2025年高考英语语法填空热点话题荟萃
热点荟萃04
来源 主要内容
1 2025届广东省清中、河中、惠中、阳中、翠园中学六校高三12月第一次联考(一模) 介绍了北京东城区的一个名为“我是楮先生”的关于传统手工纸的小工作室。
2 2024·全国·模拟预测 嫦娥六号返回舱安全进入地球大气层,带回了独特的月壤,这些物质有望为揭示月球的进化提供助力。
3 宁夏回族自治区银川一中2024-2025学年高三上学期第四次月考 介绍了李子柒回归,获得了来自全球的瞩目。她对东方文化,自然之美和宁静生活方式的独特展示,使得她的回归变成了一个文化事件。
4 2024·全国·模拟预测 墨西哥汉学家Flora Botton Beja(中文名白佩兰)在九十多岁时被授予兰花奖的杰出成就奖,表彰她数十年来致力于研究和传播中国文化的贡献。
5 山西省太原市常青藤中学校、李林中学2024-2025学年高三上学期10月联考 讲述了Marley Dias因为学校缺乏以黑人女孩为主角的书籍而感到沮丧,进而发起“1000本黑人女孩书籍”运动,并最终成为福布斯30岁以下最具影响力人物榜单上最年轻的一位的故事。
6 山东省济宁市实验中学2024-2025学年高三上学期12月月考 描述“肉夹馍”这一中国传统街头食品的历史、制作过程、特点以及在现代社会的流行情况,向读者介绍了一种具有文化底蕴和地域特色的食物。
7 2024·安徽·二模 介绍了中国传统木结构—榫卯结构的特点、悠久历史和蕴藏的文化价值。
8 湖南省长沙市周南中学2024-2025学年高三上学期第四阶段模拟 介绍了“豪华露营”在中国的日益流行。这种新兴的露营方式提供了全面的设施,让游客能够享受无需携带行李的便捷体验。
9 2024·山东威海·一模 《敦煌妙音》重现了莫高窟壁画中的音乐和舞蹈场景,为观众提供了一种身临其境的体验,让他们感受到联合国教科文组织世界遗产的魅力。
10 广西部分校联考2024-2025学年高三上学期11月月考 介绍了北京中轴线被列入世界遗产名录及相关介绍。
01
(2025届广东省清中、河中、惠中、阳中、翠园中学六校高三12月第一次联考(一模))阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In Beijing’s Dongcheng District, there is a small studio called “I’m Mr. Chu”, 1 the visitors can appreciate more than 100 types of traditional handmade paper, 2 (show) the charm of the ancient skills and various cultures in different regions in China. So far, Cui Zhenshuo and Yang Bo, founders of the studio, 3 (collect) more than 500 types of Chinese handmade paper in 4 (exist). On their journey, Cui and Yang discovered that due to the remote locations of most paper workshops and traditional lifestyles of the paper-making craftsmen (手艺人), the 5 (product) are unable to reach the market 6 (direct). Therefore, Cui and Yang came up with the idea of establishing their own studio that could serve as a bridge to connect rural workshops with buyers 7 be a platform to promote traditional Chinese handmade paper. The two began to launch the series of handmade paper samples since 2021. Each volume consists 8 30 types of handmade paper, each of which 9 (source) from its place of origin. At present, two volumes of the series have been produced, and they plan 10 (finish) 10 volumes. “We hope that this series can provide information for those who need handmade paper,” said Cui.
02
(2024·全国·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Chang’e-6 return capsule entered Earth’s atmosphere early Tuesday, safely 1 (deliver) unique lunar material expected to provide insights into the evolution (进化) of the moon. The event was the final act of a five-spacecraft, 53-day effort 2 (collect) the first samples from the lunar far side.
The samples will allow an in-depth 3 (analyze) of the composition and evolution of the far side of the moon. These materials may reveal the reasons for the differences 4 the near and far sides of the moon, as well as clues to the early history of the solar system.
“Chang’e-6 is the first mission in human history to bring samples from the far side of the moon 5 a cause for celebration for all humanity,” said Xiao Long, a planetary geologist. “I am excited about the upcoming research that 6 (conduct). That can provide valuable insights into solving many important lunar science problems. This is 7 important event for scientists around the world. The geological characteristics of the moon are highly uneven. The far side of the moon is 8 (significant) different from the near side.”
China has already planned 9 (it) next round of lunar missions, including the multi-spacecraft Chang’e-7 mission in 2026 and the Chang’e-8 in-situ resource usage and technology test mission around 2028, 10 experts describe as precursor (先驱) missions to the International Lunar Research Station (ILRS) , led by China.
03
(宁夏回族自治区银川一中2024-2025学年高三上学期第四次月考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Li Ziqi, the beloved Chinese 1 (influence) figure known for her quiet rural lifestyle videos, made a stunning return to the Internet on November 12th. After 2 three-year of hiatus (沉寂), she posted her first video, 3 showcased the art of traditional Chinese lacquerware (Chinese Qinqi), a centuries-old Chinese craft.
In the video, she takes views through the intricate process of making a lacquered wardrobe, 4 (decorate) with a golden qilin motif(图案), symbolizing good fortune and longevity. During her journey into the world of lacquerware, Li Ziqi fronted numerous challenges in learning this craft , even 5 (experience) severe allergic reactions. But it was her incredible perseverance and commitment 6 greatly impressed her instructors and peers.
The video quickly acquired over 100 million views and 7 (spark) widespread discussions 8 social media. Li Ziqi ’s unique 9 (present) of Eastern culture, natural beauty, and tranquil way of life turned 10 return into a cultural event. Her works not only represent traditional Chinese craftsmanship but also serve as a celebration of Chinese culture.
04
(2024·全国·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The name “Bai Peilan” stands out on the list of winners of the Orchid Awards, its classical Chinese quality 1 (show) a sharp contrast with the names of other foreigners praised for promoting cultural exchanges between China and the rest of the world.
Bai Peilan is the Chinese name of Mexican professor Flora Botton Beja. In her 90s, she 2 (honor) with the outstanding achievement award at the Orchid Awards on Sept. 8, in 3 (recognize) of decades of devotion to studying and introducing China not only to Mexico, but to all Spanish-speaking countries. Born in Greece, Botton moved to Mexico at the age of 15, where she began a 4 (remark) journey that ultimately tied her life to 5 of the Chinese. She is now a founding figure in the field of Sinology (汉学) in Mexico. For her, 6 started out as a suitable academic arrangement eventually developed into a profound love affair with China.
As one of the first 7 (academic) in Mexico to focus on China, Botton chose to explore the rich aspects of traditional Chinese culture, reflecting her belief that “we must know about the past 8 (understand) the present”. Going into two distinct cultures, Botton concludes that respect 9 the elderly, as well as traditional values of family ties, 10 (be) of great importance in both Mexico and China.
05
(山西省太原市常青藤中学校、李林中学2024-2025学年高三上学期10月联考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Say hello to Marley Dias — this 13-year-old is getting 1 (notice) all over the world. She’s been named by Forbes 2 the youngest person on their list of 3 (influence) individuals under 30.
Growing up, Marley always enjoyed reading. However, a simple yet powerful frustration — the lack of books 4 (feature) black girls in her school depressed her. She felt that the books she read should be diverse and that they should reflect who she was.
