Unit 2 I think that mooncakes are delicious. 夯实基础“十一国庆大礼包” 人教版九年级英语全册

文档属性

名称 Unit 2 I think that mooncakes are delicious. 夯实基础“十一国庆大礼包” 人教版九年级英语全册
格式 docx
文件大小 31.6KB
资源类型 教案
版本资源 人教新目标(Go for it)版
科目 英语
更新时间 2025-10-04 20:14:14

图片预览

文档简介

“十一国庆大礼包”
——人教版九年级英语全册
Unit 2 I think that mooncakes are delicious.(夯实基础)
一、核心词汇(文化关联+用法辨析)
(一)传统节日与文化符号类名词
1. mooncake / mu nke k/
词性:n.(月饼)
文化背景:中秋节(Mid-Autumn Festival)的传统食物,象征“团圆”,常见口味有“lotus seed paste”(莲蓉)、“red bean paste”(豆沙)、“salted egg yolk”(咸蛋黄)等,部分地区有“ice skin mooncakes”(冰皮月饼)。
用法细节:可数名词,复数“mooncakes”,搭配“eat mooncakes”(吃月饼)、“make mooncakes”(做月饼)、“share mooncakes with family”(和家人分享月饼),可加形容词描述种类,如“traditional mooncakes”(传统月饼)、“delicious mooncakes”(美味的月饼)。
例句:During the Mid-Autumn Festival, my mom always makes mooncakes with red bean paste—they’re my favorite.(中秋节妈妈总是做豆沙月饼,那是我的最爱。)
2. lantern / l nt n/
词性:n.(灯笼)
文化背景:常见于元宵节(Lantern Festival,农历正月十五),人们会“light lanterns”(点灯笼)、“guess lantern riddles”(猜灯谜),灯笼造型多样,如“animal-shaped lanterns”(动物造型灯笼)、“red lanterns”(红灯笼,象征吉祥)。
用法细节:复数“lanterns”,搭配“carry lanterns”(提灯笼)、“decorate with lanterns”(用灯笼装饰)、“lantern shows”(灯展),如“Every year, there is a beautiful lantern show in our city during the Lantern Festival.”(每年元宵节,我们城市都会有精彩的灯展。)
- 例句:Children laugh and run around while carrying colorful lanterns on the Lantern Festival.(元宵节时,孩子们提着彩色灯笼又笑又跑。)
3. zongzi / z zi/
词性:n.(粽子)
文化背景:端午节(Dragon Boat Festival,农历五月初五)的传统食物,用于纪念诗人屈原,主要由“glutinous rice”(糯米)包裹“bamboo leaves”(竹叶)制成,馅料有“sweet zongzi”(甜粽,如红枣馅)和“salty zongzi”(咸粽,如肉粽)。
用法细节:单复数同形(可说“a zongzi”“two zongzi”),搭配“eat zongzi”(吃粽子)、“make zongzi”(包粽子),如“My grandma is good at making zongzi—her meat zongzi is famous in our family.”(奶奶擅长包粽子,她的肉粽在我们家很有名。)
例句:People eat zongzi and watch dragon boat races to celebrate the Dragon Boat Festival.(人们吃粽子、看龙舟比赛庆祝端午节。)
(二)节日动作与情感类动词
1. treat /tri t/
词性:v.(对待;请客;治疗);n.(款待;请客;乐事)
用法分类:
- 对待:“treat sb. like/as...”(像/把……对待某人),如“He treats everyone like a friend.”(他把每个人都当朋友对待);“treat sb. with kindness”(友善地对待某人);
- 请客:“treat sb. to sth.”(请某人吃/喝某物),如“I’ll treat you to a cup of tea after class.”(课后我请你喝杯茶);“It’s my treat.”(我请客,口语常用);
- 治疗:“treat a disease”(治疗疾病),如“The doctor treated his cold with medicine.”(医生用药物治疗他的感冒),本单元主要考查“对待”和“请客”用法;
- 名词:“a special treat”(特别的款待),如“Eating mooncakes on Mid-Autumn Festival is a special treat for me.”(中秋节吃月饼对我来说是特别的享受)。
例句:During festivals, families treat each other with warmth and care.(节日期间,家人们彼此温暖关怀。)
2. lay /le /
