也鼓舞人心。
4
7. fall in love with坠入爱河;爱上某人
Slowly but surely she started to fall in love with him.
虽然缓慢,但她确实开始爱上他了。《柯林斯英汉双解大词典》
How could she have been so foolish as to fall in love with him
她怎么这么傻,竟爱上了他?《牛津词典》
Many foreign tourists fall in love with China the first time they pay a visit to this great country.
很多外国游客在第一次访问中国这个伟大国家时,就爱上了她。
8.stimulating / st mjule t / adj. 刺激的;有刺激性的
By stimulating the economy, we're going to put people to work.
通过刺激经济,我们将给人们工作。《柯林斯英汉双解大词典》
It'd be stimulating and it has some advantages. 它会很刺激,而且有一些优点。
9.the first time(that)... 第一次 (相当于连词,引导时间状语从句)
Is this the first time that you've flown 这是你第一次乘飞机吗?《牛津词典》
It was the first time that she had lived independently. 那是她第一次独立生活。《牛津词典》
This is the first time she has experienced disappointment. 这是她第一次感受到失望。
Q2: How do you select works to translate Petko: I particularly like classical Chinese literature, especially works from the Ming and Qing dynasties. I fell in love with Dreams of the Red Chamber the first time I read it, and was determined to translate it into Bulgarian. Now that this dream has come true, my next goal is to translate The Romance of the Three Kingdoms. 问题2:你是如何选择作品来翻译?
佩特科:我特别喜欢中国古典文学,尤其是明清时期的作品。我第一次谈到《红楼梦》时就喜欢上了它,并决心把它译成保加利亚语。现在这个梦想已经实现了,我的下一个目标就是翻译《三国演义》。
5
10.now that 既然;由于(表示显而易见的原因,引导原因状语从句)
How do you fill your day now that you've retired 现在你已退休了,怎样打发你的日子?
Now that you mention it , she did seem to be in a strange mood.
既然你说到这事儿,她确实好像情绪不大对。《牛津词典》
12. look to v. 注意;指望;照看;考虑
We need to look to ways of improving our marketing. 我们得考虑改进营销方法。《牛津词典》
We look to maximize the return we get on our investment of time.
我们希望我们在时间上的投资能获得最大的回报。
For truly great men, look to this age alone. 数风流人物,还看今朝。《新英汉大辞典》
Annelous: In the Netherlands, the decision as to which works of Chinese literature get translated is largely influenced by the opinions of respected Sinologists. In addition, publishing houses tend to look to other countries to see which Chinese works have sold well there. I’ve so far translated the writings of Han Han, and I am now working on those of Xu Zechen. 安妮鲁斯:在荷兰,声望高的汉学家很大程度上影响翻译作品的选择。此外,出版社往往会参考其他国家哪些中国作品畅销。到目前为止,我已经翻译了韩寒的作品,现在正在翻译徐则臣的作品。
6
11. as to至于,关于
They paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next.
他们在楼梯的顶头停了下来,不知道下一步朝哪个方向走。
Medical opinion differs as to how to treat the disease. 关于如何治疗这种疾病医学界有不同的看法。
There will be some debate as to which looks better. 两车哪个更好看,值得辩论。
13. go with v. 伴随;与……相配;和交朋友
She watched him go with a sinking heart. 她心情沉重地看着他走了。《牛津词典》
You can go with the dying sun. 你可以跟着那逝去的太阳一起离开。
I insist that you go with me. 我坚持要你跟我一起去。
Joachim: I just go with what I like and what I am interested in. I’ve translated several short stories by Mo Yan. Right now, I’m doing research into popular literature in Shanghai at the start of the 20th century. 若阿基姆:我只是随着喜好和兴趣走。我翻译了莫言的几篇短篇小说。现在,我正在研究20世纪初上海的流行文学。
7
Mai: I don’t care if a writer is popular or not. What interests me most is the work itself. I’ve translated some works by authors such as Xi Murong and Bi Shumin. I also keep a close eye on what’s being self-published online by new, young authors --- they have some good ideas. 马伊:我不在乎一个作家是否受欢迎。我最感兴趣的是作品本身。我翻译过席慕蓉和毕淑敏等作家的作品。我还密切关注新的年轻作者自己在网上发表的作品 --- 他们有一些不错的想法。
8
14. keep a close eye on (= to observe very carefully, especially for changes or developments) 密切注视;留心瞧着,注意
We keep a close eye on the quality of life for the elderly in our community.