Determined to see literature reflect her own identity and experiences, Marley decided to call on people 5 (donate) one thousand books 6 black girls are front and center in order to share them with schools and libraries in the U. S.
When she was 11, she started 7 campaign called 1000 black-girl-books. 8 started as a personal endeavor evolved into a nationwide movement. She 9 (collect) over 9,000 books in total in the past few years.
Next year she will publish a book she wrote herself called Marley Dias Gets It Done — And So Can You. When she told her mother about her frustration, her mum suggested she do something about it. In this upcoming book, she continues to inspire a generation to embrace 10 (diverse), extend marginalized (被边缘化的) voices, and strive for a more inclusive future.
06
(山东省济宁市实验中学2024-2025学年高三上学期12月月考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Roujiamo (肉夹馍) is a traditional Chinese street food, similar to a sandwich. The dish, made up of slow-cooked meat and a freshly-made flatbread called baijimo, 1 (refer) to as a ‘Chinese Hamburger’. Roujiamo is thought 2 (originate) over 2,200 years ago. The world’s oldest burger is the very street food 3 carries an atmosphere of ancient dynasties, the Silk Road and far-off desert frontiers.
The word “Roujiamo” is comprised of three Chinese characters: ‘Rou’ meaning pork, ‘Jia’ meaning placing meat between bread, and ‘Mo’ meaning bread. While the dish was 4 (tradition) made with pork, you can also find beef versions in the mostly Muslim areas of Xi’an. The flatbread is cooked by street vendors (小贩) on the inside of clay ovens. The hot pork meat braised (煨) for hours in a soup 5 (contain) over 20 different spices and seasonings (佐料) is put inside the flatbread once cooked, thus leading to 6 variety in flavor. The street vendors have their own defining features 7 (attract) customers, with everyone having their own twist on the dish.
Now Roujiamo is still much-loved in China and its enduring 8 (popular) has given rise to numerous nationwide chains. In recent years, Roujiamo stores 9 (develop) quickly in a long list of overseas countries, making the Chinese snack familiar 10 more and more people and capturing the hearts of both locals and tourists with its unique texture and rich nutrition.
07
(2024·安徽·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Tight as a thread, seamless (无缝的) as a seal, and coupled like yin and yang, sunmao structures have for centuries been providing strong and lasting supports for Chinese wooden architecture.
Usually, large components of wooden architecture 1 (piece) together using these structures. The sun and the mao, when 2 (join) together, both support and contain the neighbouring parts. This enhances 3 (stable) and adds flexibility to the architecture. Workmen can make the components 4 advance and assemble them on site; it is a process that represents the very spirit, 5 the simplicity and efficiency of manufacturing techniques are evident, but the beauty and elegance in skillfulness are also revealed.
The Hemudu site in Yuyao dates back around 7,000 years. Hundreds of wooden components with sunmao structures have been unearthed from the 6 (remain) of houses there, the earliest 7 (know) application of sunmao structures in China. Since the Shang and Zhou Dynasties, carpenters have produced many sunmao structures and a whole set of 8 (system) methods has been invented.
For the workmen who have preserved this heritage, 9 for the generations of people who have lived in the spaces defined by it, sunmao structures have always been an important part of Chinese architecture. Their styles may differ, but they all share the same root. Chinese 10 (people) love of nature and pursuit of harmonious coexistence are also embedded (根深蒂固的) within.
08
(湖南省长沙市周南中学2024-2025学年高三上学期第四阶段模拟)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。
With the recovery of the tourism industry in China, a new type of camping called “glamping” is gaining popularity 1 a leisure business, attracting an increasing number of tourists. Different from traditional camping options, which often involve careful packing of camping necessities, this new style of high-end camping 2 (provide) complete facilities offers a luggage-free experience.
According to some social media platforms, camping in suburbs involves short driving times, 3 (satisfy) people’s desire to be close to nature and is thus gaining ground. “Many campsites are 4 (full) booked during festivals and it is hard to get a tent without a 5 (reserve),” said an official from the platform. A professor from Beijing International Studies University explained its popularity is partly because open spaces 6 (prefer) since the pandemic began. Besides, young people, a major consumption group, tend to follow the trend on social media, 7 camping-related experiences are shared, further promoting its spread.
Although camping in 8 domestic market has been growing rapidly, compared with western countries, the industry is still at an early stage. The annual average time 9 (spend) camping among Europeans is about 13 days, while 10 of domestic campers is only three days. Therefore, China’s camping industry has great room for development.
09
(2024·山东威海·一模)阅读下面材料,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A new performance in Dunhuang, Northwest China’s Gansu province, revives the musical and dance scenes 1 (describe) in the murals of the Mogao Caves and 2 (offer) an immersive experience for the audience 3 (touch) the charm of the UNESCO World Heritage site.
Ancient Sound of Dunhuang is based on research into the ancient musical instruments and music scores featured either on the murals 4 in ancient manuscripts of the Library Cave, or Cave 17 of the Mogao Caves.
With the use of technology, it tells the story of an ancient young man’s 5 (pursue) of a musical career and involves instruments like the five-stringed pipa, panpipe and lotus flower-shaped ruan, as well as various dances, such as huxuan, which 6 (originate) in Central Asia and were popular in the Tang Dynasty(618-907).
By following the footsteps of 7 young man, who was staying at Dunhuang to seek musical inspiration from the profound mural art, the audience walk through, stand or sit while 8 (explore) the immersive performance spaces.
The venue is part of a homonymous (同名的) cultural tourism industry complex 9 combines immersive performing arts as well as cultural and 10 (create) products to promote the tourist economy.
10
(广西部分校联考2024-2025学年高三上学期11月月考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has included the Beijing Central Axis (轴): A Building Ensemble Exhibiting the Ideal Order of the Chinese Capital in 1 (it) world heritage list. It has become the 2 (long) urban axis in the world today, spanning 7.8k m.
It was 3 (initial) constructed in the 13th century and shaped in the 16th century. With continuous improvement over seven centuries, Beijing Central Axis is a collection of 4 (architecture) complexes that governs the overall design of the old city.
The Central Axis is 5 north-south line that runs through the center of Beijing, dividing the old city of Beijing 6 two sides, with buildings on each side arranged symmetrically (对称地). At the northern end of the Axis are the Bell and Drum Towers; it then runs south through the Wanning Bridge finally to the Yongdingmen Gate at the southern end of the Axis. The Imperial Ancestral Temple, the Altar (祭坛) of Land and Grain, the Temple of Heaven, and the Temple of Agriculture 7 (locate) on the eastern and western sides of the Axis.
Along the Axis there are imperial palaces and gardens, imperial sacrificial (献祭的) buildings, ancient urban grand 8 (facility), national ceremonial and public buildings, and roads. It has formed a grand urban building complex, 9 (witness) the ideal order of capital cities 10 has influenced the buildings of traditional Chinese cities for more than two thousand years.