词性:v.(放置;下蛋;产卵)
用法分类:
- 放置:“lay sth. + 地点”(把某物放在某地),如“lay the table”(摆桌子,准备吃饭)、“lay the book on the shelf”(把书放在书架上);“lay out”(摆放;布置),如“lay out mooncakes and fruits”(摆放月饼和水果);
- 下蛋/产卵:“lay eggs”(下蛋),如“The hens in my grandma’s yard lay one egg every day.”(奶奶院子里的母鸡每天下一个蛋);“lay thousands of eggs”(产成千上万的卵),如“Some fish lay thousands of eggs at a time.”(有些鱼一次产成千上万的卵);
变形与辨析:需与“lie”(躺;撒谎)区分,避免混淆。“lay”表“放置/下蛋”时,过去式和过去分词均为“laid”,现在分词为“laying”;“lie”表“躺”时,过去式为“lay”,过去分词为“lain”,现在分词为“lying”;“lie”表“撒谎”时,过去式和过去分词均为“lied”,现在分词为“lying”。
例句:Before the Mid-Autumn dinner, my mom laid out all the dishes and mooncakes on the table.(中秋晚餐前,妈妈把所有菜和月饼都摆在了桌子上。)
3. admire / d ma (r)/
词性:v.(欣赏;钦佩;仰慕)
用法分类:
- 欣赏(景物、艺术品等):“admire sth.”,如“admire the moon”(赏月,中秋节核心活动)、“admire the lanterns”(赏灯笼)、“admire a painting”(欣赏一幅画);
- 钦佩(人或品质):“admire sb.”、“admire sb. for sth.”(因某事钦佩某人),如“I admire her for her courage.”(我钦佩她的勇气);“admire his hard work”(钦佩他的努力);
文化关联:“admire the moon”是中秋节的重要习俗,人们会在农历八月十五的晚上,与家人一起赏月,寄托“团圆”的愿望,如“We sat in the yard, admired the full moon, and talked about our happy memories.”(我们坐在院子里,赏着满月,聊着快乐的回忆。)
例句:On the night of the Mid-Autumn Festival, people all over China admire the bright full moon.(中秋节的晚上,全中国的人都在欣赏明亮的满月。)
(三)感官与表达类词
1. smell /smel/
词性:v.(闻起来;闻到);n.(气味)
用法分类(动词):
- 系动词:“smell + adj.”(闻起来……),无被动语态,adj. 描述“气味的性质”,如“The flowers smell sweet.”(花闻起来很香)、“The mooncakes smell delicious.”(月饼闻起来很香);
- 系动词:“smell + like + 名词”(闻起来像……),如“This cake smells like chocolate.”(这个蛋糕闻起来像巧克力);
- 行为动词:“smell sth.”(闻到某物),及物动词,如“Can you smell the coffee ”(你能闻到咖啡的味道吗)、“smell the fresh air”(闻到新鲜空气);
- 名词用法:“a smell of sth.”(某物的气味),可描述“好闻的或难闻的气味”,如“a sweet smell of osmanthus”(桂花的甜香,中秋节常见气味)、“a bad smell from the kitchen”(厨房传来的难闻气味);
例句:As soon as we entered the room, we smelled the delicious smell of mooncakes.(一进房间,我们就闻到了月饼的香味。)
2. express / k spres/
词性:v.(表达;表示);n.(快车;快递)
用法分类(动词):
- 表达情感、想法:“express sth. to sb.”(向某人表达某物),如“express love”(表达爱)、“express thanks”(表达感谢)、“express ideas”(表达想法),如“She expressed her thanks to her parents for their support.”(她向父母表达了对他们支持的感谢);
- 表达(用语言、行动):“express oneself”(表达自己的思想/情感),如“It’s important to learn to express oneself in English.”(学会用英语表达自己很重要);
- 名词用法:“an express train”(快车)、“send sth. by express”(快递寄某物),本单元主要考查动词用法;
拓展:名词“expression”(表情;表达方式;短语),如“a happy expression”(快乐的表情)、“English expressions”(英语短语),如“He used many useful expressions in his speech.”(他在演讲中用了很多有用的短语。)
