《人教版 2019 选择性必修四 Unit 3 读后续写遣词造句练习答案解析》
一、动作描写(“谓语动词 A, B and C” 结构)
inspected, loaded, headed(他们检查船队,装载香料,前往皇宫)
sailed through, kept, reached(水手们驶过海峡,记录航海日志,停靠岸边)
attended, checked, celebrated(我们参加新闻发布会,查看报道,庆祝结果)
二、动作描写(“谓语动词 + 非谓语动词(描述肢体动作 / 心理)” 结构)
anticipating(他在甲板上走着,期待着与商人即将进行的谈判)
dived into, attracted(潜水器潜入水下洞穴,被美丽的珊瑚所吸引)
talking(他们坐在船舱里,谈论着锡兰的海洋历史)
三、情绪 + 动作融合(非谓语动词(描述肢体动作)+ 句子(描述心理))
Cheering, witnessed(欣喜地欢呼,她看到成功的交易,忍不住鼓起掌来)
Walking, noticed(慢慢地走着,他看到对手退出,感到松了一口气)
Staring, observed(好奇地张望着,孩子们看着海洋生物,问了很多问题)
四、情绪 + 神态融合(非谓语动词(描述心理)+ 句子(描述心理 + with 复合结构(神态描写))
Fascinated, wide open(着迷地,他听着海洋故事,眼睛睁得大大的)
Enthusiastically, beaming(兴致勃勃地,他们讨论香料贸易,脸上带着笑容)
Calmly, clear(镇定地,商人面对谈判,头脑清晰)
五、环境描写(形容词(描述心理)+ 句子(描述肢体动作)+with 复合结构(神态描写))
Awe-struck, explored, held(敬畏地,她探索水下洞穴,屏住呼吸)
Excited, watched, pounding(激动地,他看着船队起航,心怦怦直跳)
Delighted, joined, waving(欣喜地,他们参加皇家庆典,双手挥舞着)
六、环境描写(形容词(视觉、听觉、嗅觉))
bustling, sound, aroma(繁忙的港口,伴随着船只的声音和香料的气味,充满了喧闹)
dark, sound, scent(幽暗的洞穴,伴随着水声和珊瑚的气息,让人们感到神秘)
lively, chatter, smell(热闹的甲板,伴随着水手们的声音和咖啡的香气,呈现出热闹的景象)
七、公用高级句式(倒装结构)
Only when a crisis arose(直到出现危机,他们才意识到海洋契约的重要性)
Only by experiencing it personally(只有亲身经历,我们才能理解扎克 桑德兰航行的艰难)
When the horn sounded(在号角响起时,传来了香料锦标赛即将开始的通知)
八、巧用修辞手法(比喻)
like colorful flowers(海里的珊瑚像彩色的花朵,装点着水下世界)
like an unquenchable flame(水手的勇气像不灭的火焰,在风暴中永不熄灭)
like a bond(香料贸易像一条纽带,连接着不同的国家)
九、巧用修辞手法(拟人)
kissed(风亲吻着船帆,推动船队在航行中前进)
stands(珊瑚礁静静地站立着,守护着水下生物)
tells(航海日志诉说着故事,记录着旅程的每一个细节)
十、巧用修辞手法(夸张)
it almost tore the fleet apart(海上的风暴如此猛烈,几乎要把船队撕碎)
he almost jumped for joy(他找到香料时的兴奋劲儿如此强烈,几乎要跳起来)
it seemed to cross the entire world(航行的距离如此遥远,仿佛穿越了整个世界)《人教版 2019 选择性必修四 Unit 3 读后续写遣词造句练习》
一、动作描写(“谓语动词 A, B and C” 结构)
句型
多个连续动作,用 “主语 + 谓语动词 1, 谓语动词 2 and 谓语动词 3”,按动作先后或逻辑排列,简洁呈现连贯动作流。
迁移示例
The merchant set sail, negotiated the price and extended the trade bond.(商人起航,商议价格,延长贸易契约。依次呈现 “起航 - 议价 - 延长契约” 连贯动作)
仿写填空
They ______ the fleet, ______ the spices and ______ for the royal palace.(他们检查船队,装载香料,前往皇宫)
The sailors ______ the channel, ______ the log and ______ the shore.(水手们驶过海峡,记录航海日志,停靠岸边)
We ______ the press conference, ______ the coverage and ______ the results.(我们参加新闻发布会,查看报道,庆祝结果)
二、动作描写(“谓语动词 + 非谓语动词(描述肢体动作 / 心理)” 结构)
句型
“主语 + 谓语动词 + 非谓语动词(现在分词 / 过去分词,体现伴随肢体动作或心理状态)”,让动作与伴随情况融合,丰富表意。
迁移示例
Columbus set sail, dreaming of discovering new lands.(哥伦布起航,梦想着发现新大陆。“set sail” 是谓语,“dreaming of discovering new lands” 现在分词短语表伴随心理)