21世纪教育网(www.21cnjy.com)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)2025年高考英语语法填空热点话题荟萃
热点荟萃04
来源 主要内容
1 2025届广东省清中、河中、惠中、阳中、翠园中学六校高三12月第一次联考(一模) 介绍了北京东城区的一个名为“我是楮先生”的关于传统手工纸的小工作室。
2 2024·全国·模拟预测 嫦娥六号返回舱安全进入地球大气层,带回了独特的月壤,这些物质有望为揭示月球的进化提供助力。
3 宁夏回族自治区银川一中2024-2025学年高三上学期第四次月考 介绍了李子柒回归,获得了来自全球的瞩目。她对东方文化,自然之美和宁静生活方式的独特展示,使得她的回归变成了一个文化事件。
4 2024·全国·模拟预测 墨西哥汉学家Flora Botton Beja(中文名白佩兰)在九十多岁时被授予兰花奖的杰出成就奖,表彰她数十年来致力于研究和传播中国文化的贡献。
5 山西省太原市常青藤中学校、李林中学2024-2025学年高三上学期10月联考 讲述了Marley Dias因为学校缺乏以黑人女孩为主角的书籍而感到沮丧,进而发起“1000本黑人女孩书籍”运动,并最终成为福布斯30岁以下最具影响力人物榜单上最年轻的一位的故事。
6 山东省济宁市实验中学2024-2025学年高三上学期12月月考 描述“肉夹馍”这一中国传统街头食品的历史、制作过程、特点以及在现代社会的流行情况,向读者介绍了一种具有文化底蕴和地域特色的食物。
7 2024·安徽·二模 介绍了中国传统木结构—榫卯结构的特点、悠久历史和蕴藏的文化价值。
8 湖南省长沙市周南中学2024-2025学年高三上学期第四阶段模拟 介绍了“豪华露营”在中国的日益流行。这种新兴的露营方式提供了全面的设施,让游客能够享受无需携带行李的便捷体验。
9 2024·山东威海·一模 《敦煌妙音》重现了莫高窟壁画中的音乐和舞蹈场景,为观众提供了一种身临其境的体验,让他们感受到联合国教科文组织世界遗产的魅力。
10 广西部分校联考2024-2025学年高三上学期11月月考 介绍了北京中轴线被列入世界遗产名录及相关介绍。
01
(2025届广东省清中、河中、惠中、阳中、翠园中学六校高三12月第一次联考(一模))阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In Beijing’s Dongcheng District, there is a small studio called “I’m Mr. Chu”, 1 the visitors can appreciate more than 100 types of traditional handmade paper, 2 (show) the charm of the ancient skills and various cultures in different regions in China. So far, Cui Zhenshuo and Yang Bo, founders of the studio, 3 (collect) more than 500 types of Chinese handmade paper in 4 (exist). On their journey, Cui and Yang discovered that due to the remote locations of most paper workshops and traditional lifestyles of the paper-making craftsmen (手艺人), the 5 (product) are unable to reach the market 6 (direct). Therefore, Cui and Yang came up with the idea of establishing their own studio that could serve as a bridge to connect rural workshops with buyers 7 be a platform to promote traditional Chinese handmade paper. The two began to launch the series of handmade paper samples since 2021. Each volume consists 8 30 types of handmade paper, each of which 9 (source) from its place of origin. At present, two volumes of the series have been produced, and they plan 10 (finish) 10 volumes. “We hope that this series can provide information for those who need handmade paper,” said Cui.
【答案】
1.where 2.showing 3.have collected 4.existence 5.products 6.directly 7.and 8.of 9.is sourced 10.to finish
【导语】本文是一篇说明文。主要介绍了北京东城区的一个名为“我是楮先生”的关于传统手工纸的小工作室。
1.考查定语从句。句意:在北京东城区,有一个名为“我是楮先生”的小工作室,游客可以在这里欣赏到100多种传统手工纸,展示了中国不同地区古老技艺和各种文化的魅力。空处引导非限制性定语从句,先行词是studio,在从句中作地点状语。故填where。
2.考查非谓语动词。句意:在北京东城区,有一个名为“我是楮先生”的小工作室,游客可以在这里欣赏到100多种传统手工纸,展示了中国不同地区古老技艺和各种文化的魅力。此处为非谓语语动词作状语,show与 逻辑主语studio之间是主动关系,所以此处使用现在分词短语作状语。故填showing。
3.考查时态。句意:到目前为止,工作室的创始人崔振硕和杨波已经收集了500多种现存的中国手工纸。此处为谓语动词,根据时间状语so far可知,用现在完成时,主语为复数。故填have collected。
4.考查名词。句意:到目前为止,工作室的创始人崔振硕和杨波已经收集了500多种现存的中国手工纸。此处为名词作宾语,exist的名词为existence意为“存在”。故填existence。
5.考查名词。句意:在旅途中,崔和杨发现,由于大多数纸厂地处偏远,加上造纸工匠的传统生活方式,产品无法直接进入市场。根据谓语动词are可知,此处应用复数名词作主语。故填products。
6.考查副词。句意:在旅途中,崔和杨发现,由于大多数纸厂地处偏远,加上造纸工匠的传统生活方式,产品无法直接进入市场。此处应用副词作状语,修饰动词reach。故填directly。
7.考查连词。句意:因此,崔和杨想到了建立自己的工作室,作为连接农村作坊和买家的桥梁,并成为推广中国传统手工纸的平台。根据句意可知,空处前后文为并列关系,用and连接。故填and。
8.考查介词。句意:每卷由30种手工纸组成,每一种都来自其原产地。此处为固定短语consist of意为“由……组成”,所以此处使用介词of。故填of。
9.考查动词时态和语态。句意:每卷由30种手工纸组成,每一种都来自其原产地。此处为谓语动词,source与each of which之间是动宾关系,根据主句谓语动词时态可知,此处应用一般现在时,且主语为单数意义。故填 is sourced。
10.考查非谓语动词。句意:目前,该系列已经出版了两卷,他们计划完成10卷。此处为非谓语动词作宾语,根据plan to do sth.意为“计划做某事”可知,此处使用动词不定式作宾语。故填to finish。
02
(2024·全国·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Chang’e-6 return capsule entered Earth’s atmosphere early Tuesday, safely 1 (deliver) unique lunar material expected to provide insights into the evolution (进化) of the moon. The event was the final act of a five-spacecraft, 53-day effort 2 (collect) the first samples from the lunar far side.
The samples will allow an in-depth 3 (analyze) of the composition and evolution of the far side of the moon. These materials may reveal the reasons for the differences 4 the near and far sides of the moon, as well as clues to the early history of the solar system.
“Chang’e-6 is the first mission in human history to bring samples from the far side of the moon 5 a cause for celebration for all humanity,” said Xiao Long, a planetary geologist. “I am excited about the upcoming research that 6 (conduct). That can provide valuable insights into solving many important lunar science problems. This is 7 important event for scientists around the world. The geological characteristics of the moon are highly uneven. The far side of the moon is 8 (significant) different from the near side.”
China has already planned 9 (it) next round of lunar missions, including the multi-spacecraft Chang’e-7 mission in 2026 and the Chang’e-8 in-situ resource usage and technology test mission around 2028, 10 experts describe as precursor (先驱) missions to the International Lunar Research Station (ILRS) , led by China.
