(共207张PPT)
第1讲 增强采分点意识,译准文言翻译题
板块二 基于提升审美情趣的文学类文本阅读
专题二 散文阅读
考题研析——思维建模方能触类旁通
任务突破三 文言文阅读的高阶考法
年份 卷别 翻译句子 采分点 命题特点
2024 新课标Ⅰ卷 (1)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。 重点实词:分、乡 关键虚词:以 ①两个句子多为对话句或叙述性语句。
②以考查实词、虚词为主,考查句式为辅。主要采分点:重点实词——多义词、通假字、古今异义词、活用词;重点虚词——以、乃、之、其等;重点句式——判断句、被动句、省略句、倒装句。
③均有个别陌生实词,需要临场推断。
(2)李陵曰“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。 重点实词:得当、愧 关键虚词:以、之
新课标Ⅱ卷 (1)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎? 重点实词:辟、游 关键虚词:何、乎
(2)却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。 重点实词:却、操 关键虚词:者、之
年份 卷别 翻译句子 采分点 命题特点
2023 新课标Ⅰ卷 (1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。 重点实词:骄侮、先 关键虚词:以、之 ①两个句子多为对话句或叙述性语句。
②以考查实词、虚词为主,考查句式为辅。主要采分点:重点实词——多义词、通假字、古今异义词、活用词;重点虚词
——以、乃、之、其等;重点句式——判断句、被动句、省略句、倒装句。
③均有个别陌生实词,需要临场推断。
(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。 重点实词:略、一隅、审 关键虚词:请、其
新课标Ⅱ卷 (1)请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎! 重点实词:少、却、缓辔 关键虚词:得、之、乎
(2)古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎? 重点实词:出奇、不意、斯 关键虚词:亦、乎
(一)音形推断法
(1)读音推断:汉字是形音义的结合体,当我们对文言文中某个实词理解困难时,可根据通假音同或音近的原则,把另一个可能与之相通的字代入文中来推断词义。例如:旦日不可不蚤自来谢项王。(《鸿门宴》)
词义推断:“蚤”的本义是跳蚤,古代汉语中,“早”和“蚤”二者声音相同,故“早”是“蚤”的假借义,此处借“蚤”表“早”。
一、“8法”推断文言实词
一、译准文言文翻译三大突破点
(2)字形推断:汉字是表意文字,对字形结构(主要是象形字、会意字和形声字)的分析可以帮助我们探求字的意义。例如:信而见疑,忠而被谤。(《屈原列传》)
词义推断:“信”,是会意字,由“人”字和“言”字构成,人的言论应当是诚实的,故此句中的“信”可以译为“诚实”。
1.把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
(1)(2024·吉林三模,改编)河朔大水,民流就食。率五日,(富弼)辄遣人持酒肉饭糗慰藉。山林陂泽之利可资以生者,听流民擅取。
(节选自《宋史·富弼传》,有删改)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
凡是山林湖泊中对供养百姓生存有利的,听凭流民们自行获取。
[解析] “泽”,根据字形,可推断跟“水”有关,解释为“湖泊、湖泽”。“资”,“贝”字底,往往跟“财物”有关,解释为“供给”。
【参考译文】
河朔发生大水,老百姓到处流浪讨饭。一般每隔五日,富弼就派人拿着酒肉饭菜进行慰问。凡是山林湖泊中对供养百姓生存有利的,听凭流民们自行获取。
(2)(2024·浙江名校5月模考)凡农者,月不足而岁有余者也,而上征暴急无时,则民倍贷以给上之征矣。耕耨者有时,而泽不必足,则民倍贷以取庸矣。秋籴以五,春粜以束,是又倍贷也。
(节选自《管子·治国》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
耕田锄草都有季节限制,但雨水不一定充足,农民又只好借“一还二”的高利贷来雇佣帮工。
[解析] “耕”和“耨”的偏旁均为“耒”,“耒”为翻土的农具,故这两个字均与农事活动相关,再结合语境,“耕耨”的意思应该是“耕田锄草”。“庸”比较难译,根据前文语境,有时雨水不充足,所以农民需要雇用帮工额外给田地浇水,“庸”在此可联系同音的“佣”,意思是“雇佣”。
【参考译文】
凡是农业,其收入的特点是按月算往往不足,按年算才可能有余。然而,官府征税却苛暴急迫,没有定时,农民只好借“一还二”的高利贷来应付上面的征课。耕田锄草都有季节限制,但雨水不一定充足,农民又只好借“一还二”的高利贷来雇佣帮工。商人秋天买粮的粮价是“五”,春天卖粮的粮价是“十”,这又是一项“一还二”的高利贷。
[知识拓展]
常见形旁的词义指向
①钅、木、氵、火、土:与五行有关。
②刂、弓、矛、戈、斤、殳:与兵器有关。
③马、牛、羊、犭、鸟、虫、隹:与动物有关。
④讠、辶、彳:与行为有关。
⑤纟:与丝麻有关。
⑥贝:与金钱有关。
⑦尸:与身体有关。
⑧冖:与笼罩有关。
⑨系:与捆绑有关。
⑩毛:与毛皮有关。
旨:与美味有关。
宀、户:与房舍有关。
(二)邻字相助法
文言文中,有的合成词是由两个同义或反义的单音节语素组成的,一般有两种情况:
(1)同义复词,两个语素意思相近,所以翻译时只取其中一个翻译即可。例如:燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王。(《荆轲刺秦王》)
词义推断:“振”同“震”,是“惊恐、害怕”的意思;“怖”,是“恐惧”的意思。二者意思相近,“振怖”为同义复词,翻译时择其一翻译即可,即“惧怕”。
(2)偏义复词,指词义偏在其中一个语素上,另一个语素只是起陪衬作用。例如:徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深。(《石钟山记》)
词义推断:“浅”与“深”是一组反义词,根据语境,“浅深”应是偏义复词,此处只取“深”的意义。
2.把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
(1)(2024·八省八校4月联考)列子曰:“曩吾以汝为达,今汝之鄙至此乎?……今女居先生之门,曾未浃时,而怼憾者再三。”
(节选自《列子·黄帝》)
译文:____________________________________________________
[解析] “怼”“憾”为同义词连用,“憾”在古文中的意思是“抱怨”“怨恨”,可推知此处“怼”也为“抱怨”“怨恨”的意思。
现在你在我的门下当学生,还没有多长时间,就多次怨恨抱怨。
【参考译文】
列子说:“从前我还以为你通晓事理,现在你竟浅薄到这种地步了吗?……现在你在我的门下当学生,还没有多长时间,就多次怨恨抱怨。”
(2)代宗幸陕,召问得失,崇敬极陈:“生人疲敝,当以俭化天下,则国富而兵可用。”
(节选自《新唐书·归崇敬传》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
[解析] “疲”“敝”为同义词连用,“疲”的意思是“困苦穷乏”,可推知此处“敝”也是这个意思,如果翻译成“破旧”,与语境不符。
百姓困苦穷乏,应当用节俭教化天下,那么国家就会富强而且军队可以任用。
【参考译文】
代宗驾临陕地,召他询问得失,归崇敬极力陈说:“百姓困苦穷乏,应当用节俭教化天下,那么国家就会富强而且军队可以任用。”
[知识拓展]
课内常见的同义复词和偏义复词
①过蒙拔擢,宠命优渥(《陈情表》)的“拔”与“擢”同义,提拔、擢升。
②臣请往如楚(《屈原列传》)的“往”与“如”同义,到、往。
③能谤讥于市朝(《邹忌讽齐王纳谏》)的“谤”与“讥”同义,讥刺。
④便可白公姥(《孔雀东南飞并序》)的“公姥”,偏义在“姥”,单指婆婆。
(三)语法分析法
句子的结构是固定的,组合是有规律可循的,如主语、宾语常由名词、代词充当,谓语大多由动词、形容词充当,状语大多由副词充当等。语法与意义是一个整体,我们可以依据词语所处的语法位置,推知它的词性,进而推知它的意义。例如:况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿。(《赤壁赋》)
词义推断:句中“渔樵”作句子的谓语,而谓语一般由动词、形容词充当,故“渔樵”为名词活用为动词,可译为“捕鱼砍柴”。
3.把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
(1)(2024·济宁三模)齐桓公出游于野,见亡国故城郭氏之墟,问于野人曰:“是为何墟?”野人曰:“是为郭氏之墟。”桓公曰:“郭氏者曷为墟?”野人曰:“郭氏者善善而恶恶。”桓公曰:“善善而恶恶,人之善行也,其所以为墟者何也?”野人曰:“善善而不能行,恶恶而不能去,是以为墟也。”
(节选自刘向《新序·杂事第四》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
[解析] 句子省略主语“郭氏”,“善善”和“恶恶”两个词中的字一致,肯定存在词类活用的现象。“善善”中第一个“善”为形容词用作动词,意为“赞扬”,第二个“善”是形容词用作名词,意为“好人”;“恶恶”中第一个“恶”为形容词用作动词,意为“憎恶”,第二个“恶”形容词用作名词,意为“坏人”。
赞扬好人而憎恶坏人,是人很好的行为,郭氏之城变成废墟的原因是什么呢?