例句:During traditional festivals, people often express their wishes for family happiness and health.(传统节日期间,人们常表达对家人幸福健康的祝愿。)
二、高频短语(节日场景+功能应用)
(一)节日习俗与活动类
1. in the shape of...(呈……的形状)
节日场景:描述节日食物或物品的外形,与文化象征相关,如月饼常“in the shape of a full moon”(呈满月形状,象征团圆),灯笼常“in the shape of animals”(呈动物形状,如兔子、龙,象征吉祥)。
用法细节:“in the shape of + 名词/代词”,可作表语或定语,如“The cake is in the shape of a heart.”(蛋糕是心形的);“a lantern in the shape of a rabbit”(兔子形状的灯笼)。
拓展:同义表达“be shaped like...”(形状像……),如“The mooncake is shaped like a full moon.”(月饼形状像满月)。
例句:My mom made some mooncakes in the shape of rabbits—they look so cute that I don’t want to eat them.(妈妈做了一些兔子形状的月饼,太可爱了,我都舍不得吃。)
2. lay out(摆放;布置;展示)
节日场景:用于节日前的准备,如“lay out mooncakes and fruits”(摆放月饼和水果,中秋节祭拜月亮)、“lay out couplets”(贴对联,春节习俗)、“lay out decorations”(布置装饰品,如灯笼、彩带)。
用法细节:“lay out sth.”(摆放/布置某物),“lay out sth. for sb./sth.”(为某人/某物摆放某物),如“She laid out a plate of mooncakes for the family.”(她为家人摆了一盘月饼);“lay out”还可表“展示”,如“lay out one’s ideas”(阐述自己的想法)。
例句:On New Year’s Eve, my dad always lays out couplets on the door to welcome the new year.(除夕夜,爸爸总是在门上贴对联迎新年。)
3. admire the moon(赏月)
节日场景:中秋节核心习俗,通常在农历八月十五的晚上,家人团聚后一起赏月,常搭配“eat mooncakes”“drink osmanthus wine”(喝桂花酒),象征“团圆、思念”。
用法细节:“admire the moon”为固定搭配,“admire”不可替换为“look at”(look at仅表“看”,无“欣赏”含义),如“We sat on the balcony to admire the moon, chatting and laughing.”(我们坐在阳台上赏月,有说有笑。)
文化拓展:中国古代有很多关于月亮的诗句,如“举头望明月,低头思故乡”(Looking up, I find the moon bright; bowing, I miss my hometown),赏月时可结合诗句增强文化氛围。
- 例句:Every Mid-Autumn Festival, my family and I go to the park to admire the moon because the view there is the best.(每年中秋节,我和家人都去公园赏月,因为那里的景色最好。)
4. set off fireworks(放烟花)
节日场景:春节、元宵节等重大节日的庆祝活动,“set off”表“使爆炸、燃放”,烟花象征“喜庆、辞旧迎新”,如“On New Year’s Eve, people set off fireworks to welcome the new year.”(除夕夜,人们放烟花迎新年。)
用法细节:“set off sth.”(燃放某物),如“set off firecrackers”(放鞭炮)、“set off fireworks”(放烟花);“set off”还可表“出发”,如“set off for a trip”(出发去旅行),需根据语境区分。
例句:Children are excited to watch adults set off fireworks during the Spring Festival.(春节期间,孩子们看着大人放烟花很兴奋。)
(二)功能与文化短语
1. be similar to(与……相似)
用法:“A be similar to B”(A与B相似),可用于比较不同地区的节日习俗,如“The Lantern Festival in China is similar to some light festivals in other countries.”(中国的元宵节和其他国家的一些灯光节相似);反义词组“be different from”(与……不同)。
- 例句:This festival’s customs are similar to those in my hometown—we both eat special food and visit relatives.(这个节日的习俗和我家乡的相似,我们都吃特色食物、走亲访友。)
2. take place(发生;举行)