【答案】
1.delivering 2.to collect 3.analysis 4.between 5.and 6.will be conducted 7.an 8.significantly 9.its 10.which
【导语】本文是新闻报道。嫦娥六号返回舱安全进入地球大气层,带回了独特的月壤,这些物质有望为揭示月球的进化提供助力。
1.考查非谓语动词。句意:周二凌晨,嫦娥六号返回舱进入地球大气层,安全运送了独特的月球材料,有望为了解月球的演变提供线索。句中已有谓语entered,故此处需用非谓语作状语,deliver与The Chang’e-6 return capsule之间是主谓关系,deliver用现在分词形式。故填delivering。
2.考查非谓语动词。句意:这一事件是5艘航天器历时53天从月球背面采集首批样本的最后一项行动。effort后需用动词不定式作定语,effort to do sth.“做……的努力”。故填to collect。
3.考查名词。句意:这些样本将允许对月球背面的组成和演化进行深入分析。根据空前的an和空后的of可知,空处需用单数名词analysis作宾语,故填analysis。
4.考查介词。句意:这些物质可能揭示月球近端和远端差异的原因,以及太阳系早期历史的线索。difference between…and…为固定搭配,表示“……和……之间的差异”。故填between。
5.考查连词。句意:行星地质学家Xiao Long说:“嫦娥六号是人类历史上第一次从月球背面带回样本的任务,也是全人类值得庆祝的事情。”结合句意和句子结构可知,空处前后为并列的表语,用并列连词and。故填and。
6.考查动词的时态和语态。句意:我对即将进行的研究感到兴奋。conduct定语从句谓语动词,根据空前的“upcoming research”可知,研究尚未进行,所以空处应使用一般将来时,从句主语that指代先行词research,与从句谓语动词conduct是被动关系,应用被动语态。故填will be conducted。
7.考查冠词。句意:这对全世界的科学家来说都是一个重要的事件。此处event是泛指,且important发音以元音音素开头,用不定冠词an。故填an。
8.考查副词。句意:月球的远端和近端有很大的不同。此处需要用副词significantly作状语,修饰形容词different,表示“显著地”。故填significantly。
9.考查代词。句意:中国已经计划了下一轮月球任务,包括2026年的多航天器嫦娥七号任务以及2028年左右的嫦娥八号原位资源利用和技术测试任务,专家们将这些任务描述为由中国主导的国际月球研究站的先驱任务。此处需要用形容词性物主代词its,修饰名词短语next round of lunar missions,表示“它的”。故填its。
10.考查定语从句。句意:中国已经计划了下一轮月球任务,包括2026年的多航天器嫦娥七号任务以及2028年左右的嫦娥八号原位资源利用和技术测试任务,专家们将这些任务描述为由中国主导的国际月球研究站的先驱任务。该空引导非限制性定语从句,修饰先行词missions,指物,关系词替代先行词在从句中作describe的宾语,用关系代词which。故填which。
03
(宁夏回族自治区银川一中2024-2025学年高三上学期第四次月考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Li Ziqi, the beloved Chinese 1 (influence) figure known for her quiet rural lifestyle videos, made a stunning return to the Internet on November 12th. After 2 three-year of hiatus (沉寂), she posted her first video, 3 showcased the art of traditional Chinese lacquerware (Chinese Qinqi), a centuries-old Chinese craft.
In the video, she takes views through the intricate process of making a lacquered wardrobe, 4 (decorate) with a golden qilin motif(图案), symbolizing good fortune and longevity. During her journey into the world of lacquerware, Li Ziqi fronted numerous challenges in learning this craft , even 5 (experience) severe allergic reactions. But it was her incredible perseverance and commitment 6 greatly impressed her instructors and peers.
The video quickly acquired over 100 million views and 7 (spark) widespread discussions 8 social media. Li Ziqi ’s unique 9 (present) of Eastern culture, natural beauty, and tranquil way of life turned 10 return into a cultural event. Her works not only represent traditional Chinese craftsmanship but also serve as a celebration of Chinese culture.
【答案】
1.influential 2.a 3.which 4.decorated 5.experiencing 6.that 7.sparked 8.across 9.presentation 10.her
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了李子柒回归,获得了来自全球的瞩目。她对东方文化,自然之美和宁静生活方式的独特展示,使得她的回归变成了一个文化事件。
1.考查形容词。句意:李子柒,这位因宁静的乡村生活方式视频而闻名的备受喜爱的中国有影响力的人物,于11月12日惊艳回归互联网。此处修饰名词figure,需用形容词形式influential意为 “有影响力的”,作定语。故填influential。
2.考查冠词。句意:在沉寂了三年之后,她发布了自己的第一个视频。“three-year”表示一段时间,此处是泛指“三年”,且“three”发音以辅音音素开头,需用不定冠词a。故填a。
3.考查定语从句。句意:在沉寂了三年之后,她发布了自己的第一个视频,这个视频展示了中国传统漆器 (中国琴棋) 这一有着数百年历史的中国工艺。此处引导非限定性定语从句,先行词是“video”,指物,在从句中作主语,需用关系代词which引导。故填which。
4.考查非谓语动词。句意:在视频中,她带领观众了解了制作漆衣柜的复杂过程,漆衣柜上装饰着象征着好运和长寿的金色麒麟图案。分析句子结构,此处作非谓语,“decorate”与“wardrobe”为逻辑上的动宾关系,用过去分词作后置定语,表被动。故填decorated。
5.考查非谓语动词。句意:在学习这门手艺的过程中,李子柒面临诸多挑战,甚至经历了严重的过敏反应。此处作非谓语,experience与主句主语Li Ziqi为主动关系,用现在分词形式作伴随状语。故填experiencing。
6.考查强调句。句意:但正是她令人难以置信的毅力和专注精神给她的导师和同行们留下了深刻的印象。此处为强调句,强调的是主语“her incredible perseverance and commitment”,强调句的基本结构为“It is/was+被强调部分+that+其他部分”。故填that。
7.考查动词时态。句意:该视频迅速获得了超过1亿的浏览量,并在社交媒体上引发了广泛讨论。根据and可知,此处与acquired并列作谓语,用一般过去时,描述过去发生的动作。故填sparked。
8.考查介词。句意:该视频迅速获得了超过1亿的浏览量,并在社交媒体上引发了广泛讨论。介词“across”表示“在……各处,遍及”,“across social media”表示“在社交媒体上”,符合语境。故填across。
9.考查名词。句意:李子柒对东方文化、自然之美和宁静生活方式的独特呈现,让她的这次回归成为了一场文化事件。此处作主语,根据空前的形容词unique可知,需用名词形式presentation意为“呈现”。故填presentation。
10.考查代词。句意:李子柒对东方文化、自然之美和宁静生活方式的独特呈现,让她的这次回归成为了一场文化事件。此处指代Li Ziqi,需用形容词性物主代词her修饰名词return。故填her。
04
(2024·全国·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The name “Bai Peilan” stands out on the list of winners of the Orchid Awards, its classical Chinese quality 1 (show) a sharp contrast with the names of other foreigners praised for promoting cultural exchanges between China and the rest of the world.
Bai Peilan is the Chinese name of Mexican professor Flora Botton Beja. In her 90s, she 2 (honor) with the outstanding achievement award at the Orchid Awards on Sept. 8, in 3 (recognize) of decades of devotion to studying and introducing China not only to Mexico, but to all Spanish-speaking countries. Born in Greece, Botton moved to Mexico at the age of 15, where she began a 4 (remark) journey that ultimately tied her life to 5 of the Chinese. She is now a founding figure in the field of Sinology (汉学) in Mexico. For her, 6 started out as a suitable academic arrangement eventually developed into a profound love affair with China.