I'll keep a close eye on your family. 我将密切注意你的家人。
Keep a close eye on fireworks activity. 对烟火爆竹保持警惕。
Q3: Which works by Chinese writers are popular in your country Petko: Thirty-six Stratagems( / str t d m/n. 策略;计谋) has sold more than 1,000 copies in Bulgaria. [When you consider that here the best (a writer can usually hope for) is to sell a few hundred copies of their work], Thirty-six Stratagems is a best-seller in Bulgaria! 问题3:中国哪些作家的作品在贵国较受欢迎?
佩特科: 《三十六计》在保加利亚卖出了一千多本。在保加利亚,作者通常最期待的是自己的作品卖几百本,《三十六计》在保加利亚是畅销书!
9
15. hope for 希望,期待
This is about the best we can hope for.
这差不多是我们所能希望的最好结果。《牛津词典》
Things aren't ideal, but that's the best you can hope for.
事情并不理想,但你只能指望这些了。
That's what you hope for. 那也是你所希望的。
Annelous: Each year sees more works by Chinese writers published in the Netherlands, and they are well-received. The people (that buy and read these books)定从 do so because they want to learn more about Chinese culture and everyday life in China. On the whole, I do have to admit that here, people’s knowledge of Chinese literature is rather limited. 安妮鲁斯:每年都有更多中国作家的作品在荷兰出版,它们很受欢迎。购买和阅读这些书籍的人想要更多地了解中国文化和日常生活。总的来说,我不得不承认,在荷兰,人们对中国文学的了解相当有限。
10
16. on the whole基本上,大体上;就全体而论
On the whole, people miss the opportunity to enjoy leisure.
大体上说,人们都渴望享受休闲时光的机会。《柯林斯英汉双解大词典》
She was easy-going on the whole. 总的来说,她还是很随和的。
On the whole it does a good job. 总的来说,这工作做得还不错。
Joachim: The novels of Mo Yan and Yu Hua sell quite well in France. Mo Yan was already hugely popular, but became even more so after receiving the Nobel Prize in literature. Literature has a lot of significance to the French, and Chinese literary works tend to be highly thought of. 若阿基姆:莫言和余华的小说在法国卖的很好。莫言原本已经非常受欢迎,在获得诺贝尔文学奖后更受欢迎了。文学对法国人来说意义重大,中国的文学作品往往获得很高评价。
11
17. be highly thought of 被高度评价; 被重视
No matter in any situation, the people with good quality must be more thought
highly of.
不管在任何情况下,高素质的人都是获得比较高的评价的。
He's very highly thought of in the area and in my opinion would be thoroughly deserving of this honour.
他非常想念这片地区,我认为他完全配得上这一荣誉。
Mai: Egyptians like literature (that reflects human nature and experience)定从. A couple of good examples of this are “Fond Memories of Autumn” by Shi Tiesheng and “Street Scene” by Zhou Guoping. I think Egypt and China are closely connected and both have a lot in common. Because of this, Chinese literary works really strike a chord ( /k d/ n. 和弦,和音;弦 ) in the hearts of Egyptian readers. 马伊:埃及人喜欢反映人性和人生经历的文学。其中,史铁生的《秋天的怀念》和周国平的《街头即景》就是很好的例子。我认为埃及和中国联系紧密,有许多共同之处。正因为如此,中国文学作品才真正引起了埃及读者的共鸣。
12
18. strike a chord(=to produce an emotion such as sympathy in someone) 引起共鸣
Her comments about this new book will strike a chord with other young readers.
她对这本新书的评论会引起其他年轻读者的共鸣。
This story may strike a chord for other women in the same situation.
这个故事会触动其他与她处境相同的妇女的心弦。
Thank you for speaking, your words really struck a chord. 感谢你的发言,你的话真是打
动人心。
The play struck such a responsive chord in the hearts of both the young and the old.
