(共25张PPT)
Extended reading
The Old Man and the Sea
Unit 4 Exploring literature
空白演示
单击输入您的封面副标题
Ernest Hemingway (1899-1961), an American writer of novels and short stories, is well thought of for his unique writing style. He is extremely good at describing the adventures of tough men who he believes “can be destroyed but not defeated".
欧内斯特·海明威(1899-1961),美国小说家、短篇小说作家,因其独特的写作风格而广受好评。他非常擅长描写硬汉们的冒险经历,他认为那些硬汉“可以被毁灭但不能被打败”。
be well/highly thought of 得到高度评价
extremely adv. 极其,极端 extreme adj. 极端的;偏激的
be extremely good at 极其地擅长
destroy v.毁灭
The Old Man and the Sea, one of his most important novels, tells the story of a fisherman named Santiago. After coming in empty-handed for eighty-four days, Santiago attempts to catch a huge fish.
《老人与海》是他最重要的小说之一,讲述了一个名叫圣地亚哥的渔夫的故事。在两手空空八十四天后,圣地亚哥试图捕一条大鱼。
attempt v. 试图;尝试
attempt to do sth. 尝试去做某事
at the first attempt 初次;第一次
The fish was coming in on his circle now calm and beautiful looking and only his great tail moving. The old man pulled on him all that he could to bring him closer.
这时,那条鱼正绕着圈子游过来,神态平静而美丽,只有它那巨大的尾巴在动。老人使劲拉它,想让它靠得更近些。
For just a moment the fish turned a little on his side. Then he straightened himself and began another circle.
有那么一会儿,那条鱼有点侧着身子。然后,他挺直身子,开始转另一个圈。
“I moved him,” the old man said. “I moved him then.”
“我挪动它了,”老人说。“那时候我把它挪动了。”
He felt faint again now but he held on the great fish all the strain that he could. I moved him, he thought. Maybe this time I can get him over.
现在他又感到头晕了,但他竭尽全力拽住这条大鱼。我拉动它了,他想。也许这次我能搞定它。
hold on sth. all the strain 竭尽全力去拽住某物
Pull, hands, he thought. Hold up, legs. Last for me, head. Last for me. You never went. This time I'll pull him over.
手,快点拉, 他想。 腿,挺住。脑袋,拜托坚持住。拜托。你从来没有误过事。这次我要把它拉过来。
这是一段典型的海明威式的心理活动描写,运用简短朴实的语言和重复的写作手法,反映了老人的自信、勇敢和强悍。
hold up 支撑;举起;耽搁
句中go意为“变坏,损坏,不起作用”。
His hearing is starting to go.
他的听力开始下降。
But when he put all of his effort on, starting it well out before the fish came alongside and pulling with all his strength, the fish pulled part way over and then righted himself and swam away.
可是当他使出浑身力气,在鱼靠近之前就开始用尽全力拉线时,那鱼中途就挣扎着偏向一边,然后正正身子游走了。
put all of one’s effort on使尽某人全身力气去做某事
==pull sth with all one’s strength
part way 半途;部分地
They were part way through the meeting when she arrived.
她到达的时候会议已经进行一段时间了
That way nothing is accomplished, he thought. His mouth was too dry to speak but he could not reach for the water now. I must get him alongside this time, he thought. l am not good for many more turns. Yes you are, he told himself. You're good for ever.
这样下去要一无所获了,他想。他的嘴干得说不出话来,但他现在不能伸手去拿水喝。我这次一定要把它拉到船边,他想。它再多转几圈,我就不行了。不,你行,他告诉自己。你永远都行。
accomplish vt. 完成
→adj. accomplished 完成的;有技巧的
adj. accomplishable 可完成的;可达成的
n. accomplishment 成就;完成;技艺
get sb/sth alongside
把某人/某物弄到一边去
On the next turn, he nearly had him. But again the fish righted himself and swam slowly away.
在接下来的一圈,他差点就把它拉过来了。但是这鱼又正了正身子,慢慢游走了。
You are killing me, fish, the old man thought. But you have a right to. Never have I seen a greater, or more beautiful, or a calmer or more noble thing than you, e on and kill me. I do not care who kills who.
你快弄死我了,鱼啊,老人想。不过你有权这么做。我从没见过比你更伟大、更美丽、更冷静或者更高贵的东西,老兄。来,杀了我吧。我不在乎谁弄死谁。
Now you are getting confused in the head, he thought. You must keep your head clear. Keep your head clear and know how to suffer like a man. Or a fish, he thought.