As one of the first 7 (academic) in Mexico to focus on China, Botton chose to explore the rich aspects of traditional Chinese culture, reflecting her belief that “we must know about the past 8 (understand) the present”. Going into two distinct cultures, Botton concludes that respect 9 the elderly, as well as traditional values of family ties, 10 (be) of great importance in both Mexico and China.
【答案】
1.showing 2.was honored 3.recognition 4.remarkable 5.that 6.what 7.academics 8.to understand 9.for 10.is
【导语】本文是记叙文。主要讲述了墨西哥汉学家Flora Botton Beja(中文名白佩兰)在九十多岁时被授予兰花奖的杰出成就奖,以表彰她数十年来致力于研究和传播中国文化的贡献。
1.考查现在分词。句意:“白佩兰”这个名字在兰花奖的获奖者名单上脱颖而出,它的古典中国品质与其他外国人的名字形成鲜明对比,这些名字被称赞促进了中国与世界其他地区的文化交流。分析句子可知,逗号前为句子主干部分,空处所在部分为独立主格结构,逻辑主语Chinese quality与show“展示”为主谓关系,故用showing在句中作状语,表示伴随状态。故填showing。
2.考查时态和语态。句意:9月8日,90多岁的她被授予兰花奖杰出成就奖,以表彰她几十年来致力于研究和向墨西哥以及所有西班牙语国家介绍中国的努力。此处为谓语动词的填入,此处表示已经发生的事情,且she与honor是被动关系,故用一般过去时的被动语态。故填was honored。
3.考查名词。句意:9月8日,90多岁的她被授予兰花奖杰出成就奖,以表彰她几十年来致力于研究和向墨西哥以及所有西班牙语国家介绍中国的努力。根据空前的in和空后的of可知,空处用名词作介词in的宾语。in recognition of表示“为了表彰……”。故填recognition。
4.考查形容词。句意:Botton出生于希腊,15岁时移居墨西哥,在那里开始了一段非凡的旅程,最终将她的生活与中国人的生活紧紧联系在一起。此处用形容词作定语修饰journey,为remarkable,意为“非凡的”。故填remarkable。
5.考查代词。句意:Botton出生于希腊,15岁时移居墨西哥,在那里开始了一段非凡的旅程,最终将她的生活与中国人的生活紧紧联系在一起。此处指她的生活和中国人的生活紧密联系在一起,用that指代前面出现的名词life。故填that。
6.考查名词性从句。句意:对她来说,一开始是一个合适的学术安排,最终发展成为对中国的深刻热爱。分析句子可知,空处引导主语从句且在从句中作主语,指代具体的事情,所以为连接代词what引导。故填what。
7.考查名词复数。句意:作为墨西哥最早关注中国的学者之一,Botton选择探索中国传统文化的丰富方面,这反映了她“必须了解过去才能了解现在”的信念。此处为“one of the +名词复数”结构。此处academic为可数名词,表示“高校科研人员,高等院校教师”。故填academics。
8.考查动词不定式。句意:作为墨西哥最早关注中国的学者之一,Botton选择探索中国传统文化的丰富方面,这反映了她“必须了解过去才能了解现在”的信念。分析句子可知,空处所在部分为目的状语,故用不定式形式。故填to understand。
9.考查介词。句意:深入研究这两种不同的文化后,Botton得出结论:尊重老人以及家庭关系的传统价值观在墨西哥和中国都具有重要意义。respect for……“尊重,重视”是固定搭配,所以此处为介词for的填入。故填for。
10.考查时态和主谓一致。句意:谈到两种截然不同的文化,Botton总结道,对老人的尊重,以及家庭关系的传统价值观,在墨西哥和中国都非常重要。as well as遵循就远原则,即当as well as连接两个并列成分作主语时,其谓语动词的选择应该和as well as前面的成分保持一致。respect for the elderly表示单数概念,谓语动词用单数形式。又因此处描述客观事实,应用一般现在时。故填is。
05
(山西省太原市常青藤中学校、李林中学2024-2025学年高三上学期10月联考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Say hello to Marley Dias — this 13-year-old is getting 1 (notice) all over the world. She’s been named by Forbes 2 the youngest person on their list of 3 (influence) individuals under 30.
Growing up, Marley always enjoyed reading. However, a simple yet powerful frustration — the lack of books 4 (feature) black girls in her school depressed her. She felt that the books she read should be diverse and that they should reflect who she was.
Determined to see literature reflect her own identity and experiences, Marley decided to call on people 5 (donate) one thousand books 6 black girls are front and center in order to share them with schools and libraries in the U. S.
When she was 11, she started 7 campaign called 1000 black-girl-books. 8 started as a personal endeavor evolved into a nationwide movement. She 9 (collect) over 9,000 books in total in the past few years.
Next year she will publish a book she wrote herself called Marley Dias Gets It Done — And So Can You. When she told her mother about her frustration, her mum suggested she do something about it. In this upcoming book, she continues to inspire a generation to embrace 10 (diverse), extend marginalized (被边缘化的) voices, and strive for a more inclusive future.
【答案】
1.noticed 2.as 3.influential 4.featuring 5.to donate 6.where 7.a 8.What 9.has collected 10.diversity
【导语】本文是一篇人物特写。文章主要讲述了Marley Dias因为学校缺乏以黑人女孩为主角的书籍而感到沮丧,进而发起“1000本黑人女孩书籍”运动,并最终成为福布斯30岁以下最具影响力人物榜单上最年轻的一位的故事。
1.考查非谓语动词。句意:向Marley Dias问好——这位13岁的女孩正在全世界范围内受到关注。主语“this 13-year-old”和动词“notice”之间为被动关系,用过去分词作表语。故填noticed。
2.考查介词。句意:福布斯将她列为30岁以下最具影响力人物榜单上最年轻的一位。空处为介词,意为“作为”,构成短语:be named as,意为“列为……”,符合句意。故填as。
3.考查形容词。句意:福布斯将她列为30岁以下最具影响力人物榜单上最年轻的一位。空处为形容词形式担当定语,意为“有影响力的”。故填influential。
4.考查非谓语动词。句意:。然而,一件简单却有力的事情让她感到沮丧——她的学校里缺乏以黑人女孩为主角的书籍,这让她很失落。空处为非谓语动词担当后置定语;被修饰词“books”和动词“feature”之间为主动关系,用现在分词形式。故填featuring。
5.考查非谓语动词。句意:为了让文学反映出她自己的身份和经历,Marley决定号召人们捐赠一千本以黑人女孩为主角的书籍,以便与美国各学校和图书馆分享。空处为非谓语动词担当动词短语“call on”后的宾语补足语,用动词不定式形式。构成固定短语:call on sb to do sth,意为“号召某人做某事”,符合句意。故填to donate。
6.考查定语从句。句意:为了让文学反映出她自己的身份和经历,Marley决定号召人们捐赠一千本以黑人女孩为主角的书籍,以便与美国各学校和图书馆分享。空处为定语从句的关系词;先行词为“one thousand books”,在定语从句中担当地点状语,用关系副词where引导。故填where。
7.考查冠词。句意:11岁时,她发起了一项名为“1000本黑人女孩书籍”的运动。修饰名词单数,表示泛指,用不定冠词a修饰。故填a。
8.考查主语从句。句意:这项起初只是个人努力的活动,后来演变成了一场全国性的运动。空处为主语从句的引导词,主语从句中缺少主语,用what引导。出现在句首,首字母大写。故填What。
9.考查谓语动词。句意:在过去的几年里,她总共收集了9000多本书。空处为本句谓语动词,根据时间状语“in the past few years”可知,时态为现在完成时;主语为“she”,单数,和动词“collect”之间为主动关系。故填has collected。
10.考查名词。句意:在这本即将出版的书中,她继续激励一代人去拥抱多样性,发出被边缘化的声音,并努力创造一个更加包容的未来。空处为名词形式担当宾语。故填diversity。
06
(山东省济宁市实验中学2024-2025学年高三上学期12月月考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Roujiamo (肉夹馍) is a traditional Chinese street food, similar to a sandwich. The dish, made up of slow-cooked meat and a freshly-made flatbread called baijimo, 1 (refer) to as a ‘Chinese Hamburger’. Roujiamo is thought 2 (originate) over 2,200 years ago. The world’s oldest burger is the very street food 3 carries an atmosphere of ancient dynasties, the Silk Road and far-off desert frontiers.