【参考译文】
齐桓公出游到野外,看见灭亡的国家郭氏荒废的城址,就问当地的农人:“这是什么废墟?”农人说:“这是郭氏故城的废墟。”齐桓公又问:“郭氏的故城怎么会成为废墟呢?”农人说:“是郭氏赞扬好人而憎恶坏人的缘故。”齐桓公说:“赞扬好人而憎恶坏人,是人很好的行为,郭氏之城变成废墟的原因是什么呢?”农人说:“赞扬好人却不去任用他,憎恶坏人又不铲除他,郭氏之城因此成了废墟。”
(2)(2024·沈阳三模)(桓公)乃令从者毋以兵。管仲曰:“不可。诸侯加忌于君,君如是以退可。君果弱鲁君,诸侯又加贪于君,后有事,小国弥坚,大国设备,非齐国之利也。”桓公不听。
(节选自《管子·大匡》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
[解析] “弱”后面直接跟人名“鲁君”,应是一个动词,可翻译为“削弱”。“设备”是古今异义词,跟在主语“大国”后面,不能当作一个名词,应是一个动词,可翻译为“组织设备”。
您真的削弱了鲁国,各诸侯国又会把贪名加在您头上,以后有战事,小国愈加顽抗,大国也组织防备。
【参考译文】
桓公于是命令随员不带兵器。管仲说:“不行。各诸侯国对您都很忌恨,您还是就此告退为好。您真的削弱了鲁国,各诸侯国又会把贪名加在您头上,以后有战事,小国愈加顽抗,大国也组织防备,对齐国都不利。”桓公没有听从他的建议。
(四)语境定义法
大部分文言实词是有多个义项的,词义是不固定的,而语句的上下文之间存在照应、解释或暗示等关系,可结合语境来判定实词的含义。例如:①郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详。②而渔工水师虽知而不能言。(《石钟山记》)
词义推断:两句话都有“言”字,且易把两个“言”都理解为“说”。①句,根据前文语境可知,苏轼认为,郦道元对石钟山的命名有自己的看法,只是观点表述得不够详细,由此推知“言”为“叙述”之意;②句,联系整篇文章的语言环境和现实情况来看,渔工水师大多文化水平较低,所以他们虽然知道石钟山命名的真实原因,但不是不能“说”,而是不能用文字记载下来,故此处的“言”应理解为“记载”。
4.(2024·荆州5月模拟)把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
此二君知能见贤,而皆不能用,故宋殇公以杀死,鲁庄公以贼嗣。使宋殇蚤任孔父,鲁庄素用季子,乃将靖邻国,而况自存乎!
(节选自《说苑·尊贤》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
假使宋殇公早就任用了孔父,鲁庄公向来重用季子,就能安定邻国,更何况是保全自身呢!
[解析] “靖”比较陌生,根据语境,这里是对二君能够重用人才的假设,说的应该是重用人才的结果,即对邻国的安定起重要作用,所以“靖”应译为“安定”。
【参考译文】
这两位国君的智慧能够发现贤臣,但都不能在生前任用贤臣,因此宋殇公被臣下杀死,鲁庄公害了他的继承人。假使宋殇公早就任用了孔父,鲁庄公向来重用季子,就能安定邻国,更何况是保全自身呢!
(五)结构推断法
与现代汉语相比,文言文在结构上更具整齐美,排比句、对偶句、并列词句等语言现象很多。在一些并列句中,位置对应的词语一般词性相同、词义相近或相反。由此,我们可以借助已知词性、词义的词语来推知未知词语的词性、词义。例如:简能而任之,择善而从之。(《谏太宗十思疏》)
词义推断:利用上下文的对称结构,可据易推难。“择”易于理解,意为“选择”“挑选”,“简”与其相对,也是“选择”“选拔”的意思。
5.把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
(1)(2024·石家庄三检)世能知善,虽贱犹显;不能别白,虽尊犹辱。处卑与尊齐操,位贱与贵比德,斯可矣。
(节选自《论衡·自纪篇》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
身处低位和身处高位时操行一样,身份低贱和身份尊贵时品德相同,这样就可以了。
[解析] 画线句前两小句结构对称,“处卑”与“位贱”结构相似,可译为“身处低位”;“比”与“齐”位置相对,词义相似,可推知“比”为“相同”的意思。
【参考译文】
世人能识别什么是好人,好人即使处于卑贱的地位,也是显贵的;世人不能辨别明白,即使你地位再高,也仍然是耻辱的。身处低位和身处高位时操行一样,身份低贱和身份尊贵时品德相同,这样就可以了。
(2)(2024·唐山二模)先王之治,顺天之道,设地之宜,官民之德,而正名治物,立国辨职,以爵分禄。诸侯说怀,海外来服,狱弭而兵寝,圣德之治也。
(节选自《司马法·仁本》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
诸侯都心悦诚服,海外各国也向往归附,诉讼和战争也都没有了,这就是圣明君主用仁德治理天下的结果。
[解析] “说”如按照“劝说”“说明”等意思理解,则语意不通顺,可考虑其是通假字,同“悦”,是“高兴”“愉快”的意思。“狱弭”和“兵寝”结构一致,“狱”和“兵”对举,“弭”和“寝”对举,“寝”有“止、息”的意思,由此推知“弭”的意思是“停止、消除”。
【参考译文】
从前的君王治理天下,顺应自然规律,因地制宜,任用民众中德行优秀的人为官,教导他们公正廉洁各司其职,并且分封诸侯,区分等级,按照爵位高低发放俸禄。诸侯都心悦诚服,海外各国也向往归附,诉讼和战争也都没有了,这就是圣明君主用仁德治理天下的结果。
(六)课本迁移法
高考试题中考查的实词,其意义和用法在课本中基本都能找到落脚点。我们要善于联系课内学过的实词,举一反三,找出对应文句,相互比照,辨其异同,推测词义。例如:吾读严子祺先之文,深叹其能矫然拔俗也。(归庄《严祺先文集序》)
词义推断:“拔”可联想《梦游天姥吟留别》中的“天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城”中的“拔”,意思是“超出”。
6.把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
(1)(2024·唐山二模)古者,逐奔不过百步,纵绥不过三舍,是以明其礼也。不穷不能而哀怜伤病,是以明其仁也。成列而鼓,是以明其信也。
(节选自《司马法·仁本》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
古时候的人,追击溃逃的敌人不超过一百步,追踪主动退却的敌人不超过九十里,这是为了表示礼让。
[解析] “是”可联系《鱼我所欲也》中“非独贤者有是心也”的“是”,意思是“这”。
【参考译文】
古时候的人,追击溃逃的敌人不超过一百步,追踪主动退却的敌人不超过九十里,这是为了表示礼让。不对丧失战斗力的敌人穷追不舍,并怜悯伤病人员,这是为了表示仁爱。等敌人布阵完毕再击鼓发起进攻,这是为了表示诚信。
(2)(2024·杭州二模)(孝文皇帝)朝而问右丞相勃曰:“天下一岁决狱几何?”勃谢曰:“不知。”问:“天下一岁钱谷出入几何?”勃又谢不知,汗出沾背,愧不能对。
(节选自《史记·陈丞相世家》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
“全国一年中判决的诉讼事件有多少?”周勃认错说:“不知道。”
[解析] “谢”可联系《鸿门宴》中“旦日不可不蚤自来谢项王”的“谢”,意思是“认错、道歉”。“狱”可联系《曹刿论战》中“小大之狱”的“狱”,意思是“诉讼事件”。
【参考译文】
(孝文皇帝)在一次接受群臣朝见时问右丞相周勃说:“全国一年中判决的诉讼事件有多少?”周勃认错说:“不知道”。孝文皇帝又问:“全国一年中钱粮的开支收入有多少?”周勃又认错说不知道,急得汗流浃背,惭愧自己不能回答。
(七)成语推断法
在现代汉语中,有很大一部分成语是从古代汉语中沿用下来的,其在用词方面往往不同于现代汉语,保留着文言文的古雅,故可借助成语推断实词词义。例如:其称文小而其指极大,举类迩而见义远。(《屈原列传》)
词义推断:“迩”可联系成语“闻名遐迩”,“迩”的意思是“近”。
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
(1)(2024·大庆三模)至道无言,非立言无以明其理;大象无形,非立象无以测其奥。道象之妙,非言不津;津言之妙,非学不传。未有不因学而鉴道,不假学以光身者也。
(节选自刘昼《刘子·崇学》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
没有不通过学习而能明察道理的,没有不借助学习而能使自身得到荣光的。
[解析] “假”可联系成语“假手于人”,“假”指“借助”。
【参考译文】
宇宙的总的规律是无以言说的,但不用言语来描述解释就没有办法说明它的义理;宇宙的总的形象是没有形状的,但不确立形象就没有办法弄清它的奥秘。道和象的玄妙,不凭借言辞就不能传播;传播言辞的精妙,不学习就不能将其发扬光大。没有不通过学习而能明察道理的,没有不借助学习而能使自身得到荣光的。
(2)帝乃复使终成前所著书。(班)固以为汉绍尧运,以建帝业,至于六世,史臣乃追述功德,私作本纪,编于百王之末,厕于秦、项之列。太初以后,阙而不录,故探撰前记,缀集所闻,以为《汉书》。
(节选自《后汉书·列传第三十》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
空缺着没有记载,所以班固探究编纂前人的记载,连缀汇集他所听到的史实,著成了《汉书》。
[解析] “阙”可联系成语“拾遗补阙”,“阙”意为“空缺”。
【参考译文】
皇帝于是又让他继续完成以前所写的书。班固认为汉朝承继尧的气运,以此建立帝王功业,直到第六代,史臣便追述他们的功德,私下里撰写本纪,编在百王的最后,排在秦始皇、项羽之列。太初之后,空缺着没有记载,所以班固探究编纂前人的记载,连缀汇集他所听到的史实,著成了《汉书》。
[知识拓展]
文言实词推断常常联想到的成语
①干名采誉(求取) ②形影相吊(安慰)
③严惩不贷(宽恕) ④闻过则喜(错误)
⑤既往不咎(责备) ⑥细大不捐(抛弃)
⑦披荆斩棘(拨开) ⑧不期而遇(约定)
⑨口诛笔伐(讨伐) ⑩毁家纾难(缓解)
冠盖相属(连接) 不假思索(依靠)
垂帘听政(管理) 求全责备(要求)
若即若离(接近) 文过饰非(掩饰)
(八)组词优选法
古汉语以单音节词为主,现代汉语以双音节词为主。对文言文中出现的单音节词,我们可以联想多个双音节词,从中选取最合适的词义。例如:大行不顾细谨,大礼不辞小让。(《鸿门宴》)
词义推断:顾,可组词照顾、顾虑、顾惜、顾及等,根据语境可知,此处应是“顾及”的意思,可译为“理会”。