这部戏剧在年轻人和老年人心中都引起了如此强烈的共鸣。
词组短语用法解析
词组短语用法
1. be prior to...
2. be exposed to...
3. as to
4. go with
5. keep an eye on...
6. hope for
7. on the whole
8. think highly of ...
9. have...in common
10. strike a chord
1
be prior to... 在……之前;先于……(指某时间或事件之前发生或存在)
Saving time is prior to saving money.
节约时间比节约金钱更重要。
This task is prior to all others.
这项任务比所有其他任务都重要。
I believe that theories are prior to observations as well as to experiments.
我认为理论先于观察,也先于实验。
It is important to enrich the soil prior to planting.
栽种之前给土壤施肥很重要。《柯林斯英汉双解大词典》
A death prior to 65 is considered to be a premature death.
65岁以前的死亡被认为是过早死亡。《柯林斯英汉双解大词典》
Prior to that, the only great historical works I had been exposed to were Homer’s epic poems. 在此之前,我唯一接触的历史巨作是《荷马史诗》。(P43)
2
be exposed to... 暴露于;接触
She might even climb the roof, or be exposed to similar dangers, if she was not cured at once.
如果不马上治愈,她甚至可能爬上屋顶,或者暴露在类似的危险中。
Victims may be exposed to poisonous or radioactive minerals.
受害者可能接触到了有毒或放射性矿物。
This medicine is not to be exposed to daylight. 这种药怕见光。《新英汉大辞典》
They're going to be exposed to that soon enough in life.
他们在以后的生活里,会接触到足够的这些。
Most people in the world are non-smokers and have a right not to be exposed to other people's smoke.
世界上大多数人是不吸烟的,他们有权要求不暴露在其他人的烟草烟雾中。
Prior to that, the only great historical works I had been exposed to were Homer’s epic poems. 在此之前,我唯一接触的历史巨作是《荷马史诗》。(P43)
as to 关于,就……而言;根据,按照
3
They paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next.
他们在楼梯的顶头停了下来,不知道下一步朝哪个方向走。
Medical opinion differs as to how to treat the disease.
关于如何治疗这种疾病医学界有不同的看法。
There will be some debate as to which looks better.
两车哪个更好看,值得辩论。
In the Netherlands, the decision as to which works of Chinese literature get translated is largely influenced by the opinions of respected Sinologists.在荷兰,声望高的汉学家很大程度上影响翻译作品的选择。(P43)
4
go with 伴随;和……一块去;伴随……而有;伴随……而存在
Would you like to go with me this afternoon
今天下午你愿意和我一起去吗?
She watched him go with a sinking heart.
她心情沉重地看着他走了。《牛津词典》
You can go with the dying sun. 你可以跟着那逝去的太阳一起离开。
I insist that you go with me. 我坚持要你跟我一起去。
For many women, the status which goes with being a wife is important.
对许多女性来说,伴随为人妻而来的地位很重要。
Of a sudden, their credibility has gone with wind.
他们在我心目中的信誉瞬间消失得无影无踪。
I just go with what I like and what I am interested in. 我只是随着喜好和兴趣走。(P44)
5
keep an eye on...照看……;注意;密切注视;留意
Please keep an eye on our web! 请留意我们的网站!
We keep a close eye on the quality of life for the elderly in our community.
I'll keep a close eye on your family. 我将密切注意你的家人。
Keep a close eye on fireworks activity. 对烟火爆竹保持警惕。
We've asked the neighbours to keep an eye on the house for us while we
are away.
我们已请邻居在我们离开时帮我们照看一下房子。《牛津词典》
Keep an eye on your younger brother. It is easy to fall over when babies learn to walk. 注意你弟弟,小孩子学走路时容易摔倒。
I'll keep an eye on the matter. 这事儿我在心就是了。《新英汉大辞典》
I also keep a close eye on what’s being self-published online by new, young authors --- they have some good ideas.我还密切关注新的年轻作者自己在网上发表的作品 --- 他们有一些不错的想法。(P44)
6
hope for...希望,期待
A draw seems the best they can hope for.
看来平局已经是他们所能期盼的最好结局了。《柯林斯英汉双解大词典》
They hope for a peaceful settlement of the dispute.