你现在脑子开始犯糊涂了,他想。你必须保持头脑清醒。保持头脑清醒,要像条汉子,懂得怎么受苦。或者像条鱼,他想。
confused adj. 糊涂的,迷惑的 → v. confuse 使混乱;使迷惑
n. confusion 混淆,混乱;困惑
get confused in the head 脑子犯糊;头脑糊涂起来
keep one’s head clear 保持头脑清醒
"Clear up, head," he said in a voice he could hardly hear. "Clear up."
“清醒起来,脑袋,”他用自己都几乎听不见的声音说,“清醒起来。”
Twice more it was the same on the turns.
那鱼跟之前一样,又转了两圈。
clear up(头脑)清醒;使整洁;清理
I do not know, the old man thought. He had been on the point of feeling himself go each time. I do not know. But I will try it once more.
我不明白,老人想。每次他都觉得自己就快要不行了。我不明白。但我还要再试一次。
be on the point of doing sth
即将...之时,正要...的时候
He tried it once more and he felt himself going when he turned the fish. The fish righted himself and swam off again slowly with the great tail weaving in the air.
他又试了一次,当他拉鱼时,他感觉自己在移动。鱼儿摆正了自己,又缓缓地游走了,大尾巴在空中划动。
The fish righted himself and swam off again slowly with the great tail weaving in the air.鱼挺直了身子,又缓缓地游开了,大尾巴在空中摇摆着。
with the great tail weaving in the air是“with+宾语+宾语补足语”结构,在句中作伴随状语。该结构作状语还可以表示原因、条件等情况。
With winter approaching,it’s time to buy some warm clothes.
The thief was brought in with his hands tied behind his back.
With so many problems in his mind, he can’t sleep well at night.
I’ Il try it again, the old man promised, although his hands were mushy now and he could only see well in flashes.
我要再试一下,老人答应自己,尽管他的双手这时已经软弱无力,而且大部分时间都看不清。
in a flash/in flashes 立即;瞬间
The answer had come to him in a flash.
他一下子就有了答案。
He tried it again and it was the same. So he thought, and he felt himself going before he started; I will try it once again.
他又试了一次,依然如故。还没动手他就感觉要不行了,他这样想,我还要再试一次。
1.广受好评 (L2)
2.独特的写作风格 (L2)
3.极其擅长于 (L2)
4.尝试做某事 (L6)
5. 挺直身子 (L9)
6.用尽全力拽住 (L12)
7.支撑、举起、耽搁 (L14)
8. 拉……过来 (L15)
9.用尽某人全力去做 (L16)
be well thought of
the unique writing style
be extremely good at
attempt to do
hold on … all the strain
hold up
pull over
put all of one’s effort on
Page 53 核心短语
straighten himself
10. 用尽全力去拉 (L17)
11. 半途、中途 (L17)
12. 伸手去够… (L22)
13. 把…弄到一边 (L23)
14.头脑不清醒 (L30)
15.使头脑保持清醒 (L30)
16.头脑清醒,使整洁,天气转晴(L33)
17. 用他几乎听不见的声音 (L33)
18. 正要做某事 (L35)
19. 感觉自己要死了 (L37)
20. 立即、在某些瞬间 (L40)
pull with all one’s strength
part way
reach for
get … alongside
get confused in the head
keep your head clear
clear up
in a voice he could hardly hear
on the point of doing sth
feel himself going
in flashes
harm
soil
ecosystem
overseas
region
continent
million
n. & vt.伤害,损害
n.土壤;国土,领土,土地
n.生态系统
adj.海外的,国外的
adv.在海外,向国外
n.地区,区域;行政区
n.大陆,陆地,洲
num.一百万;许多,大量
Words review
length
biodiversity
species
nut
brazil nut
lily
water lily
n.长,长度;时间的长短;
篇幅,(电影)片长
n.生物多样性
n. (pl. species) 种,物种
n.坚果
巴西坚果
n.百合(花)
睡莲
Words review
variety
wildlife
beneath
mass
towering
hardwood
n.不同种类;变化,多样性;
变种,变体
n.野生动植物,野生生物
prep.在…下面,在…下方;
配不上
n.大量;团,块,堆;一大群
adj.大批的,广泛的
adj.高大的,高耸的;出色的
n.阔叶树;硬材(阔叶树的木材)
Words review