8.把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
(1)(2024·青岛一模)夫人情好爵禄而恶刑罚,人君设二者以御民之志,而立所欲焉。夫民力尽而爵随之,功立而赏随之,人君能使其民信于此如明日月,则兵无敌矣。
(节选自《商君书·错法》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
人之常情是喜欢爵位俸禄而讨厌刑法处罚,所以君主设置这两样来控制民众的意志,从而设立自己想要的(法度)。
[解析] “御”,可组词防御、统御、御用等,根据语境可知,此处应该是“统御”的意思,也就是“控制”“统治”的意思。
【参考译文】
人之常情是喜欢爵位俸禄而讨厌刑法处罚,所以君主设置这两样来控制民众的意志,从而设立自己想要的(法度)。民众用尽了力气,那爵位也随着得到,建立了功绩,那奖赏也跟着得到了,君主假如能让他的民众相信这一点像相信明亮的太阳和月亮一样,那军队就会天下无敌了。
(2)(2024·临汾三模)不以役作之故,害民耕绩之时,削心约志,从事乎无为。吏忠正奉法者尊其位,廉洁爱人者厚其禄。民有孝慈者爱敬之,尽力农桑者慰勉之。
(节选自《六韬·文韬·盈虚》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
不因为征发劳役而妨害百姓的耕织农时,抑制自己的欲望,约束自己的志向,奉行无为而治。
[解析] “害”,可组词害怕、妨害、迫害等,根据语境可知,此处应该是“妨害”的意思。“约”,可组词约定、大约、约束等,这里和“志”(志向)搭配,且与“削”意思相近,应该是“约束”的意思。
【参考译文】
不因为征发劳役而妨害百姓的耕织农时,抑制自己的欲望,约束自己的志向,奉行无为而治。官吏中有忠心耿耿、正直守法的就升迁他的职位,廉洁爱民的就增加他的俸禄。百姓中有孝敬父母、抚爱幼小的就敬重他,尽力从事农耕、发展蚕桑的就慰劳勉励他。
(一)虚实意识
很多虚词是由实词虚化而来的,有时兼有虚实两类意思和用法。高考考查的文言虚词中有很多也表示实际的意思,必须翻译出来。要想确定文言词语是否有实际意思,可通过以下方法来推断:
(1)根据词语在句子中的位置和结构判断。如“某所,而母立于兹”(《项脊轩志》),“某所”不是一个独立的句子,而是一个短语,因此后面的“而”就不是连词;另外,“母”是名词,“而”放在“母”前,起修饰作用,译为“你的”。
二、“4意识”推断文言虚词
(2)根据上下文内容判断。有时上下文内容会提醒考生这个词到底是实词还是虚词,具体是什么意思。如“辍耕之垄上”(《陈涉世家》),“之”后面跟名词“垄上”,可判断应是到垄上去,故“之”的意思是“去、往”。
值得注意的是,有的词语无法确定虚实,只需明确意思即可。如“欲以客往赴秦军,与赵俱死”(《史记·魏公子列传》)中“以”的意思可以是介词“凭借”,也可以是动词“率领”。
9.把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
(1)(2024·武汉三模)所贵为大臣者,不逆其情,而善诱之以归于道。不必有排斥小人之迹,而能使之与人主日疏。张九龄者,道不合则争,争不得则去。九龄去而天下无争之者,李林甫始得以才见用。使其以计挤小人于外,则终玄宗之世,林甫不得专政,而禄山不得入宫矣。
(节选自袁枚《姚崇宋璟论》,有删改)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
作为大臣的可贵之处,是在于不违逆君主的性情,而对他循循善诱以便使他归于正道。
[解析] “为”后没有动词,故“为”就是动词,翻译为“作为”。“以”在两个动词性短语之间,应是连词,可译为“以便”。
【参考译文】
作为大臣的可贵之处,是在于不违逆君主的性情,而对他循循善诱以便使他归于正道。不一定有排斥小人的迹象,但能使小人与君主日益疏远。张九龄,(与玄宗)道不合则谏诤,谏诤不起作用则离任。张九龄离任,那么天下再没有谏诤的大臣了,李林甫才能凭借才能被任用。假使他设计将小人排斥到外地,那么玄宗整个在位期间,李林甫始终不能独揽政权,而且安禄山也无法进入宫廷。
(2)孔孟皆以伯夷遭纣之恶,不念以怨,不忍事之,以求其仁,饿而避,不自降辱。司马迁以为武王伐纣,伯夷义不食周粟而为采薇之歌,韩子因之,亦为之颂,以为微二子,乱臣贼子接迹于后世,是大不然也。
(节选自王安石《伯夷论》,有删改)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
[解析] “以”在主语“孔孟”和宾语“伯夷遭纣之恶”之间,因此是动词,是“认为”的意思。
孔子、孟子都认为伯夷遇到了残暴的纣王,不记旧怨,又不忍屈心侍奉。
【参考译文】
孔子、孟子都认为伯夷遇到了残暴的纣王,不记旧怨,又不忍屈心侍奉,为了求得他的仁义,甘心受饿退避隐居,不肯自己降志受辱。司马迁认为武王伐纣时,伯夷坚持道义不吃周的粮食而作《采薇》之歌,韩愈根据这个说法,也为他写了篇《伯夷颂》,认为如果没有这两个人,乱臣贼子就会接连不断地在后世出现,这是非常不正确的。
(二)结构意识
虚词在文言文中往往起结构性作用,有的有具体意思,有的没有。具体如下:
(1)介词与所带的宾语构成介词结构,起修饰、说明等作用。如“能以足音辨人”(《项脊轩志》)中,“以”和“足音”构成介词结构,作“辨”的状语,可解释为“凭借”。
(2)前后形成对称结构,可相互提示,推测用法。如“舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣”(《归去来兮辞并序》)中,“以”和“而”对应,可互推出都是连词,表示修饰。
(3)关联词语前后照应,要熟悉其搭配。如“既……且……”“非……则……”等。
(4)作为句式特征,没有具体意思。如“……者……也”等。
10.把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
(1)(2024·邵阳三模)敬所以承命也,恪所以守业也,恭所以给事也,俭所以足用也。若承命不违,守业不懈,则可以上下无隙矣,其何任不堪?
(节选自《国语·周语》,有删改)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
如果接受君命不违抗,守护基业不懈怠,就能使君臣上下没有嫌隙,还有什么事不能胜任呢?
[解析] “若……则……”连用,表示假设关系,翻译为“如果……就……”“假如……那么……”。
【参考译文】
忠敬用来承受君命,勤恪用来守护家业,谦恭用来执行公务,俭朴用来丰足财用。如果接受君命不违抗,守护基业不懈怠,就能使君臣上下没有嫌隙,还有什么事不能胜任呢?
(2)(2024·湖南九校第二次联考)国武子好尽言以招人之过,卒不得其死。(司马)光常自病似之而不能改也。虽然,施于善人,亦何忧之有?
(节选自司马光《与王介甫书》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
虽然如此,如果让有道德的人听到直截了当的批评,又有什么可忧愁的呢?
[解析] “何忧之有”是宾语前置句,正常语序为“有何忧”,“何”表示反问,“之”是提宾标志。
【参考译文】
国武子喜欢直言不讳地去揭露别人的过失,终于不得好死。我常常不满意自己跟国武子相似但始终不能改正。虽然如此,如果让有道德的人听到直截了当的批评,又有什么可忧愁的呢?
(三)逻辑意识
文言虚词一般在文言语句中具有前后勾连的作用,能够指明复句之间的关系,如假设、因果、选择、条件等,而勾连方式和词语意思需要根据前后文之间的逻辑关系来确定。如:①积善成德,而神明自得;②假舆马者,非利足也,而致千里。联系前后文的语意可知,①句的“而”表示顺承,②句的“而”表示转折。①句的意思是通过长期积累善行,形成高尚的品德,自然会获得智慧和达到高超的精神境界,前后文之间是事理间的承接;②句先说借助车马的人并不是善于奔走,其在正常情况下就不可能到达千里之外,但后面却说到达了千里之外,前后文语意相反,所以是转折关系。
11.把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
(1)桓公得管仲,立为五霸主,九合诸侯,一匡天下;孝公得商君,地以广,兵以强。
(节选自《韩非子·奸劫弑臣》)
译文:____________________________________________________
秦孝公得到商鞅,领土因此扩张,军队因此强盛。
[解析] 根据前文可知,后文是说秦孝公得到商鞅的结果,因此两个“以”表示结果,有“因而、因此”的意思。
【参考译文】
齐桓公得到管仲,成为五霸之首,多次联合诸侯,一举匡正天下;秦孝公得到商鞅,领土因此扩张,军队因此强盛。
(2)子击因问曰:“富贵者骄人乎?且贫贱者骄人乎?”(田)子方曰:“亦贫贱者骄人耳。夫诸侯而骄人则失其国,大夫而骄人则失其家。贫贱者,行不合,言不用,则去之楚、越。”
(节选自《史记·魏世家》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
诸侯如果待人傲慢就会失掉他的国家,大夫如果待人傲慢就会失掉他的封邑。
[解析] “而”后面的内容和“则”后面的内容构成假设关系,因此“而”“则”都是连词,翻译为“如果”“就”。“而”这一用法经常被忽略,可联系《劝学》中的“锲而舍之,朽木不折”来理解。
【参考译文】
子击于是问田子方说:“是富贵的人待人傲慢,还是贫贱的人待人傲慢?”田子方说:“只有贫贱的人待人傲慢罢了。诸侯如果待人傲慢就会失掉他的国家,大夫如果待人傲慢就会失掉他的封邑。贫贱的人,行事不符合国君的心意,言谈不被国君采纳,就离开国君到楚、越去。”
(四)语气意识
有的文言虚词可以表示不同的语气,但一些考生常常混淆,如“无乃……乎”“得无……乎”往往表示推测,翻译为“恐怕……吧”“大概……吧”,很多考生会误认为它们表示反问,导致意思理解有误。如“无乃尔是过与”译为“恐怕要责怪你们了吧”,而不是“难道要责怪你们吗”。
要解决这个问题首先要有一定的累积,要善于辨别容易理解错误的语气。其次要结合上下文判断,区分判断、陈述、祈使、疑问、反问、感叹等语气。
12.把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
(1)(文)公曰:“惠窦之难,君令三宿,而汝一宿,何其速也?”披对曰:“君令不二。除君之恶,惟恐不堪。今公即位,其无蒲、翟乎?且桓公置射钩而相管仲。”
(节选自《韩非子·难三》,有删改)
译文:____________________________________________________
[解析] “其”在这里表示反诘的语气,可译为“难道”。
现在您即位了,难道就没有像蒲、翟那样的仇人吗?