用法:指有计划、有安排地发生,如节日、会议、比赛等,无被动语态,常见搭配“take place + 时间/地点”,如“The Spring Festival takes place in January or February.”(春节在一月或二月举行);“The dragon boat race will take place on the river.”(龙舟比赛将在河上举行)。
辨析:区别于“happen”(偶然发生,无被动语态),如“An accident happened on the road.”(路上发生了一场事故);“take place”强调“计划性”,“happen”强调“偶然性”。
例句:The Mid-Autumn Festival takes place on the 15th day of the eighth lunar month every year.(中秋节每年在农历八月十五举行。)
3. count down(倒计时)
节日场景:用于节日来临前或重要活动开始前的倒数,增强期待感,如“count down to the New Year”(新年倒计时)、“count down to the start of the festival”(节日开始倒计时)。
用法细节:“count down to sth.”(倒数至某事),如“We gathered around the TV to count down to midnight on New Year’s Eve.”(除夕夜我们围在电视前倒计时到午夜。);“count down from...to...”(从……倒数到……),如“Count down from 10 to 1.”(从10倒数到1)。
例句:As the clock counted down to the Lantern Festival, the streets were filled with people carrying lanterns.(随着元宵节倒计时,街上满是提灯笼的人。)
4. share sth. with sb.(和某人分享某物)
节日场景:体现节日“团圆、分享”的核心意义,可分享食物(如月饼、粽子)、快乐、故事等,如“share mooncakes with family”(和家人分享月饼)、“share happy memories with relatives”(和亲人分享快乐回忆)。
用法细节:“share”后可接具体物品或抽象事物,“share sth. with sb.”为固定结构,如“She shared her favorite story with us during the festival dinner.”(节日晚餐时,她和我们分享了她最喜欢的故事。)
例句:During the Dragon Boat Festival, my family shares zongzi with our neighbors to show our kindness.(端午节期间,我们家会和邻居分享粽子,表达善意。)
三、核心句型(结构解析+文化应用)
(一)宾语从句(that/if/whether引导)
1. that引导陈述句作宾语
结构:“主语 + 谓语动词(think/believe/know/say等) + that + 陈述句”,“that”可省略(非正式语境),用于表达观点、事实或感受,本单元中常用来描述对节日食物、习俗的看法。
用法细节:
- 表达喜爱:“I think (that) mooncakes are delicious.”(我觉得月饼很好吃。);“She believes (that) the Mid-Autumn Festival is the most important festival for her family.”(她认为中秋节对她家人来说是最重要的节日。);
- 否定前移:当主句谓语动词为“think/believe/suppose”等时,否定需转移到主句,如“I don’t think (that) he likes sweet zongzi.”(我认为他不喜欢甜粽。),不可说“I think (that) he doesn’t like sweet zongzi.”;
例句:Many people say (that) eating zongzi on the Dragon Boat Festival can bring good luck.(很多人说端午节吃粽子能带来好运。)
2. if/whether引导一般疑问句作宾语
结构:“主语 + 谓语动词(wonder/ask/want to know等) + if/whether + 陈述句语序”,表“是否”,用于询问节日相关的不确定信息,如习俗、时间、活动等。
用法细节:
- 询问习俗:“I wonder if/whether they will have dragon boat races this year.”(我想知道他们今年是否会举行龙舟比赛。);“He asked if/whether we eat mooncakes on the Lantern Festival.”(他问我们元宵节是否吃月饼。);
- 区别:“whether”可与“or not”连用,“if”不可,如“She wants to know whether we will go to the lantern show or not.”(她想知道我们是否会去看灯展。);“if”还可表“如果”,需根据语境区分,如“If it rains, we won’t set off fireworks.”(如果下雨,我们就不放烟花了。);
例句:Could you tell me if/whether the Lantern Festival is celebrated in your hometown (你能告诉我你们家乡是否过元宵节吗?)