The word “Roujiamo” is comprised of three Chinese characters: ‘Rou’ meaning pork, ‘Jia’ meaning placing meat between bread, and ‘Mo’ meaning bread. While the dish was 4 (tradition) made with pork, you can also find beef versions in the mostly Muslim areas of Xi’an. The flatbread is cooked by street vendors (小贩) on the inside of clay ovens. The hot pork meat braised (煨) for hours in a soup 5 (contain) over 20 different spices and seasonings (佐料) is put inside the flatbread once cooked, thus leading to 6 variety in flavor. The street vendors have their own defining features 7 (attract) customers, with everyone having their own twist on the dish.
Now Roujiamo is still much-loved in China and its enduring 8 (popular) has given rise to numerous nationwide chains. In recent years, Roujiamo stores 9 (develop) quickly in a long list of overseas countries, making the Chinese snack familiar 10 more and more people and capturing the hearts of both locals and tourists with its unique texture and rich nutrition.
【答案】
1.is referred 2.to have originated 3.that 4.traditionally 5.containing 6.the 7.to attract 8.popularity 9.have developed 10.to
【导语】本文是一篇说明文。文章通过详细描述“肉夹馍”这一中国传统街头食品的历史、制作过程、特点以及在现代社会的流行情况,向读者介绍了一种具有文化底蕴和地域特色的食物。
1.考查动词时态语态。句意:这道菜由慢炖的肉和一种叫做白吉馍的新鲜烤饼组成,被称为“中国汉堡”。本句描述一般事实,时态用一般现在时,主语The dish与refer to“提到”之间是被动关系,句子用一般现在时的被动语态,主语为第三人称单数,be动词用is。故填is referred。
2.考查非谓语动词。句意:肉夹馍被认为起源于2200多年前。本句谓语为is thought,此处为非谓语动词,动作originate“起源于”发生在is thought之前,所以空处用不定式的完成式作补足语。故填to have originated。
3.考查定语从句。句意:世界上最古老的汉堡正是这种带有古代王朝、丝绸之路和遥远沙漠边疆气息的街头食品。本空引导限制性定语从句,先行词是street food,指物,关系词代替先行词在从句中作主语,且先行词有the very修饰,只能用关系代词that引导。故填that。
4.考查副词。句意:虽然这道菜传统上是用猪肉做的,但在西安穆斯林为主的地区你也可以找到牛肉版本。空处修饰动词made,应用副词形式traditionally作状语。故填traditionally。
5.考查非谓语动词。句意:在汤里煨了几个小时的热猪肉含有20多种不同的香料和佐料,一旦烤好就放在烤饼里,从而产生了各种风味。本句谓语为is put,此处为非谓语动词,且soup与contain“包含”为主动关系,应用现在分词形式作后置定语。故填containing。
6.考查冠词。句意同上。此处表示特指,variety前加定冠词the。故填the。
7.考查非谓语动词。句意:街头小贩们有着吸引顾客的独特特征,每个人对这道菜都有自己的独到之处。本句谓语为have,此处为非谓语动词,应用attract“吸引”的不定式形式,动词不定式作目的状语。故填to attract。
8.考查名词。句意:现在,肉夹馍在中国仍然很受欢迎,其持久的流行已经催生了许多全国性的连锁店。空处在and之后的句子中作主语,用名词形式popularity“欢迎,流行”,符合题意。故填popularity。
9.考查时态。句意:近年来,肉夹馍店在许多海外国家迅速兴起,使这种中国小吃为越来越多的人所熟悉,并以其独特的口感和丰富的营养赢得了当地人和游客的喜爱。根据时间状语In recent years可知,本句时态用现在完成时,且主语Roujiamo stores为复数,所以助动词用have。故填have developed。
10.考查介词。句意同上。sth. be familiar to sb.为固定搭配,表示“某物为某人所熟悉”,符合题意。故填to。
07
(2024·安徽·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Tight as a thread, seamless (无缝的) as a seal, and coupled like yin and yang, sunmao structures have for centuries been providing strong and lasting supports for Chinese wooden architecture.
Usually, large components of wooden architecture 1 (piece) together using these structures. The sun and the mao, when 2 (join) together, both support and contain the neighbouring parts. This enhances 3 (stable) and adds flexibility to the architecture. Workmen can make the components 4 advance and assemble them on site; it is a process that represents the very spirit, 5 the simplicity and efficiency of manufacturing techniques are evident, but the beauty and elegance in skillfulness are also revealed.
The Hemudu site in Yuyao dates back around 7,000 years. Hundreds of wooden components with sunmao structures have been unearthed from the 6 (remain) of houses there, the earliest 7 (know) application of sunmao structures in China. Since the Shang and Zhou Dynasties, carpenters have produced many sunmao structures and a whole set of 8 (system) methods has been invented.
For the workmen who have preserved this heritage, 9 for the generations of people who have lived in the spaces defined by it, sunmao structures have always been an important part of Chinese architecture. Their styles may differ, but they all share the same root. Chinese 10 (people) love of nature and pursuit of harmonious coexistence are also embedded (根深蒂固的) within.