仿写填空
He walked on the deck, ______ about the upcoming negotiation with the merchant.(他在甲板上走着,期待着与商人即将进行的谈判。用现在分词短语体现伴随心理)
The submersible ______ the underwater cave, ______ by the beautiful coral.(潜水器潜入水下洞穴,被美丽的珊瑚所吸引。过去分词短语表伴随状态)
They sat in the cabin, ______ on the maritime history of Ceylon.(他们坐在船舱里,谈论着锡兰的海洋历史。现在分词短语表伴随动作)
三、情绪 + 动作融合(非谓语动词(描述肢体动作)+ 句子(描述心理))
句型
先以非谓语动词(多为现在分词)呈现肢体动作,后接句子说明心理,把外在动作和内在情绪关联,让情绪表达更具画面感。
迁移示例
Beholding the vast ocean, the sailors said they were full of courage for the voyage.(望着浩瀚的海洋,水手们说他们对航行充满了勇气。“Beholding the vast ocean” 展现肢体动作,后续句子点明充满勇气的心理)
仿写填空
______ with joy, she ______ the successful trade and couldn't help applauding.(欣喜地欢呼,她看到成功的交易,忍不住鼓起掌来。非谓语体现动作,句子说明喜悦心理)
______ slowly, he ______ the opponent's withdrawal and felt relieved.(慢慢地走着,他看到对手退出,感到松了一口气。非谓语表肢体,句子表释然心理)
______ curiously, the children ______ the marine life and asked many questions.(好奇地张望着,孩子们看着海洋生物,问了很多问题。非谓语展动作,句子表好奇心理)
四、情绪 + 神态融合(非谓语动词(描述心理)+ 句子(描述心理 + with 复合结构(神态描写))
句型
非谓语动词(如现在分词)体现心理,句子进一步阐释心理,并用 “with + 名词 + 形容词 / 现在分词” 复合结构描绘神态,多维度渲染情绪。
迁移示例
Excited, the team watched the tournament with their hands clapping.(兴奋不已,团队看着锦标赛,双手鼓着掌。“Excited” 表心理,“with their hands clapping” 复合结构描神态)
仿写填空
______, he listened to the maritime tale with his eyes ______.(着迷地,他听着海洋故事,眼睛睁得大大的。非谓语表心理,复合结构描神态)
______, they discussed the spice trade with their faces ______.(兴致勃勃地,他们讨论香料贸易,脸上带着笑容。非谓语体现心理,复合结构绘神态)
______, the merchant faced the negotiation with his mind ______.(镇定地,商人面对谈判,头脑清晰。非谓语表心理,复合结构描神态)
五、环境描写(形容词(描述心理)+ 句子(描述肢体动作)+with 复合结构(神态描写))
句型
先用形容词体现人物心理,接着句子描述肢体动作,再以 “with + 名词 + 形容词 / 现在分词” 复合结构补充神态,借环境或场景关联心理、动作与神态。
迁移示例
Astonished, the explorer wandered through the coral reef with his mouth open.(惊叹不已,探险家漫步在珊瑚礁中,嘴巴张着。“Astonished” 表心理,“wandered through the coral reef” 是动作,“with his mouth open” 描神态)
仿写填空
______, she ______ the underwater cave with her breath ______.(敬畏地,她探索水下洞穴,屏住呼吸。形容词表心理,句子描动作,复合结构绘内在状态)
______, he ______ the fleet setting sail with his heart ______.(激动地,他看着船队起航,心怦怦直跳。形容词体现心理,句子表动作,复合结构描神态)
______, they ______ the royal celebration with their hands ______.(欣喜地,他们参加皇家庆典,双手挥舞着。形容词表心理,句子描动作,复合结构绘神态)
六、环境描写(形容词(视觉、听觉、嗅觉))
句型
用视觉、听觉、嗅觉相关形容词描绘环境,营造氛围,为故事添背景色彩,让读者借感官感受场景。
迁移示例
The blue sea, with the sound of waves and the smell of salt, was full of vitality.(蓝色的大海,伴随着海浪声和盐味,充满了生机。“blue”(视觉)、“sound of waves”(听觉)、“smell of salt”(嗅觉)营造氛围)
