Unit 1 Food matters Extended reading 课件(共25张PPT)译林版(2019)选择性必修第一册

文档属性

名称 Unit 1 Food matters Extended reading 课件(共25张PPT)译林版(2019)选择性必修第一册
格式 pptx
文件大小 6.2MB
资源类型 教案
版本资源 牛津译林版(2019)
科目 英语
更新时间 2025-10-19 08:25:10

图片预览

文档简介

(共25张PPT)
UNIT 1
Food matters
---
Extended Reading
Language Points
7 March, Sichuan hot pot
7 March, Sichuan hot pot
The mouth-watering hot pots of Sichuan are as famous overseas as they are in China, and the hot flavour is enough to heat up a cold midwinter evening or to let loose rivers of sweat on a summer afternoon. I gave it my first try last night, together with a few local friends.
3 月 7 日,四川火锅
令人垂涎欲滴的四川火锅,闻名海内外。那火辣的风味足以温暖隆冬的寒夜,或在夏日的午后让人汗流如注。昨晚,我第一次尝试了四川火锅,是与几位当地的朋友一道吃的。
as+adj./adv.+as 与……一样
give it a try 试一试
bubble n.气泡,泡沫;气泡框
v. bubble (over) with sth 洋溢着(情感)
She was bubbling over with excitement.
burner :燃烧器 burn v.燃烧;灼伤/n. 烧伤,伤疤
重点词汇
hot pot
be enough to
heat up
let loose
sweat on
together with
a few
火锅
足以 ; 足够……可以 ; 足够…去做
加热 ; 变热 ; 加剧 ; 变得激烈 ; 激化
放开 ; 放出 ; 对不加约束,听凭行事
汗流浃背
和…一起
几个 ; 少许 ; 一点点
As the soup bubbled slowly over a gas burner in the middle of the table, its surface was covered with a beautiful layer of chillies, Sichuan peppers, spring onions and red oil. Slowly at first, and then faster and faster, we tipped plates of fresh meat, fish and vegetables into the pot. The hot flavour quickened our laughter and conversation, making the meal the perfect way to relax with friends.
桌子正中的煤气炉上,汤缓缓地冒着泡,表面覆盖着一层辣椒、花椒、葱段和红油,甚是好看。我们把一盘盘新鲜的肉、鱼和蔬菜倒进锅里,一开始慢,到后来越来越快。热辣的味道让大家谈笑起来更有兴致,这顿饭成了与友人放松的最佳方式。
v. 冒泡,沸腾
煤气炉
n. 铺设物
v. (使)倾斜
v.使更活跃
重点词汇
bubbled
gas burner
in the middle of
chillies ;
red oil
at first
fresh meat
quickened
起泡 ; 冒泡 ; 洋溢着 ; 发出冒泡的声音
燃气燃烧器 ; 煤气喷灯;燃气喷嘴
正忙于
辣椒
红油 ; 土耳其红油
起初,起先
鲜肉
加快,加速 ; 变得更活跃
Sichuan hot pots are perfect for the damp, foggy climate in which they were invented. They are believed to have started off in the late Qing Dynasty as a way for boatmen on the Yangtze River to keep warm during the cold and wet winters. In the beginning, the delicious dish was made simply by boiling vegetables, chillies and Sichuan peppers in water.
四川火锅非常适合其发源地潮湿多雾的气候。人们认为,火锅始自清末,当时是长江上的船工在湿冷的冬季取暖的一种办法。一开始,美味的火锅只不过是将蔬菜、辣椒和花椒用水煮。
潮湿的,多雾的
进行起来
潮湿的
介词+which 引导定语从句
作后置定语,修饰way
foggy——fog——mist——smog
主语+be+believed+动词不定式:…被认为…
Chinese food is believed to be the best dish
sb./sth. be believed/reported/said/known/claimed/expected/ thought/rumored(传闻)/whispered to do/to have done
另外还有常用句型:
It is believed/reported/said/known/claimed/expected/thought/ rumored/whispered that ...
重点词汇
damp
foggy
are believed to
started off
In the beginning
Qing Dynasty
boatmen
the Yangtze River
In the beginning
潮湿的 ; 微湿的 ; 湿气重的
有雾的 ; 雾茫茫的
…被认为…
进行起来
一开始
清代 ; 清朝 ; 清末 ; 清王朝 ; 清政府
靠小船营生的人 ; 摆渡者 ; 小船出租人 ;
长江
一开始 ;在开始的时候
Over time, it has expanded to include multiple options of soups, vegetables, meats and sauces, appealing to people of different tastes. What I love best about Sichuan hot pots is that they offer a great opportunity to socialize with friends since a meal can last for hours. I instantly became a big fan of Sichuan hot pots and I’ll soon be back for more!