(二)感叹句(what/how引导)
1. what引导的感叹句
结构:用于感叹名词(短语),突出节日食物、场景的特点,常见三种形式:
- “What + a/an + adj. + 单数可数名词 + (主+谓)!”,如“What a delicious mooncake (it is)!”(多美味的月饼啊!);“What a beautiful lantern (this is)!”(多漂亮的灯笼啊!);
- “What + adj. + 复数可数名词 + (主+谓)!”,如“What colorful lanterns (they are)!”(多彩色的灯笼啊!);“What interesting customs (these are)!”(多有趣的习俗啊!);
- “What + adj. + 不可数名词 + (主+谓)!”,如“What fine weather (it is) for admiring the moon!”(多适合赏月的好天气啊!);“What sweet osmanthus wine (this is)!”(多香甜的桂花酒啊!);
例句:What a wonderful time we had during the Spring Festival!(我们在春节期间度过了多么美好的时光啊!)
2. how引导的感叹句
结构:用于感叹形容词或副词,突出节日氛围、人们的感受,常见两种形式:
- “How + adj./adv. + (主+谓)!”,如“How delicious the zongzi are!”(粽子多好吃啊!);“How happily people celebrate the festival!”(人们庆祝节日多开心啊!);
- “How + adj. + a/an + 单数可数名词 + (主+谓)!”,如“How beautiful a full moon (it is)!”(多美的满月啊!);“How interesting a lantern riddle (this is)!”(多有趣的灯谜啊!);
例句:How excited the children are when they set off fireworks!(孩子们放烟花时多兴奋啊!)
(三)节日描述句型
1. “It is celebrated on + 日期.”(某节日在……庆祝。)
用法:“celebrated”为被动语态,表“被庆祝”,日期可具体到“the + 序数词 + day of the + 序数词 + lunar month”(农历某月某日),体现节日的时间固定性。
例句:The Dragon Boat Festival is celebrated on the fifth day of the fifth lunar month.(端午节在农历五月初五庆祝。);The Lantern Festival is celebrated on the fifteenth day of the first lunar month.(元宵节在农历正月十五庆祝。)
2. “During this festival, people usually + 活动.”(这个节日期间,人们通常……。)
用法:用于介绍节日的典型习俗,“活动”可包括吃特色食物、举行传统仪式、家庭团聚等,如“eat mooncakes”“admire the moon”“visit relatives”等,使描述更具体。
例句:During the Spring Festival, people usually clean their houses, put up couplets, and have a big family dinner.(春节期间,人们通常打扫房子、贴对联、吃团圆饭。)
3. “It’s a time for + 名词/doing sth.”(这是……的时节/时刻。)
用法:强调节日的意义,如团圆、感恩、纪念等,“名词”可接“family reunions”(家庭团聚)、“thanksgiving”(感恩),“doing sth.”可接“celebrating”(庆祝)、“remembering”(纪念)。
例句:The Mid-Autumn Festival is a time for family reunions and admiring the moon.(中秋节是家庭团聚和赏月的时节。);The Dragon Boat Festival is a time for remembering Qu Yuan and eating zongzi.(端午节是纪念屈原和吃粽子的时刻。)
四、语法与写作(规则突破+文化融入)
(一)宾语从句的语序与时态
1. 语序规则
宾语从句必须用“陈述句语序”(主语+谓语),不可用疑问语序,即“连接词 + 主语 + 谓语”,如不可说“I wonder when will he come to the festival.”,需调整为“I wonder when he will come to the festival.”(我想知道他什么时候来参加节日活动。);
例句:Could you tell me what we usually do on the Mid-Autumn Festival (你能告诉我我们在中秋节通常做什么吗?),此处“what we usually do”为陈述句语序,不可说“what do we usually do”。
2. 时态规则
主句为“一般现在时”,从句可根据实际情况用任意时态(一般现在时、一般过去时、一般将来时等),如“I think he will go to the lantern show tomorrow.”(我认为他明天会去看灯展,主句现在时,从句将来时);“She knows we celebrated the festival last week.”(她知道我们上周庆祝了这个节日,主句现在时,从句过去时);
主句为“一般过去时”,从句需用“过去相关时态”(一般过去时、过去进行时、过去将来时等),如“He said he would bring mooncakes to the party.”(他说他会带月饼去派对,主句过去时,从句过去将来时);“They asked if we had eaten zongzi before.”(他们问我们以前是否吃过粽子,主句过去时,从句过去完成时);
特例:从句描述“客观真理、永恒事实”时,无论主句时态如何,从句均用一般现在时,如“The teacher told us that the Spring Festival is the most important festival in China.”(老师告诉我们春节是中国最重要的节日,从句描述客观事实,用一般现在时)。