【参考译文】
文公说:“惠窦之战,君主命令你三夜赶到,而你一夜就赶到了,怎么那样快啊?”披回答说:“对于君主的命令,不能三心二意。除掉君主仇敌,唯恐不能完成。现在您即位了,难道就没有像蒲、翟那样的仇人吗?再说齐桓公也能不记管仲射中自己的带钩的事,而任他为相。”
(2)君曰:“子为寡人谋,且奈何?”(赵累)对曰:“君谓景翠曰:‘公爵为执圭,官为柱国,战而胜,则无加焉矣;不胜,则死。不如背秦援宜阳。’”
(节选自《战国策·东周策》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
[解析] 语气词连用,表示对事实的肯定,文中“焉矣”重点在“矣”字上,可译为“了”“啦”。
你的爵位已经达到执圭,你的官职已经是柱国,即使打了胜仗,官爵也不可能再升了
【参考译文】
大王说:“你替我谋划一下,该怎么办呢?”赵累回答说:“请您对景翠说:‘你的爵位已经达到执圭,你的官职已经是柱国,即使打了胜仗,官爵也不可能再升了;但如果不取胜,就必定是死罪。不如避开秦兵援助宜阳。’”
(一)判断句
判断句,指对事物的属性做出判断(即说明某事物是什么,或不是什么)的句子。
三、“4类文言句式”翻译技法
类型 翻译技巧 教材例句
有标志 判断句 翻译时,要先去掉这些标志词,然后在主语、谓语之间加上“是”或“不是”。 屈原者,名平,楚之同姓也。(《屈原列传》)
类型 翻译技巧 教材例句
“是”表判断的判断句 翻译时,无须改动。 同行十二年,不知木兰是女郎。(《木兰诗》)
无标志判断句 翻译时,直接在主语和谓语之间加上“是”。 今臣亡国贱俘。(《陈情表》)
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
(1)楚俗信巫不信医,自三代以来为然,今为甚。凡疾不计久近浅深,药一入口不效,即屏去。至于巫,反覆十数不效,不悔,且引咎痛自责,(2)殚其财,竭其力,卒不效,且死,乃交责之曰,是医之误,而用巫之晚也。终不一语加咎巫。故功恒归于巫,而败恒归于医。
(选自《揭傒斯全集》)
(1)译文:__________________________________________________
__________________________________________________________
(2)译文:__________________________________________________
__________________________________________________________
[解析] (1)“楚俗信巫不信医”是无标志的判断句;“自三代以来为然”是“为”字表判断的判断句。(2)“是医之误”是“是”字表判断的判断句。
楚国的风俗是相信巫术不相信医学,从夏、商、周三代以来就是这样,现在更为严重了。
用尽他们的钱财,耗尽他们的精力,最终不见效,将要死了,反而相互指责说,这是医生的失误,而找巫师太晚了。
【参考译文】
楚国的风俗是相信巫术不相信医学,从夏、商、周三代以来就是这样,现在更为严重了。一切疾病不考虑病的时间长短与轻重,药一旦入口不奏效,立即就摒弃不用。至于巫术,反复试验十几次没有效果,也不悔改,并且把过失归在自己身上沉痛自责,用尽他们的钱财,耗尽他们的精力,最终不见效,将要死了,反而相互指责说,这是医生的失误,而找巫师太晚了。最终没有一句话是归罪于巫师的。所以功劳永远归于巫师,而不良结果永远归于医生。
(二)被动句
被动句,指由谓语动词所表示的动作、行为的受动者充当主语的句子。
类型 翻译技巧 教材例句
有标志被动句 翻译时要把表被动的词语或结构去掉,并在谓语动词或其所表示的动作、行为的发出者前加上“被”字。 故内惑于郑袖,外欺于张仪。(《屈原列传》)
类型 翻译技巧 教材例句
无标志被动句 翻译时在谓语动词或其所表示的动作、行为的发出者前加上“被”字。 戍卒叫,函谷举。(《阿房宫赋》)
14.把文中画横线的句子翻译成现代汉语,并注意句子中加点(红色)的字。
(1)昔者弥子瑕见爱于卫君。卫国之法,窃驾君车者罪至刖。既而弥子之母病,人闻,往夜告之,弥子矫君车而出。君闻之而贤之曰:“孝哉,为母之故而犯刖罪!”与君游果园,弥子食桃而甘,不尽而奉君。君曰:“爱我哉,忘其口而念我!”及弥子色衰而爱弛,得罪于君。君曰:“是尝矫驾吾车,又尝食我以其余桃。”(2)故弥子之行未变于初也,前见贤而后获罪者,爱憎之至变也。(3)故有爱于主,则知当而加亲;见憎于主,则罪当而加疏。故谏说之士不可不察爱憎之主而后说之矣。
(选自《史记·老子韩非列传》)
(1)译文:_________________________________________________
(2)译文:_________________________________________________
_________________________________________________________
(3)译文:_________________________________________________
_________________________________________________________
从前弥子瑕被卫国君主宠爱。
弥子瑕的德行和当初一样没有改变,之所以以前被认为贤德而后来被治罪,是因为卫君对他的爱憎有了极大的改变。
所以说,被君主宠爱时,君主就认为他聪明能干,愈加亲近;被君主憎恶了,君主就认为他罪有应得,愈加疏远。
[解析] (1)句中的“见……于”表被动。(2)“前见贤而后获罪者”中的“见”表被动。(3)“故有爱于主”中的“于”表被动,“见憎于主”中的“见……于”表被动。
【参考译文】
从前弥子瑕被卫国君主宠爱。按照卫国的法律,偷驾君车的人要判断足的罪。不久,弥子瑕的母亲病了,有人知道了这件事,就连夜通知他,弥子瑕就诈称君主的命令驾着君主的车子出去了。卫君听到这件事反而赞美他说:“多孝顺啊,为了母亲的病竟愿犯下断足的罪!”弥子瑕和卫君到果园去玩,弥子瑕吃到一个甜桃子,没吃完就献给卫君。卫君说:“真爱我啊,自己不吃却想着我!”等到弥子瑕容色衰退,卫君对他的宠爱也疏淡了,后来弥子瑕得罪
了卫君。卫君说:“这个人曾经诈称我的命令驾我的车,还曾经把咬剩下的桃子给我吃。”弥子瑕的德行和当初一样没有改变,之所以以前被认为贤德而后来被治罪,是因为卫君对他的爱憎有了极大的改变。所以说,被君主宠爱时,君主就认为他聪明能干,愈加亲近;被君主憎恶了,君主就认为他罪有应得,愈加疏远。因此,劝谏游说的人,不能不调查君主的爱憎态度之后再游说他。
(三)省略句
省略句,指省略某个词语或某种成分的句子。
翻译技巧 教材例句
省略句省略的成分有主语、谓语、宾语、介词、兼语、量词等,只有通过语法或语境分析,才能识别出句子省略了什么成分。翻译时,要在准确把握前后句关系的基础上把这些省略的成分补出,然后再译。 将军战河北,臣战河南。(《鸿门宴》)
句中“河北”“河南”都不是“战”的对象,而是“战”的地方,这说明两个“战”后都省略了介词“于”,我们应把它补出后再译。
15.(2023·全国乙卷,改编)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
重耳即位三年,举兵而伐曹矣。因令人告曹君曰:“(1)悬叔瞻而出之,我且杀而以为大戮。”又令人告釐负羁曰:“军旅薄城,吾知子不违也。其表子之闾,(2)寡人将以为令,令军勿敢犯。”曹人闻之,率其亲戚而保釐负羁之闾者七百余家。此礼之所用也。
(选自《韩非子·十过》)
(1)译文:__________________________________________________
(2)译文:_________________________________________________
把叔瞻从城墙上吊下来,我将要杀了他把他陈尸示众。
我将根据您的标记下达命令,命令军队不要侵犯。
[解析] (1)该句“杀”字省略了宾语,翻译时应在“杀”后补出省略的宾语“之”。(2)该句“以”字省略了宾语,翻译时应在“以”后补出省略的宾语“之”。
【参考译文】
重耳登上王位才几年,便起兵去攻打曹国了。他为此而派人去告诉曹君说:“把叔瞻从城墙上吊下来,我将要杀了他把他陈尸示众。”又派人告诉釐负羁说:“军队压城,我知道您不会反抗我。请在您住的里巷门上做好标记,我将根据您的标记下达命令,命令军队不要侵犯。”曹国人听到这个消息后,带着他们的亲戚来到釐负羁居住的里巷来请求保护的有七百多家。这是釐负羁从前对待晋公子有礼貌的作用啊。
(四)倒装句
倒装句,指为了强调、突出某一句子成分而改变原有语序的句子。
翻译技巧 教材例句
倒装句的语序与现代汉语的语序不同,翻译时,要按现代汉语的语序把前置或后置的成分放回相应的位置。如果句中用了虚词来作前置或后置的标志,还要把它们删去,然后再译。 大王来何操?(《鸿门宴》)
这是一个宾语前置句,翻译时要按现代汉语的语序,把前置的宾语“何”放回谓语动词“操”的后面,即调整为“大王来操何”,然后再译。
16.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
且人之有材能者,其形何以异于人哉?惟其遇事而事治,画策而利害得,治国而国安利,此其所以异于人者也。上之人苟不能精察之、审用之,则虽抱皋、夔、稷、契之智,且不能自异于众,况其下者乎?
(节选自王安石《材论》)
译文:____________________________________________________
况且有才能的人,他的外表与一般人有什么不同呢?
[解析] “人之有材能者”,定语“有材能”置于中心词“人”之后,正常语序应为“有材能之人”。“何以异于人”,宾语“何”置于介词“以”之前,介词结构“于人”置于“异”之后,正常语序应为“于人以何异”。
【参考译文】
况且有才能的人,他的外表与一般人有什么不同呢?在于他遇到事情能够处理好,出谋划策能够得到好处,治理国家能够使国家安定,这就是他和别人不一样的地方。所以,在位者如果不仔细地考察他、慎重地任用他,那么即使具有如抱皋、夔、稷、契那样的才智,尚且不能使自己较一般人突出,何况是才智比不上他们的呢?