他们希望和平解决争端。《牛津词典》
This is about the best we can hope for.
这差不多是我们所能希望的最好结果。《牛津词典》
Things aren't ideal, but that's the best you can hope for.
事情并不理想,但你只能指望这些了。
That's what you hope for. 那也是你所希望的。
When you consider that here the best a writer can usually hope for is to sell a few hundred copies of their work, Thirty-six Stratagems is a best-seller in Bulgaria!在保加利亚,作者通常最期待的是自己的作品卖几百本,《三十六计》在保加利亚是畅销书!(P44)
7
on the whole 总的来说;总之:表示对整体情况的总结或概括。
On the whole, people miss the opportunity to enjoy leisure.
大体上说,人们都渴望享受休闲时光的机会。《柯林斯英汉双解大词典》
She was easy-going on the whole. 总的来说,她还是很随和的。
On the whole it does a good job. 总的来说,这工作做得还不错。
On the whole the celebrations were remarkably good-humored and peaceful. It seemed almost too good to be true.
大体上说,庆祝活动非常快乐祥和,似乎好得令人难以置信。
On the whole, I'm in favour of the idea.
大体说来,我赞成这个想法。《牛津词典》
On the whole, I do have to admit that here, people’s knowledge of Chinese literature is rather limited.总的来说,我不得不承认,在荷兰,人们对中国文学的了解相当有限。(P44)
8
think highly of ... 高度评价,尊重
Some people think highly of the film Hi Mom.
有些人对《你好,李焕英》这部电影评价很高。
All Chinese people think highly of Zhong Nanshan because of his achievements.
所有的中国人都因为钟南山的成就而对他评价很高。
The boss seems to think highly of you. 上司似乎很器重你。《新英汉大辞典》
No matter in any situation, the people with good quality must be more thought highly of. 不管在任何情况下,高素质的人都是获得比较高的评价的。
He's very highly thought of in the area and in my opinion would be thoroughly deserving of this honour. 他非常想念这片地区,我认为他完全配得上这一荣誉。
Literature has a lot of significance to the French, and Chinese literary works tend to be highly thought of.文学对法国人来说意义重大,中国的文学作品往往获得很高评价。(P44)
9
have...in common 有……共同之处;有……的共同点
Introduce yourself and start a conversation about something you
have in common.
介绍你自己,然后开始谈论你们的共同点。
What do the four stories have in common
这四个故事有什么共同之处?
One thing all these people have in common is sticking to their goals no matter what. 所有这些人都有一个共同点,那就是无论如何都坚持自己的目标。
The two cultures have a lot in common.
这两种文化具有许多相同之处。《牛津词典》
Born in poor families, these students have a lot in common.
这些学生出生在贫困家庭,有许多共同点。
I think Egypt and China are closely connected and both have a lot in common. 我认为埃及和中国联系紧密,有许多共同之处。(P44)
10
strike a chord(=to produce an emotion such as sympathy in someone) 引起共鸣;打动心弦;产生同频共振
Her comments about this new book will strike a chord with other young readers.
她对这本新书的评论会引起其他年轻读者的共鸣。
This story may strike a chord for other women in the same situation.
这个故事会触动其他与她处境相同的妇女的心弦。
Thank you for speaking, your words really struck a chord.
感谢你的发言,你的话真是打动人心。
The play struck such a responsive chord in the hearts of both the young and the old.这部戏剧在年轻人和老年人心中都引起了如此强烈的共鸣。
Effective advertisements strike a responsive chord. 有效的广告会取得共鸣。
Because of this, Chinese literary works really strike a chord in the hearts of Egyptian readers.正因为如此,中国文学作品才真正引起了埃及读者的共鸣。(P44)
1. be prior to...
2. be exposed to...
3. as to
4. go with
5. keep an eye on...
6. hope for
7. on the whole
8. think highly of ...
9. have...in common
10. strike a chord
在……之前;先于……
暴露于;接触
关于,就……而言
伴随;和……一块去;伴随……而有
照看……;注意;密切注视;留意
希望,期待
总的来说;总之
高度评价,尊重
复习回顾
有……共同之处;有……的共同点
引起共鸣;打动心弦
Recite all the key phrases we have learned in class.
Homework