【答案】
1.are pieced 2.joined 3.stability 4.in 5.where 6.remains 7.known 8.systematic 9.and 10.people’s
【导语】本篇是一篇说明文,主要介绍了中国传统木结构——榫卯结构的特点、悠久历史和蕴藏的文化价值。
1.考查时态,语态和主谓一致。句意:通常,木制建筑的大部件是用这些结构拼凑在一起的。空格处是谓语,components和piece之间是逻辑动宾关系,句子用被动语态,由Usually可知,句子时态是一般现在时,因此空格处是一般现在时的被动语态,主语components是复数,因此空格处是are pieced。故填are pieced。
2.考查时态,语态,主谓一致和省略。句意:当榫和卯连接在一起时,两者都支持并包含相邻的部分。when引导的时间状语从句表示“当榫和卯被连接在一起时”,句子描述客观事实,因此用一般现在时的被动语态,The sun and the mao是两个东西,因此谓语动词用复数,when引导的从句写作“when the sun and the mao are joined together”,状语从句中主语和主句主语一致,且从句中有be动词时,可省略从句中的主语和be动词,因此空格处是joined。故填joined。
3.考查名词。句意:这增强了稳定性,并为体系结构增加了灵活性。空格处用名词作宾语,stable的名词是stability,是不可数名词,意为“稳定性”。故填stability。
4.考查介词。句意:工人可以提前制造零部件,并在现场进行组装;这是一个过程,它体现了真正的精神,即制造技术既简洁高效,又展现出精湛技艺中的美丽与优雅,两者都显而易见。但也揭示了技术的美丽和优雅。in advance是固定短语,意为“提前”,因此空格处是介词in,故填in。
5.考查定语从句。句意:工人可以提前制造零部件,并在现场进行组装;这是一个过程,它体现了真正的精神,即制造技术既简洁高效,又展现出精湛技艺中的美丽与优雅,两者都显而易见。空格处引导的是非限制性定语从句,从句中缺少地点状语,因此空格处用where,故填where。
6.考查名词的复数。句意:从那里的房屋遗迹中出土了数百件带有榫卯结构的木制构件,这是中国已知最早的榫卯结构应用。根据语境可知,句子表示“从那里的房屋遗迹中出土了数百件带有榫卯结构的木制构件”,空格处意为“遗迹”,用remains,故填remains。
7.考查形容词。句意:从那里的房屋遗迹中出土了数百件带有榫卯结构的木制构件,这是中国已知最早的榫卯结构应用。空格处用形容词作定语,修饰名词application,know的形容词是known,意为“已知的”。故填known。
8.考查形容词。句意:自商周以来,木匠们制作了许多榫卯结构,并发明了一整套系统的方法。空格处用形容词作定语,修饰名词methods,system的形容词是systematic,意为“系统的”。故填systematic。
9.考查连词。句意:对于保留这一遗产的工匠们,以及世世代代生活在它所定义的空间里的人们来说,榫卯结构一直是中国建筑的重要组成部分。“For the workmen who have preserved this heritage”和“for the generations of people who have lived in the spaces defined by it”之间是并列关系,句子是肯定句,要用and表并列,故填and。
10.考查名词所有格。句意:中国人对自然的热爱和对和谐共处的追求也在其中。love和Chinese people之间是所属关系,因此空格处用名词所有格people’s,故填people’s。
08
(湖南省长沙市周南中学2024-2025学年高三上学期第四阶段模拟)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。
With the recovery of the tourism industry in China, a new type of camping called “glamping” is gaining popularity 1 a leisure business, attracting an increasing number of tourists. Different from traditional camping options, which often involve careful packing of camping necessities, this new style of high-end camping 2 (provide) complete facilities offers a luggage-free experience.
According to some social media platforms, camping in suburbs involves short driving times, 3 (satisfy) people’s desire to be close to nature and is thus gaining ground. “Many campsites are 4 (full) booked during festivals and it is hard to get a tent without a 5 (reserve),” said an official from the platform. A professor from Beijing International Studies University explained its popularity is partly because open spaces 6 (prefer) since the pandemic began. Besides, young people, a major consumption group, tend to follow the trend on social media, 7 camping-related experiences are shared, further promoting its spread.
Although camping in 8 domestic market has been growing rapidly, compared with western countries, the industry is still at an early stage. The annual average time 9 (spend) camping among Europeans is about 13 days, while 10 of domestic campers is only three days. Therefore, China’s camping industry has great room for development.
【答案】
1.as 2.providing 3.satisfies 4.fully 5.reservation 6.have been preferred 7.where 8.the 9.spent 10.that
【导语】本文是一篇说明文。本文主要介绍了“豪华露营”在中国的日益流行。这种新兴的露营方式提供了全面的设施,让游客能够享受无需携带行李的便捷体验。
1.考查介词。句意:随着中国旅游业的复苏,一种名为“豪华露营”的新型露营作为一种休闲业务越来越受欢迎,吸引了越来越多的游客。根据句意,设空处使用介词as,表示“作为”。故填as。
2.考查非谓语动词。句意:这种新型的高端露营提供了完整的设施,提供了无需携带行李的体验,不同于传统露营需要仔细打包露营必需品。句中offers为谓语动词,设空处使用非谓语动词,camping与provide“提供”之间是主动关系,故使用现在分词,作后置定语。故填providing。
3.考查动词时态。句意:据一些社交媒体平台介绍,郊区露营的驾车时间短,满足了人们亲近自然的愿望,因此越来越受欢迎。设空处使用谓语动词与involves以及is构成并列,此处使用一般现在时,主语camping为第三人称单数,本空用satisfy“满足”的第三人称单数。故填satisfies。
4.考查副词。句意:“许多露营地在节日期间都已订满,没有预订很难得到帐篷,”该平台的一位高级职员说。本空使用full的副词fully,作状语,修饰动词booked,意为“彻底地,完全地”。故填fully。
5.考查名词。句意同上。设空处使用reserve的名词reservation,作宾语,意为“预定”,结合不定冠词a可知用单数形式。故填reservation。
6.考查动词时态和语态。句意:北京第二外国语学院的一位教授解释说,其受欢迎的部分原因是自疫情开始以来,人们更喜欢开放空间。设空处为because引导的原因状语从句的谓语,根据since the pandemic began可知,从句时态为现在完成时,同时open spaces与prefer“更喜欢”之间是被动关系,故使用现在完成时的被动语态。故填have been preferred。
7.考查定语从句。句意:此外,作为主要消费群体的年轻人往往会在社交媒体上追随这一趋势,在社交媒体上分享与露营相关的经历,进一步促进了露营的传播。本空引导非限制性定语从句,先行词是social media,指物,关系词代替先行词在从句中作地点状语,应用关系副词where引导。故填where。
8.考查冠词。句意:虽然露营在国内市场一直在快速增长,但与西方国家相比,该行业仍处于起步阶段。此处特指“国内市场”,所以用定冠词the。故填the。
9.考查非谓语动词。句意:欧洲人每年平均露营时间约为13天,而国内露营者只有三天。while前的句子中is为谓语动词,设空处使用非谓语动词,time与spend“花(钱或时间),度过”之间是被动关系,故使用过去分词,作后置定语。故填spent。
10.考查代词。句意同上。设空处使用代词that,作主语,此处指代的是“国内露营者所花费的时间”其与前文的“欧洲人平均花在露营上的时间”为同类不同物,且不可数,应该用代词that。故填that。
09
(2024·山东威海·一模)阅读下面材料,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A new performance in Dunhuang, Northwest China’s Gansu province, revives the musical and dance scenes 1 (describe) in the murals of the Mogao Caves and 2 (offer) an immersive experience for the audience 3 (touch) the charm of the UNESCO World Heritage site.
Ancient Sound of Dunhuang is based on research into the ancient musical instruments and music scores featured either on the murals 4 in ancient manuscripts of the Library Cave, or Cave 17 of the Mogao Caves.
With the use of technology, it tells the story of an ancient young man’s 5 (pursue) of a musical career and involves instruments like the five-stringed pipa, panpipe and lotus flower-shaped ruan, as well as various dances, such as huxuan, which 6 (originate) in Central Asia and were popular in the Tang Dynasty(618-907).
By following the footsteps of 7 young man, who was staying at Dunhuang to seek musical inspiration from the profound mural art, the audience walk through, stand or sit while 8 (explore) the immersive performance spaces.
The venue is part of a homonymous (同名的) cultural tourism industry complex 9 combines immersive performing arts as well as cultural and 10 (create) products to promote the tourist economy.