(一)直译:字字落实
所谓直译,就是字字落实,即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句的对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。当然,有一些发语词、助词无法直接译出,则不必译出。例如2024年新课标Ⅱ卷第13题第(1)小题:
一、把握翻译的基本原则
二、把握翻译的原则要求,树立语境意识
原句 吾 求 公 数 岁 公 辟 逃 我 今 公 何 自 从 吾 儿 游 乎
对照 我 找 你们 好几 年 你们 躲着 不见 我 现在 你们 为什么 来 跟 我 儿子 交往 呢
方法 换词 换词 换词 换词 换词 换词 换词 换词 保留 换词 换词 换词 换词 换词 换词 组词 换词 换词
[解题技法]
“对译”“保留”,落实直译
(1)通过“对译法”逐字落实,将大量文言单音节词翻译成白话双音节词。
“对译”即对古今词义大体一致的词语对应“组词”。在粗知全文大意,把握文意倾向性的基础上,看译句中有哪些单音节词,按白话习惯的双音节说法逐字落实,逐字对应翻译即可。
(2)使用“保留法”,让文言内容保持原汁原味。
对文言文中的人名(姓、名、号)、地名(历史沿革、地理名称)、官职(朝廷官职、地方官职、不同朝代称呼)、器物、朝代、年代、典章(朝廷更迭、典章变化、制度沿袭)、谥号(褒贬)、纪年(干支和年号)、科举(文化沿革)、宗法(宗族演变)等不必翻译。
1.(2020·全国Ⅰ卷)试翻译下面文段中画横线的句子,体会直译原则。
(苏轼)既至杭,大旱,饥疫并作。轼请于朝,免本路上供米三之一,复得赐度僧牒,易米以救饥者。明年春,又减价粜常平米,多作
粥药剂,遣使挟医分坊治病,活者甚众。
(节选自《宋史·苏轼传》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
又减价出售常平米,制成许多稠粥、药剂,派人带着医生分街道治病,救活的人很多。
[解析] 该句可以保留的词语有:又、减价、常平米(文化常识)、药剂、治病(与现代意思相同)。可以对译的词语有:粜(出售)、多(很多)、作(制作)、 粥(稠粥)、遣(派遣)、使(使者)、挟(带着)、医(医生)、分坊(分街道)、活者(救活的人)、甚(很)、众(多)。
【参考译文】
(苏轼)到杭州后,遇上大旱,饥荒和瘟疫并发。苏轼向朝廷请求,免去本路上供米的三分之一,又得到朝廷赐予的度僧牒,用以换取米来救济饥饿的人。第二年春天,又减价出售常平米,制成许多稠粥、药剂,派人带着医生分街道治病,救活的人很多。
(二)意译:灵活变通
文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。在这种情况下,自然不能被原文束缚,机械地采用直译方法,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。意译,多用于一词或短语的翻译。翻译中需要意译的多是使用固定词语或修辞手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。
[解题技法]
(1)比喻的翻译。①明喻,译为“像××一样”。如“天下云集响应,赢粮而景从”(贾谊《过秦论》)中的“云”“响”“景”都使用了比喻的修辞手法,分别译为“像云一样”“像回声一样”“像影子一样”。②暗喻,译为“像××一样+××比喻义”。如“夫秦王有虎狼之心”(《鸿门宴》),可译为“秦王有像虎狼一样凶狠的心肠”。③借喻,翻译时需把喻体还原成本体,译出它所比喻的事物。
(2)借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人不易理解和接受,所以借代应意译,译为它所代指的人或物。如“缙绅”本义是指古代大臣上朝将手板插在腰带里,如果出现在句中,应译成它的借代义“做官的人”。
(3)互文的翻译。互文又叫“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。如“主人下马客在船”(《琵琶行并序》),应译为“我和客人都下了马,然后上船”。
(4)委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利,或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。如“季氏将有事于颛臾”(《论语》)中的“有事”,特指发动战争。
(5)用典的翻译。古人为了使文章典雅,言简意丰,常常会引用典故。翻译典故常采用点义法,即不照抄典故,只点明典故的内涵。如“请洒潘江,各倾陆海云尔”(《滕王阁序》),这里引用了钟嵘《诗品》中“陆(机)才如海,潘(岳)才如江”的说法来赞美与会宾客,可以译成“请各位宾客施展潘岳、陆机一般如江似海的才华,写出优秀的作品吧”。
2.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
旧制,节度使领军职者居上,琼以美旧臣,表请居其下,从之。戍兵有以廪食陈腐哗言者,琼知之,一日,出巡诸营,士卒方聚食,因取其饭自啖之,谓众曰:“今边鄙无警,尔等坐饱甘丰,宜知幸也。”众言遂息。
(节选自《宋史·高琼传》)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
现在边境没有警报,你们坐在这里吃足丰盛鲜美的食物,应该知道是幸运的。
[解析] 画横线句子中的“甘丰”是形象化的说法,用甘甜、丰盛来表现饭食的质量之高,可以意译为“丰盛鲜美的食物”。其他关键点直译:“边鄙”,边境;“饱”,形容词作动词,吃足。
【参考译文】
旧制规定,节度使兼任军职者位居上,而高琼却因为潘美是老臣,特上表请求让自己位居其下,被允许。当时守兵中有因为仓廪粮米陈腐而喧哗传言的,高琼知道后,有一天,出巡各营,士兵正在聚餐,他因此取来士兵的饭自己吃,对众人说:“现在边境没有警报,你们坐在这里吃足丰盛鲜美的食物,应该知道是幸运的。”众人的议论于是平息。
语境即语言环境,分为内部语境(上下文)和外部语境(社会背景、知识积累、情理事理等)。文言文中所说的语境通常指内部语境,主要是文段语境和句子语境,很少涉及像现代文阅读那样的全篇语境。文言语境在翻译中的作用,不仅仅是激活、锁定学生已有的文言知识积累,更在于:
二、树立语境意识
(1)确定重要实词、虚词的含义,并借此判定特殊句式(尤其是无判断标志的判断句和意念被动句),推测疑难词语的含义。
(2)结合语境推断被省略的成分和代词具体指代的对象。
(3)保证文意通顺,避免“见字生义”“刻意硬译”等常见问题。
3.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子,尤其要结合语境,译准加点(红色)字。
(1)荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军可谓深矣,父母宗族皆为戮没。今闻购将军首金千斤,邑万家,将奈何?”於期仰天太息流涕曰:“於期每念之,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”
(节选自《史记·刺客列传》)
译文:____________________________________________________
秦王对待将军您可以说是狠毒了。
[解析] “深”,译为“恶毒”“狠毒”,可联系“父母宗族皆为戮没”“於期每念之,常痛于骨髓”译出。
【参考译文】
荆轲知道太子不忍心,于是私下里会见樊於期,说:“秦王对待将军您可以说是狠毒了,父亲、母亲和同族的人都被杀死或被收为官奴。现在听说用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来购买将军的首级,您将怎么办?”樊将军仰天长叹,泪流满面地说:“我每当想起这一点,常常恨入骨髓,只是想不出什么办法罢了!”
(2)洪迈字景卢。绍兴十五年中第。乾道六年,除知赣州。辛卯岁饥,赣适中熟,迈移粟济邻郡。
(节选自《宋史·列传第一百三十二》,有删改)
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
辛卯年年成不好,赣州正好是中等的收成,洪迈运粮救济邻近的地方。
[解析] “岁”,多义词,根据语境,应译为“年成”“收成”;“中熟”,根据语境,应译为“中等的收成”“成熟一半”。
【参考译文】
洪迈字景卢。绍兴十五年(1145)中第。乾道六年(1170),授任赣州知州。辛卯年年成不好,赣州正好是中等的收成,洪迈运粮救济邻近的地方。
明确赋分点,找到命题点,掌握翻译的基本原则是翻译的前提,要做好翻译题还要谨记文言文翻译的“八项方针”,分别是“拆、留、换、套、调、删、补、变”。
方针1 “拆”解词语,逐词对译
考虑到文言文多单音节词,且文言翻译要求字字落实,所以拆分词语是准确翻译语句的最直接方法。注意以下两点:
三、谨记文言文翻译“八项方针”
1.勿太过细化。不能把要翻译的语句按照语素切分,应尽可能地把意思表达完整的词语切分为一块,比如“玉帛”是一个词语。
2.勿误拆双音节词。古代虽以单音节词为主,但也有双音节词,双音节词不能拆开。如“学不可以已”(《劝学》)中“可以”,翻译时不能拆开。
(2023·新课标Ⅱ卷,改编)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用拆解法)
太宗曰:“古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎?”靖曰:“前代战斗,多是以小术而胜无术,以片善而胜无善,斯安足以论兵法也?若谢玄之破苻坚,非谢玄之善也,盖苻坚之不善也。”
(节选自《唐太宗李卫公问对》)
(1)古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎?
拆解词语:_________________________________________________
关键词语: 不意、斯。
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
出奇、不意
古人临阵时出奇兵,攻击敌人意想不到之处,这是变化的方法吗?
(2)前代战斗,多是以小术而胜无术,以片善而胜无善,斯安足以论兵法也?
拆解词语:_________________________________________________
关键词语: 以、斯、安、论。
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
小术、无术、片善、无善
前代的战斗,多是凭借小智谋战胜没有智谋的人,凭借微小长处战胜没有长处的人,这些人哪里能谈论兵法呢?