(二)感叹句的解题技巧
1. “找主谓,定how/what”
- 第一步:先划出句子的主语和谓语(如“it is”“they are”),剩余部分若为“名词或名词短语”,用“what”;若为“形容词或副词”,用“how”。
- 示例:______ interesting lantern riddle it is!(主谓为“it is”,剩余“interesting lantern riddle”为名词短语,用“what”);______ interesting the lantern riddle is!(主谓为“the lantern riddle is”,剩余“interesting”为形容词,用“how”)。
2. “看名词,定冠词”
- 若“what”后接“单数可数名词”,需根据名词发音加“a/an”(元音音素开头加“an”,辅音音素开头加“a”),如“What an interesting story!”(多有趣的故事啊!);“What a beautiful cake!”(多漂亮的蛋糕啊!);
- 若“what”后接“复数名词或不可数名词”,不加“a/an”,如“What delicious mooncakes!”(多美味的月饼啊!);“What fresh air!”(多新鲜的空气啊!)。
(三)写作应用:节日介绍类(结构+范文+文化亮点)
题目:请以“My Favorite Traditional Festival”为题,写一篇短文介绍你最喜欢的传统节日,包括节日时间、习俗、特色食物及你喜欢它的原因,词数120左右。
1. 写作结构
开篇段:点明最喜欢的节日及核心情感,如“My favorite traditional festival is the Mid-Autumn Festival. It is one of the most important festivals in China, and I always look forward to it every year.”(我最喜欢的传统节日是中秋节,它是中国最重要的节日之一,我每年都很期待。);
主体段1:介绍节日时间与核心习俗,如“It is celebrated on the 15th day of the eighth lunar month. On this day, families get together no matter how busy they are. We usually have a big dinner first, then sit in the yard to admire the full moon and eat mooncakes.”(它在农历八月十五庆祝,这天无论多忙,家人们都会团聚。我们通常先吃一顿丰盛的晚餐,然后坐在院子里赏月、吃月饼。);
主体段2:描述特色食物与文化意义,如“Mooncakes are the most special food for this festival. They are in the shape of the full moon, symbolizing family reunion. My mom often makes mooncakes with red bean paste—they taste sweet and soft. While admiring the moon, we also share stories about Chang’e, a famous Chinese fairy who lives on the moon.”(月饼是这个节日最特别的食物,它们呈满月形状,象征家庭团圆。妈妈经常做豆沙月饼,吃起来又甜又软。赏月时,我们还会分享嫦娥的故事,她是住在月亮上的著名中国仙女。);
结尾段:说明喜欢的原因,如“I love the Mid-Autumn Festival because it makes me feel the warmth of family. No matter where I am, this festival always reminds me of my loved ones.”(我喜欢中秋节,因为它让我感受到家庭的温暖,无论我在哪里,这个节日总能让我想起我的亲人。)。
2. 范文参考
My Favorite Traditional Festival
My favorite traditional festival is the Mid-Autumn Festival. It is deeply loved by Chinese people because it stands for family reunion.
The festival falls on the 15th day of the eighth lunar month. As soon as the festival comes, my parents and I will go back to my hometown to meet my grandparents. In the evening, we have a big dinner with dishes like braised pork and清蒸鱼 (steamed fish). After dinner, we take out a plate of mooncakes and sit in the yard. The full moon shines brightly in the sky, and the air is filled with the sweet smell of osmanthus. We talk about our life and listen to my grandpa tell stories about the moon.
What I love most about this festival is the feeling of togetherness. Even if my busy uncle and aunt live far away, they will come back to join us. For me, the Mid-Autumn Festival is not just about mooncakes and the moon—it’s about love and family.
3. 文化亮点融入技巧
- 提及传统故事(如嫦娥奔月、屈原投江),增强文化底蕴;
- 描述特色食物的象征意义(如月饼象征团圆、粽子纪念屈原);
- 加入细节描写(如“osmanthus smell”桂花香味、“red couplets”红对联),让内容更生动具体。