仿写填空
The ______ harbor, with the ______ of ships and the ______ of spices, was full of bustle.(繁忙的港口,伴随着船只的声音和香料的气味,充满了喧闹。用视觉、听觉、嗅觉形容词 / 名词,渲染场景)
The ______ cave, with the ______ of water and the ______ of coral, made people feel mysterious.(幽暗的洞穴,伴随着水声和珊瑚的气息,让人们感到神秘。用视觉、听觉、嗅觉形容词 / 名词,渲染场景)
The ______ deck, with the ______ of sailors and the ______ of coffee, showed a lively scene.(热闹的甲板,伴随着水手们的声音和咖啡的香气,呈现出热闹的景象。借视觉、听觉、嗅觉形容词 / 名词,营造氛围)
七、公用高级句式(倒装结构)
句型
把谓语或谓语部分提前,如 “副词 / 介词短语 + 谓语 + 主语”,突出强调,让句子有变化、更紧凑,增强表达力度。
迁移示例
Only when the fleet arrived did the trade market become lively.(只有当船队到达时,贸易市场才变得热闹起来。“Only when the fleet arrived” 提前,引发倒装,强调时间节点)
仿写填空
______ did they realize the importance of the maritime bond.(直到出现危机,他们才意识到海洋契约的重要性。用倒装突出意识到的时机)
______ can we understand the difficulty of Zac Sunderland's voyage.(只有亲身经历,我们才能理解扎克 桑德兰航行的艰难。借倒装强调理解的方式)
______ came the announcement that the spice tournament would start.(在号角响起时,传来了香料锦标赛即将开始的通知。用倒装突出通知出现的情境)
八、巧用修辞手法(比喻)
句型
用 “像…… 一样”(like)、“仿佛……”(as if)等,把事物比作另一类事物,让描述生动形象、具体可感。
迁移示例
The fleet on the sea is like a group of giants, moving forward steadily.(海上的船队像一群巨人,稳步前进。把船队比作巨人,突出其庞大与稳健)
仿写填空
The coral in the sea was ______ that decorated the underwater world.(海里的珊瑚像彩色的花朵,装点着水下世界。用比喻描绘珊瑚的美丽)
The sailor's courage was ______ that never faded in the storm.(水手的勇气像不灭的火焰,在风暴中永不熄灭。借比喻展现勇气的坚定)
The spice trade was ______ that connected different countries.(香料贸易像一条纽带,连接着不同的国家。用比喻体现贸易的连接作用)
九、巧用修辞手法(拟人)
句型
把事物或抽象概念当作人,赋予人的动作、情感、神态等,让描写鲜活有趣,拉近与读者距离。
迁移示例
The ocean has witnessed countless merchant voyages over the centuries.(几个世纪以来,海洋见证了无数商人的航行。“witnessed” 赋予海洋人的动作)
仿写填空
The wind ______ the sails, pushing the fleet forward on the voyage.(风亲吻着船帆,推动船队在航行中前进。拟人化,赋予风 “亲吻” 动作)
The coral reef ______ silently, guarding the underwater creatures.(珊瑚礁静静地站立着,守护着水下生物。让珊瑚礁 “守护”,拟人呈现)
The log book ______ the stories, recording every detail of the journey.(航海日志诉说着故事,记录着旅程的每一个细节。赋予航海日志 “诉说” 的拟人化行为)
十、巧用修辞手法(夸张)
句型
故意夸大或缩小事物特征、程度,突出特点,增强感染力,让读者印象深刻。
迁移示例
The amount of spices in the warehouse was so large that it seemed to fill the entire city.(仓库里的香料数量如此之多,仿佛装满了整个城市。夸张突出数量之多)
仿写填空
The storm at sea was so fierce that ______ on the fleet.(海上的风暴如此猛烈,几乎要把船队撕碎。夸张渲染风暴的猛烈)
His excitement at finding the spices was so great that ______.(他找到香料时的兴奋劲儿如此强烈,几乎要跳起来。夸张体现兴奋的程度)
The distance of the voyage was so long that ______.(航行的距离如此遥远,仿佛穿越了整个世界。夸张突出距离的遥远)