【参考译文】
唐太宗说:“古人临阵时出奇兵,攻击敌人意想不到之处,这是变化的方法吗?”李靖答:“前代的战斗,多是凭借小智谋战胜没有智谋的人,凭借微小长处战胜没有长处的人,这些人哪里能谈论兵法呢?如谢玄(在淝水)击破苻坚,不是谢玄善于用兵,而是苻坚不善于用兵的缘故。”
方针2 “留”专有名词和熟语
需要“留”而不译的内容包括:①朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡、特殊称谓等专有名词;②在现代汉语中常用的熟语,比如成语或习惯用语。
避免保留过多,可以把某个词语拆分一下,看拆分后是否可以翻译,或者翻译出来的意思是否符合客观实际,以此判定是否保留这个词语。
(2024·聊城三模)阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用保留法)
四月初五日,别遣布政使林富、副总兵张佑监督土目卢苏、王受五千余众,进剿八寨瑶贼,各兵乘夜衔枚袭之。二十三日,昧爽抵贼巢,遂破石门天险,贼始惊觉,且战且走。日午,贼结聚二千余人来拒,官军奋击之。二十四日,袭古蓬寨,破之。连克周安、古钵、都者峒诸寨,于是八寨之贼亦尽。前后擒斩三千余人,两江底定。守仁乃班师,疏荐林富为都御史,巡抚其地,论功褒赏有差。
(节选自《明史纪事本末·平藤峡盗》,有删改)
(1)二十三日,昧爽抵贼巢,遂破石门天险,贼始惊觉,且战且走。
保留词语:_________________________________________________
关键词语:昧爽、且。
关键句式:“昧爽(各部)抵贼巢”(省略句)。
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
二十三日、石门
二十三日,黎明各部到达贼窝,于是攻破石门天险,贼人这时才惊醒,边战斗边败退。
(2)守仁乃班师,疏荐林富为都御史,巡抚其地,论功褒赏有差。
保留词语:_________________________________________________
关键词语:荐、巡抚。
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
(王)守仁、林富、都御史
王守仁便班师回朝,上疏推荐林富为都御史,巡视安抚这个地区,按照功劳褒奖赏赐各有差别。
【参考译文】
四月初五日,另外派遣布政使林富、副总兵张佑监督土司所属的卢苏、王受五千多人,进剿八寨的叛贼,各部队趁着夜色在口中横衔着枚悄悄奔袭。二十三日,黎明各部到达贼窝,于是攻破石门天险,贼人这时才惊醒,边战斗边败退。中午,叛贼聚集两千多人前来抵抗,官军奋力攻击。二十四日,袭击古蓬寨,打败了他们。连续攻克周安、古钵、都者峒各寨,于是八寨的敌人也剿灭殆尽。前后擒获斩首三千多人,两江恢复稳定。王守仁便班师回朝,上疏推荐林富为都御史,巡视安抚这个地区,按照功劳褒奖赏赐各有差别。
方针3 “换”为现代说法
“换”即翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语:①如果文言文中出现双音节词,一般和现代汉语意思不一样,这两个字都要单独翻译,换成在文中的意思;②将古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节词;③将古今异义词替换成古代汉语的意思;④将通假字替换成本字;⑤将活用的词替换成活用后的词。翻译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不类。
[知识拓展]
高考出现过的需特别留意的两字词语
①得当:得到适当的机会(2024年新课标Ⅰ卷)
②所以:表示原因(2024年全国甲卷)
③骄侮:骄傲轻慢(2023年新课标Ⅰ卷)
④周旋:展开战斗(2023年新课标Ⅱ卷)
⑤不意:意想不到(2023年新课标Ⅱ卷)
⑥不室:没有成家(2022年全国乙卷)
⑦互市:往来贸易(2021年新高考Ⅱ卷)
⑧感激:感伤激愤(2021年新高考Ⅱ卷)
⑨覆视:复核查验(2021年全国乙卷)
⑩诸司:众多官吏(2020年新高考Ⅱ卷)
浑涵:博大深沉(2020年全国Ⅰ卷)
跋扈:蛮横暴戾(2020年全国Ⅱ卷)
(2023·全国甲卷,改编)阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用替换法)
有告之曰:“古之贫无以葬者或然,今子何自苦?”泫然流涕曰:“过是,虽欲竭力,复可得乎?”尧卿为人简重不校,有慢己者,必厚为礼以愧之。居官禄虽薄, 赒宗族朋友,罄而后已。所至称治,民有去思。
(1)泫然流涕曰:“过是,虽欲竭力,复可得乎?”
替换词语:________________________________________________
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
(2)尧卿为人简重不校,有慢己者,必厚为礼以愧之。
替换词语:________________________________________________
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
涕、过是、竭力
(周尧卿)流着眼泪说:“过了这一次,即使想尽力,还可能吗?”
校、慢、愧
周尧卿为人简朴持重,不喜计较,有轻慢自己的人,一定郑重地以礼相待来使对方惭愧。
【参考译文】
有人告诉他说:“古代因贫穷而无法安葬(父母)的人或许会这样,如今你为什么要自寻痛苦呢?”(周尧卿)流着眼泪说:“过了这一次,即使想尽力,还可能吗?”周尧卿为人简朴持重,不喜计较,有轻慢自己的人,一定郑重地以礼相待来使对方惭愧。在朝为官虽然俸禄微薄,但周济宗族朋友,直到用完为止。他所赴任的地方都说治理得好,百姓有前去(投奔)的想法。
方针4 “套”用固定句式
“套”即套用固定句式的翻译。比如“此……之谓也”一般翻译为“这说的就是……”,“无乃……乎”一般翻译为“恐怕……吧”等,遇到语句中有这种固定句式的,就按照一般的翻译内容套用。
(2024·南通三模,节选)阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。(注意套用固定句式)
材料一:
今世之所谓士者,一凡人誉之,则自以为有余;一凡人沮之,则自以为不足。彼独非圣人而自是如此。夫圣人乃万世之标准也。余故曰:若伯夷者,特立独行,穷天地亘万世而不顾者也。虽然,微二子,乱臣贼子接迹于后世矣。
(节选自《昌黎先生集·伯夷颂》)
材料二:
且武王倡大义于天下,太公相而成之,而独以为非,岂伯夷乎?天下之道二,仁与不仁也。纣之为君,不仁也;武王之为君,仁也。伯夷固不事不仁之纣,以待仁而后出。武王之仁焉,又不事之,则伯夷何处乎?余故曰:圣贤辩之甚明,而后世偏见独识者之失其本也。呜呼,使伯夷之不死,以及武王之时,其烈岂减太公哉!
(节选自《王安石文集·伯夷论》)
(1)虽然,微二子,乱臣贼子接迹于后世矣。
关键词语:微、接迹。
固定句式:________________________________________________
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
虽然
虽然这样,如果没有这两个人,乱臣贼子在后世就会接连出现。
(2)呜呼,使伯夷之不死,以及武王之时,其烈岂减太公哉!
关键词语:使、及、烈。
固定句式:________________________________________________
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
岂……哉
唉,假使伯夷不死,赶上武王的时代,他的功业难道比姜太公少吗!
【参考译文】
材料一:
现今的所谓读书人,当有一人称誉他,自以为该得到更高的赞誉。有一人不满他,自以为别人的话未尽正确。他可以独自批评圣人而自以为是到如此的地步。圣人的行事是万世的标准啊。所以我认为,好像伯夷这样的人,是立身行事独特,穷尽天地,经历万世也不会回头的人啊。虽然这样,如果没有这两个人,乱臣贼子在后世就会接连出现。
材料二:
况且武王向天下人倡导大义,在太公辅佐下终于完成,可唯独他不认为是正义的,难道这个人会是伯夷吗?天下的政道有两种,仁义的和不仁义的。商纣为王,不仁义;武王为王,仁义。伯夷坚持不侍奉不仁义的商纣而等待仁义的君王,后来出现了仁义的武王,又不侍奉他,那么伯夷是想把自己处于何种境地呢?所以我说:古圣先贤说得清清楚楚明明白白,可是后世人持有偏见靠自己的见识把事情搞得失去本来面目。唉,假使伯夷不死,赶上武王的时代,他的功业难道比姜太公少吗!
方针5 “调”整倒装句为现代汉语
“调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:①状语后置句,翻译时要将状语移至谓语的前面。②定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心语之前。如《石钟山记》中“石之铿然有声者,所在皆是也”,应翻译为“发出铿锵的声音的石头,到处都是”。③谓语前置句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,应翻译为“你也太不聪明了”。④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。
(2022·全国乙卷,改编)阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用调序法)
景公游于寿宫,睹长年负薪而有饥色,公悲之,喟然叹曰:“令吏养之。”晏子曰:“臣闻之,乐贤而哀不肖,守国之本也。今君爱老而恩无不逮,治国之本也。”公笑,有喜色。晏子曰:“圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之不养,鳏寡之不室者,论而供秩焉。”景公曰:“诺。”于是老弱有养,鳏寡有室。
(节选自《说苑·贵德》)
(1)景公游于寿宫,睹长年负薪而有饥色。
关键词语:睹、负、饥色。
调整句式:________________________________________________
译文:____________________________________________________
“于寿宫游”(状语后置句)。
齐景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴并面有饥色。
(2)今请求老弱之不养,鳏寡之不室者,论而供秩焉。
关键词语:养、室、秩。
调整句式:_________________________________________________
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
“不养老弱”(定语后置句);“不室鳏寡”(定语后置句)。
现在请让我寻找无人供养的老弱的人,没有成家的孤苦的人,评定后供给用度。
【参考译文】
齐景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴并面有饥色,齐景公怜悯他,叹了一口气说:“让当地的官员供养他。”晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,是守住国家的根本。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有达不到的了,这是治理国家的根本。”齐景公笑了,脸上有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良的人就喜好贤良的人,遇到不幸的人就怜悯不幸的人。现在请让我寻找无人供养的老弱的人,没有成家的孤苦的人,评定后供给用度。”齐景公说:“好。”于是,老弱的人有人养活,孤苦的人也有了家室。
方针6 “删”无义词语
“删”即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。文言语句中有些词,如句首语气词“盖”“夫”,音节助词“之”,用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。如《兰亭集序》中“夫人之相与,俯仰一世”的“夫”为助词,引起下文,无实义,翻译时需删去。
(2024·全国甲卷)阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用删削法)
臧霸先从陶谦,后助吕布,布为操所擒,霸藏匿,操募得之,即以霸为琅邪相。先是操在兖州,以徐翕、毛晖为将,兖州乱,翕、晖皆叛,后操定兖州,翕、晖投霸。至是,操使霸出二人,霸曰:“霸所以能自立者,以不为此也。”操叹其贤。
(节选自赵翼《廿二史札记》卷七)
操使霸出二人,霸曰:“霸所以能自立者,以不为此也。”
删削词语:_________________________________________________
关键词语:所以、以、为。
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
者、也
曹操让臧霸交出二人,臧霸说:“我之所以能够立身,正因为不做这类事情。”
【参考译文】
臧霸先跟随陶谦,后来又帮助吕布,吕布被曹操擒获,臧霸躲藏起来,曹操经过广泛搜求找到臧霸,就任命他为琅邪相。在此之前,曹操在兖州,任用徐翕、毛晖为将,兖州大乱,徐翕、毛晖都叛变,后来曹操平定兖州,徐翕、毛晖都投奔臧霸。到后来,曹操让臧霸交出二人,臧霸说:“我之所以能够立身,正因为不做这类事情。”曹操赞叹他有德行。
方针7 “补”齐省略成分
“补”即补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于”等,从而使句意完整。如《石钟山记》“今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也”一句中“置”后省略了介词“于”,翻译时应补充完整。
阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用增补法)
永乐元年夏四月,命户部尚书夏原吉治水江南。时嘉兴、苏、松诸郡,水患频年,屡敕有司,督治无功,故有是命。
……
原吉布衣徒步,日夜经画,盛暑不张盖。曰:“百姓暴体日中,吾何忍!”于是水泄,农田大利。二年春正月,复命户部尚书
夏原吉往苏、松疏通旧河,以大理寺少卿袁复副之。九月戊辰,户部尚书夏原吉治水功成,还朝。三年夏六月,命户部尚书夏原吉、佥都御史俞士吉、通政使赵居任、大理寺少卿袁复赈济苏、松、嘉、湖饥民。嘉靖元年,巡抚李克嗣开吴淞江。至是,克嗣用华、上、嘉、昆四县民力,开吴淞江四千余丈,十余年无水旱之忧。
(节选自《明史纪事本末》卷二十五,有删改)
(1)水患频年,屡敕有司,督治无功,故有是命。
增补词语:________________________________________________
关键词语:频、敕、有司、是命。
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
(朝廷)屡敕有司。
接连多年遭受水灾,朝廷屡次下诏书给有关部门,但督促治理都未收到功效,因此下了这道命令。
(2)原吉布衣徒步,日夜经画,盛暑不张盖。曰:“百姓暴体日中,吾何忍!”