【答案】
1.described 2.offers 3.to touch 4.or 5.pursuit 6.originated 7.the 8.exploring 9.that/which 10.creative
【导语】这是一篇说明文。主要说明了《敦煌妙音》重现了莫高窟壁画中的音乐和舞蹈场景,为观众提供了一种身临其境的体验,让他们感受到联合国教科文组织世界遗产的魅力。
1.考查非谓语动词。句意:在中国西北部甘肃省的敦煌,一场新的演出重现了莫高窟壁画中的音乐和舞蹈场景,为观众提供了一种身临其境的体验,让他们感受到联合国教科文组织世界遗产的魅力。此处describe与scenes构成被动关系,故用过去分词作定语。故填described。
2.考查时态。句意:在中国西北部甘肃省的敦煌,一场新的演出重现了莫高窟壁画中的音乐和舞蹈场景,为观众提供了一种身临其境的体验,让他们感受到联合国教科文组织世界遗产的魅力。此处作并列谓语,结合上文revives,可知为一般现在时,谓语用三单形式。故填offers。
3.考查非谓语动词。句意:在中国西北部甘肃省的敦煌,一场新的演出重现了莫高窟壁画中的音乐和舞蹈场景,为观众提供了一种身临其境的体验,让他们感受到联合国教科文组织世界遗产的魅力。此处touch在句中作目的状语,用不定式。故填to touch。
4.考查连词。句意:《敦煌妙音》是对图书馆洞或莫高窟第17窟壁画或古代手稿中的古代乐器和乐谱的研究。句型either…or…表示“要么……要么”。故填or。
5.考查名词。句意:它利用科技手段,讲述了一个古代年轻人追求音乐事业的故事,涉及到五弦琴、排箫和花边阮等乐器,以及各种舞蹈,如起源于中亚的胡旋,流行于唐朝(618—907)。根据上文名词所有格man’s可知,应填名词pursuit,故填pursuit。
6.考查时态。句意:它利用科技手段,讲述了一个古代年轻人追求音乐事业的故事,涉及到五弦琴、排箫和花边阮等乐器,以及各种舞蹈,如起源于中亚的胡旋,流行于唐朝(618—907)。根据后文were可知,为一般过去时。故填originated。
7.考查冠词。句意:跟随这位留在敦煌,从深邃的壁画艺术中寻求音乐灵感的年轻人的脚步,观众在沉浸式的表演空间中行走、站立或坐着,探索。此处特指上文提到的an ancient young man,应用定冠词。故填the。
8.考查非谓语动词。句意:跟随这位留在敦煌,从深邃的壁画艺术中寻求音乐灵感的年轻人的脚步,观众在沉浸式的表演空间中行走、站立或坐着,探索。此处为状语从句的省略,从句省略主语和be动词,为主动关系,故用现在分词形式。故填exploring。
9.考查定语从句。句意:该场馆是同名文化旅游产业综合体的一部分,该综合体结合了沉浸式表演艺术和文化创意产品,以促进旅游经济。定语从句修饰先行词complex,在从句作主语,指物。故填that/which。
10.考查形容词。句意:该场馆是同名文化旅游产业综合体的一部分,该综合体结合了沉浸式表演艺术和文化创意产品,以促进旅游经济。修饰名词products,应用形容词creative。故填creative。
10
(广西部分校联考2024-2025学年高三上学期11月月考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has included the Beijing Central Axis (轴): A Building Ensemble Exhibiting the Ideal Order of the Chinese Capital in 1 (it) world heritage list. It has become the 2 (long) urban axis in the world today, spanning 7.8k m.
It was 3 (initial) constructed in the 13th century and shaped in the 16th century. With continuous improvement over seven centuries, Beijing Central Axis is a collection of 4 (architecture) complexes that governs the overall design of the old city.
The Central Axis is 5 north-south line that runs through the center of Beijing, dividing the old city of Beijing 6 two sides, with buildings on each side arranged symmetrically (对称地). At the northern end of the Axis are the Bell and Drum Towers; it then runs south through the Wanning Bridge finally to the Yongdingmen Gate at the southern end of the Axis. The Imperial Ancestral Temple, the Altar (祭坛) of Land and Grain, the Temple of Heaven, and the Temple of Agriculture 7 (locate) on the eastern and western sides of the Axis.
Along the Axis there are imperial palaces and gardens, imperial sacrificial (献祭的) buildings, ancient urban grand 8 (facility), national ceremonial and public buildings, and roads. It has formed a grand urban building complex, 9 (witness) the ideal order of capital cities 10 has influenced the buildings of traditional Chinese cities for more than two thousand years.
【答案】
1.its 2.longest 3.initially 4.architectural 5.a 6.into 7.are located 8.facilities 9.witnessing 10.that/which
【导语】本文是一篇是说明文。文章主要介绍了北京中轴线被列入世界遗产名录及相关介绍。
1.考查代词。句意:联合国教科文组织(UNESCO)已将“北京中轴线:展示中国首都理想秩序的建筑群”列入世界遗产名录。根据该空后的名词短语 world heritage list可知,此处应用形容词性物主代词。故填its。
2.考查形容词最高级。句意:它已成为当今世界上最长的城市轴线,跨度达7.8公里。根据该空前的定冠词 the 和该空后的 in the world可知,此处要用形容词的最高级形式。故填longest。
3.考查副词。句意:它最初建于13世纪,在16世纪成型。修饰动词constructed,用副词形式。故填initially。
4.考查形容词。句意:经过七个世纪的不断完善,北京中轴线是一个建筑群的集合,它支配着旧城的整体设计。根据该空后的名词complexes可知,此处应用形容词来修饰名词。故填architectural。
5.考查冠词。句意:中轴线是一条贯穿北京中心的南北线,将北京老城分为两侧,两侧的建筑对称排列。line是可数名词,此处表泛指,应用不定冠词修饰,不定冠词a在此处表泛指,north-south的发音为辅音音素开头,故填a。
6.考查介词。句意:中轴线是一条贯穿北京中心的南北线,将北京老城分为两侧,两侧的建筑对称排列。divide... into...意为“把……分成……”。故填into。
7.考查时态和语态。句意:太庙、社稷坛、天坛、先农坛分别位于中轴线的东西两侧。该句主语 The Imperial Ancestral Temple, the Altar (祭坛) of Land and Grain, the Temple of Heaven, and the Temple of Agriculture与动词locate是被动关系,故用被动语态。同时,根据上文可知,此处时态为一般现在时。故填are located。
8.考查名词单复数。句意:沿着中轴线,有皇家宫殿和花园、皇家祭祀建筑、古代城市大型设施、国家礼仪和公共建筑以及道路。该空和 palaces、gardens、buildings 和 roads并列,故此处应用名词的复数形式。故填facilities。
9.考查非谓语动词。句意:它形成了一个宏大的城市建筑群,见证了两千多年来影响中国传统城市建筑的首都理想秩序。witness与其逻辑主语 a grand urban building complex 为主动关系,此处用现在分词作伴随状语。故填witnessing。
10.考查定语从句。句意:它形成了一个宏大的城市建筑群,见证了两千多年来影响中国传统城市建筑的首都理想秩序。空处引导限制性定语从句,先行词是 ideal order of capital cities,关系代词在从句中作主语,应用关系代词that/which引导。故填that/which。
21世纪教育网(www.21cnjy.com)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)