增补词语:_______________________________________________
关键词语:布衣、徒步、经画、张盖、暴体。
译文:____________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________
(他)曰:“百姓暴体(于)日中,吾何忍!”
夏原吉穿着土布衣服步行,日夜指挥,即使是炎热的夏天也没有打伞遮阳。他说:“百姓全身都暴露在烈日之下,我怎么忍心!”
【参考译文】
明成祖朱棣永乐元年(1403)夏季四月,朝廷命令户部尚书夏原吉到江南区治理水灾。当时,嘉兴、苏州、松江等郡,接连多年遭受水灾,朝廷屡次下诏书给有关部门,但督促治理都未收到功效,因此下了这道命令。
……
夏原吉穿着土布衣服步行,日夜指挥,即使是炎热的夏天也没有打伞遮阳。他说:“百姓全身都暴露在烈日之下,我怎么忍心!”从此积水被排泄,农田得到了很大的好处。永乐二年(1404)
春天的正月,朝廷又下令让户部尚书夏原吉到苏州、松江一带去疏通原来的河道,让大理寺少卿袁复做他的助手。这年九月戊辰这天,户部尚书夏原吉治水成功,回到京城。永乐三年(1405)夏季六月,朝廷命令户部尚书夏原吉、佥都御史俞士吉、通政使赵居任、大理寺少卿袁复去赈济苏州、松江、嘉兴、湖州因灾受饥的民众。明世宗朱厚熜嘉靖元年(1522),巡抚李克嗣开通吴淞江。到这时,李克嗣征用华、上海、嘉兴、昆山四县的民力,开通四千多丈长的吴淞江,十多年来没有遭受水灾旱灾的忧患。
方针8 “变”字面意义为比喻义和借代义
“变”即根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述七种方法都用上了,还难以准确翻译时用的一种方法。尤其是碰到文言文中运用修辞或典故的地方时,应学会变通地翻译。具体变通翻译的类型见本讲“意译:灵活变通”。
把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意灵活变通)
温纯,字景文,三原人。嘉靖四十四年进士。屡迁兵科都给事中。俺答请贡市,高拱定议许之。纯以为弛边备,非中国利,出为湖广参政,引疾归。召为左都御史。矿税使四出,有司逮系累累,纯极论其害,请尽释之,不报。广东李凤等以矿税激民变,纯又抗言:“税使窃弄陛下威福以十计,参随凭藉税使声势以百计。生灵困于水旱,既嚣然丧其乐生之心,安能复胜此千万虎狼耶!”
(节选自《明史·温纯传》,有删改)
生灵困于水旱,既嚣然丧其乐生之心,安能复胜此千万虎狼耶!
变通词语:________________________________________________
关键词语:既、安、胜
关键句式:________________________________________________
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
生灵、千万虎狼。
“生灵困于水旱”(被动句)。
百姓被水灾、旱灾困扰,已经发愁到丧失生活下去的意愿,哪能又承受这成千上万如狼似虎的矿税使呢!
【参考译文】
温纯,字景文,三原人。嘉靖四十四年(1565)考中进士。多次升职担任兵科都给事中。俺答请求设立贡市,高拱裁定意见同意这件事。温纯认为这事会使边防松弛,对中原不利,他出京城担任湖广参政,后托病辞官回家。后又征召担任左都御史。矿税使被派往各地,有关官员逮捕了很多人,温纯极力论述这件事的害处,请求全部释放,没有得到批复。广东李凤等人因矿税激发百姓生事,温纯又直言:“税使私下玩弄陛下刑赏权力以十人计算,跟随着依靠税使声势的以百人计算。百姓被水灾、旱灾困扰,已经发愁到丧失生活下去的意愿,哪能又承受这成千上万如狼似虎的矿税使呢!”
文言文翻译顺口溜
熟读全文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。
字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。
国年官地,保留不译;遇有省略,补充整齐。
调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。
推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。
重回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
文言翻译题分值高,得分率低,考生如果能在翻译时100%落实采分点,就可以拉开与其他人的差距。翻译时要字字落实,做到“信”“达”,“雅”不必强求。其实翻译文言句子并不难,考生只要把翻译当成填空题来做,就能逐步得出答案。
第一步,读语境,圈出提示信息。读语境,文言文常省略信息,要把语境中提到的对应的人名、地名、官职名等圈出来。
四、转翻译为填空,精准落实翻译得分点
第二步,逐字翻译。逐字翻译,把自己积累的、会翻译的字词的意思直接写出来。
第三步,推断不熟悉词语的意思。不认识的字词,可根据字形推断、组词联想、语法分析、语境分析等方法进行推测。
第四步,调整表述,使句子通顺。知道所有字词的意思后,还需要调整语序,特别是一些存在特殊句式、词类活用现象的句子,直译往往不通顺,考生要在保证意思都在的情况下重组句子,且翻译后要通读一遍,看句子是否通顺。
示例 (2024·新课标Ⅱ卷)把下列文言文(原文见[任务突破二]第2讲[示例])中画横线的句子翻译成现代汉语。(4分)
却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。
[尝试解答] 译文:________________________________________
__________________________________________________________
(秦国)退兵还师,不进犯魏国边境的原因,是看重段干木的操守,推崇魏文侯的重礼。
[任务活动]
第一步,读语境,圈出提示信息。根据上文可知,“却军还众”需补充主语“秦国”,画线句中“(段)干木”“魏文”在前文有提示,是人名,不用翻译。
第二步,逐字翻译。却( )军(军队)还众(还师),不犯(进犯)魏境(魏国的边境)者,贤( )干木之(的)操( ),高( )魏文之(的)礼( )也。
第三步,推断不熟悉词语的意思。由材料一可知,秦国因为魏文侯崇礼敬贤没有进犯魏国,据此可推断“却”为“撤退”之意;结合注释①“魏国名士”可推断“操”为“操守”之意;根据“魏君贤人是礼,国人称仁”,可推断“礼”为“重礼”之意;“贤”“高”后分别与名词“干木之操”“魏文之礼”搭配,根据语法分析,“贤”“高”应是形容词活用为动词,分别是“看重”“推重”之意。
第四步,调整表述,使句子通顺。
根据前三步可知,“贤干木之操,高魏文之礼也”与“却军还众,不犯魏境”是因果关系,翻译时表原因的关联词要补出来,使句子更加通顺。
[组织答案] 译文:_________________________________________
__________________________________________________________
专项对点练25 增强采分点意识,译准文言翻译题
1.(2024·茂名二模)请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
太宗曰:“朕破宋老生,初交锋,义师少却。朕亲以铁骑,自南原驰下,横突之,老生兵断后,大溃,遂擒之。此正兵乎?奇兵乎?”靖曰:“陛下天纵圣武,非学而能。臣按兵法,自黄帝以来,先正而后奇,先仁义而后权谲。且霍邑之战,师以义举者,正也;建成坠马,右军少却者,奇也。”太宗曰:“彼时少却,几败大事,曷谓奇耶?”靖曰:“凡兵以向前为正,后却为奇。且右军不却,则老生安致之来哉?《法》曰:‘利而诱之,乱而取之。’老生不知兵,恃勇急进,不意断后,见擒于陛下。此所谓以奇为正也。”
(节选自《唐太宗李卫公问对》)
(1)彼时少却,几败大事,曷谓奇耶?
译文:____________________________________________________
(2)老生不知兵,恃勇急进,不意断后,见擒于陛下。此所谓以奇为正也。
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
当时右军稍向后退,几乎坏了大事,怎么说是奇兵呢?
老生不知兵法,恃勇急进,不料被陛下断绝后路,被您擒拿。这就是所谓变奇兵为正兵了。
[解析] 第(1)句:关键词有“却”“几”“曷”。第(2)句:关键词有“兵”“断后”,被动句“见……于”,判断句“此……也”。
【参考译文】
太宗问:“我在霍邑击破宋老生的战斗中,刚刚交锋,我军稍向后退,(敌人乘机进击。)这时我亲率精锐骑兵,由南原急驰而下,予以侧击,切断了老生军队的后路,使其大败,因而活捉了宋老生。这是正兵呢,还是奇兵呢?”李靖答:“陛下的英明神武是天赋的,不是一般人所能学得来的。按兵法所说,自黄帝以来,(用兵的方略)都是首先运用正兵,而后讲求出奇制胜;首先讲求仁义,而后运用权谋诡诈。霍邑之战,我军因仗义而兴师,这是正兵;因
建成坠马,右军稍向后退,这是奇兵。”太宗问:“当时右军稍向后退,几乎坏了大事,怎么说是奇兵呢?”李靖答:“大凡作战,用正规的战法,向前攻击便是‘正兵’,有计划地退却使敌陷于不利便是‘奇兵’。如果右军不后退,怎能诱致老生全力进攻呢?《孙子兵法》上说:‘以小利去引诱敌人,乘其混乱然后攻取它。’老生不知兵法,恃勇急进,不料被陛下断绝后路,被您擒拿。这就是所谓变奇兵为正兵了。”
2.(2024·济宁二模)请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
孟尝君寄客于齐王,三年而不见用,故客反谓孟尝君曰:“君之寄臣也,三年而不见用。不知臣之罪也,君之过也?”孟尝君曰:“寡人闻之,缕因针而入,不因针而急;嫁女因媒而成,不因媒而亲。夫子之材必薄矣,尚何怨乎寡人哉?”客曰:“不然!臣闻周氏之喾、韩氏之卢,天下疾狗也。见兔而指属,则无失兔矣;望见而放狗也,则累世不能得兔矣。狗非不能,属之者罪也。”孟尝君曰:“不然!昔华舟、杞梁战而死,其妻悲之,向城而哭,隅
为之崩,城为之阤。君子诚能刑于内,则物应于外矣。夫土壤且可为忠,况有食谷之君乎?”客曰:“不然!臣见鹪鹩巢于苇苕,著之以发,建之,女工不能为也,可谓完坚矣。大风至,则苕折卵破子死者,何也?其所托者使然也。且夫狐者,人之所攻也;鼠者,人之所熏也。臣未尝见稷狐见攻、社鼠见熏也,何则?所托者然也。”于是孟尝君复属之齐王,齐王使为相。
庄周贫者,往贷粟于魏文侯。文侯曰:“待吾邑粟之来而献之。”周曰:“乃今者周之来,见道傍牛蹄中有鲋鱼焉,大息谓周曰:‘我尚可活也!’周曰:‘须我为汝南见楚王,决江、淮以溉汝。’鲋鱼曰:‘今吾命在盆瓮之中耳,乃为我见楚王,决江、淮以溉我,汝则求我枯鱼之肆矣。’今周以贫故来贷粟,而曰‘须我邑粟来也而赐臣’,即来,亦求臣佣肆矣。”文侯于是乃发粟百钟,送之庄周之室。
(节选自《说苑·善说》)
(1)大风至,则苕折卵破子死者,何也?其所托者使然也。
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
(2)见道傍牛蹄中有鲋鱼焉,大息谓周曰:“我尚可活也!”
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
(可是)大风吹来,就会使芦花折断、鸟卵摔破、小鸟摔死,为什么呢?那是因为它所依托的事物使它这样啊。
看见路旁牛蹄踩成的小水坑中有条鲋鱼,叹息着对我说:“我还可以活下去啊!”
[解析] 第(1)句:关键词有“折”“托”“然”,判断句“其所托者使然也”。第(2)句:关键词有“傍” “大息”“尚”。
【参考译文】
孟尝君推荐他的门客给齐王,三年过后而不被重用,于是这位门客就回来对孟尝君说:“您将我推荐给齐王,三年还没有得到任用。不知是臣下的过错,还是您的过错?”孟尝君说:“我曾经听说,丝线依靠针而穿入,不因针而绷紧;嫁女儿要依靠媒人而成功,不依靠媒人而夫妇和睦。你才干一定不够,还有什么理由埋怨我呢?”门客说:“不是这样的!我听说周氏的喾、韩氏的卢,都是天下跑得快的狗。(主人)看见兔子就指点给它,那么就不会失掉兔子;(主人)如果远远望见才放开狗,那么经过几世也不能够得到兔子。狗并非没有能力,而是指点人的过
错。”孟尝君说:“不是这样的!从前华舟和杞梁作战而死,他们的妻子悲痛欲绝,对着城墙痛哭,城角因此倒塌,城墙也因此溃毁。君子如果真能在心里有法度,那么就会感应在外物上。你看(城墙)土壤尚且能为忠诚所感动,更何况食五谷的国君呢?”门客说:“不是这样的!我看见鹪鹩在芦苇上筑巢,用毛发附着,建造巢穴,那些织造的女工也做不到,可以说完好而牢固了。(可是)大风吹来,就会使芦花折断、鸟卵摔破、小鸟摔死,为什么呢?那是因为它所依托的事物使它这样啊。再说狐狸是人们所攻杀的,老鼠是人们所熏杀的。(可)我并没有看见谷神庙里的狐狸被攻杀,土地庙里的老鼠被熏杀,为什么呢?这是所依托的地方使它这样啊!”于是孟尝君再次将他推荐给齐王,齐王任命他为相。
庄周家里贫困,去向魏文侯求借粮食。魏文侯说:“等我封地的粮食收上来就送给你。”庄周说:“我今天来的时候,看见路旁牛蹄踩成的小水坑中有条鲋鱼,叹息着对我说:‘我还可以活下去啊!’我说:‘等我为你向南见楚王,(请求楚王)引长江和淮河的水来救济你。’鲋鱼说:‘现在我的命就在盆瓮之中罢了,竟然要为我见楚王,引长江和淮河的水来救济我,那么,你就得到干鱼店铺里去找我了。’如今我因为贫穷才来借些粮食,您却说‘须等封地的粮食来了再借给我’,即使粮食来了,您也要到出卖劳力的市场上去找我了。”文侯于是发放百钟粟米,送到庄周家里。
3.(2024·龙岩一模)请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
材料一:
徐渠问田鸠曰:“臣闻智士不袭下而遇君,圣人不见功而接上。今阳城义渠,明将也,而措于屯长;公孙亶回,圣相也,而关于州部,何哉?”田鸠曰:“此无他故,君主有度有术之故也,明主之吏,宰相必起于州部,猛将必发于卒伍。且足下独不闻楚将宋觚而失其政,魏相冯离而亡其国乎?二君者,驱于声词,眩乎辩说,不试于屯长,不关于州部,故有失政亡国之患。由是观之,夫无屯长之试,州部之关,岂明主之备哉!”
(节选自《韩非子·问田》,有删改)
材料二:
孟献子聘于晋,宣子觞之,三徙,钟石之县不移而具矣。献子曰:“富哉,家!”宣子曰:“子之家孰与我家富?”献子曰:“吾家甚贫,惟有二士,曰颜回、兹无灵者,使吾邦家安平,百姓和协,惟此二者耳!吾尽于此矣。”客出,宣子曰:“彼君子也,以蓄贤为富。我鄙人也,以钟石金玉为富。”孔子曰:“孟献子之富,可著于春秋。”
(节选自《新序》,有删改)
(1)且足下独不闻楚将宋觚而失其政,魏相冯离而亡其国乎?
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
(2)孟献子聘于晋,宣子觞之,三徙,钟石之县不移而具矣。
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
[解析] 第(1)句:关键词有“将”“相” “亡”。第(2)句:关键词有“聘”“觞”“县”。
况且,难道您没听说楚国任用宋觚为将而败坏了政事,魏国任用冯离为宰相而使国家灭亡吗?
孟献子到晋国访问,宣子请他喝酒,换了三个地方,悬挂的钟鼓乐器不用搬动,都配备齐全。
【参考译文】
材料一:
徐渠问田鸠说:“我听说智士不用历任低级职务就能被君主赏识,圣人不用显示出成绩就能被君主接纳。现在的阳城义渠是个英明的将领,可他曾被安排做个小官;公孙亶回是个杰出的相国,也安排做过地方官,为什么呢?”田鸠说:“这没有别的原因,就因为君主掌握了法和术,明君的官吏,宰相定是从地方官中选拔上来的,猛将一定是从士兵队伍中挑选出来的。况且,难道您没听说楚
国任用宋觚为将而败坏了政事,魏国用冯离为宰相而使国家灭亡吗?两国的君主为花言巧语所驱使,被诡辩利说所迷惑,没通过低级职务的考验,不具备基层工作的经历,结果有败坏政事和断送国家的祸患。由此看来,那种不经低级职务和基层工作考验的办法,哪里该是明君采取的措施啊!”
材料二:
孟献子到晋国访问,宣子请他喝酒,换了三个地方,悬挂的钟鼓乐器不用搬动,都配备齐全。献子说:“你家,很富有。”宣子说:“你家和我家相比,谁家富有”献子说:“我家很穷,只有二个士人,一个叫颜回,一个叫兹无灵的,这两个人使我们邦家平安稳定,百姓和睦协调,就这样两个人而已!我的财富都在这里了。”孟献子走后,宣子说:“他是君子啊,把奉养贤者当作富裕。我是鄙陋的小人啊,把拥有钟石金玉当作富裕。” 孔子评论说:“孟献子的富有,可以记载到《春秋》里去了。”
4.(2024·日照三模)请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
乐者,圣王之所乐也,而可以善民心,其感人深,其移风易俗。故先王导之以礼乐,而民和睦。夫民有好恶之情,而无喜怒之应则乱;先王恶其乱也,故修其行,正其乐,而天下顺焉。故齐衰之服,哭泣之声,使人之心悲;带甲婴胄,歌于行伍,使人之心伤;姚冶之容,郑卫之音,使人之心淫;绅、端、章甫,舞《韶》歌《武》,使人之心庄。故君子耳不听淫声,目不视邪色,口不出
恶言,此三者,君子慎之。凡奸声感人而逆气应之,逆气成象而乱生焉;正声感人而顺气应之,顺气成象而治生焉。唱和有应,善恶相象,故君子慎其所去就也。君子以钟鼓导志,以琴瑟乐心;动以干戚,饰以羽旄,从以磬管。故其清明象天,其广大象地,其俯仰周旋有似于四时。故乐行而志清,礼修而行成,耳目聪明,血气和平,移风易俗,天下皆宁,美善相乐。故曰:乐者,乐也。君子乐得其道,小人乐得其欲。以道制欲,则乐而不乱;以欲忘道,则惑而不乐。故乐者,所以导乐也,乐行而民乡方矣。
(节选自《荀子·乐论》)
(1)先王恶其乱也,故修其行,正其乐,而天下顺焉。
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
(2)故乐者,所以导乐也,乐行而民乡方矣。