后来,火锅的内容逐渐丰富,包括各式汤底以及品种多样的蔬菜、肉和调料,满足人们不同的口味。我最喜欢四川火锅的一点在于,它为朋友间的交往提供了很棒的机会,因为一顿饭能吃上好几个小时。我瞬间成了四川火锅的“铁杆粉丝”,我很快会再回来吃的!
吸引
v.增加,扩大
Adj.多样的
Expand v. ① 增加,扩大
You need to expand your vocabulary
②扩展,发展(业务)
She intend to expand her hotel business
vi. 细谈,详述 expand on upn sth.
Could you expand on this point,please
Expand vs extend
Expand指范围、体积的扩大
Extend指空间范围等的扩大,长度或宽度的延伸及时间的延长
Multiple: multi-表示多…的 为形容词词缀
Multimedia adj. 多媒体的 multicultural adj.多元文化的
与…交往
Adv. 立即地
“What”引导主语从句并在句中作宾语
表语从句
重点词汇
Over time
expand
appeal to
socialize with
be back
随着时间的推移 ; 随着时间的过去;超时
增加,扩大
吸引
与…交往 ; 交流、交往、交际
回来 ; 放回 ; 拖欠
12 August,Nanjing salted duck
12 August, Nanjing salted duck
Salted duck is Nanjing’s most famous food export. Served plain in thin, white slices, the meat is juicy and salty. Each Nanjing salted duck takes several days to prepare, and the process includes salting, drying, boiling and cooling. As I finished my first helping on a recent afternoon in Nanjing, my host, Chef Zhang, told me a little more about the dish.
8月12日,南京盐水鸭
盐水鸭是南京最有名的特色食品。鸭肉简单地切成白白的薄片,多汁带咸。每只盐水鸭都要经过腌、晾、煮、凉等工序,耗费数天制成。前几天下午,我在南京吃完我的第一份盐水鸭后,做东的张大厨给我介绍了一下这道菜。
Served plain in thin, white slices 此处为过去分词作状语
plain adj.朴素的,简单的(simple);清楚的(clear) n. 平原
slice n.薄片;部分 vt. 把...切片 v. 切开,割破
helping n.(进餐时的)一份食物
chef n.主厨,厨师(cook)
重点词汇
salted duck 盐水鸭
Salted 咸的 ; 盐渍的 ; 盐腌 ; 盐腌的
slices 薄片,片 ; 部分
salty 咸的 ; 含盐的 ; 咸咸的
drying 变干 ; 弄干 ; 干燥;风干 ; 干燥的
boiling 很热的 ; 炽热的
The countryside around Nanjing has been famous for its ducks for centuries; its countless waterways make the area perfect for raising waterbirds. A local history book from the late Qing Dynasty praised salted duck in particular, saying it was without equal. Traditionally, duck is considered to have cooling properties, so it is appropriate for the hot summer months. Nowadays, people eat salted duck all year round and it is estimated that tens of thousands of ducks are consumed every day in Nanjing! It definitely hit the spot when I tried it, and it has become one of my personal favourites.
南京周边的乡村因为鸭子已经驰名数百年;这一带水网密布,非常适合养殖水禽。一本清末的地方志尤其盛赞盐水鸭,称其无与伦比。传统上鸭肉被认为性凉,所以适宜在炎热的夏季食用。如今,人们一年四季都吃盐水鸭,据估计,南京人每天要吃掉数万只鸭子!我一尝,它正对我胃口,盐水鸭已经成了我最钟爱的美食之一。
in particular = particularly :特别,尤其
without equal 无与伦比
It is reported that she is a beauty without equal.
因......而著名
It is estimated that...预计 ; 据估计,......
It is estimated that up to 100 people inform on unfair events.
tens of thousands of 成千上万
hit the spot 恰到好处 ; 合口味
重点词汇
be famous for
local history
salted duck
in particular
without equal
appropriate for
all year round
it is estimated that
tens of thousands of
hit the spot
因......而著名
地方历史 ; 地方志,地方历史
盐水鸭
特别 ; 尤其= particularly
没有相等的 ; 天下无双
适用于 ; 为…腾出或拨出
全年;一年到头 ; 一年到头;终年
预计 ; 据估计
成千上万
恰到好处 ; 合口味 ; 正中下怀
8 December, Cantonese dim sum
8 December, Cantonese dim sum
In Guangzhou, morning tea is such an essential part of the daily routine that “Have you had your tea ” has become the local version of “Good morning.” Though teahouses have been common in China since the Tang Dynasty, the Cantonese innovation of the mid-19th century was to serve tea together with a variety of light dishes, or dim sum. The concept took off, and today Guangzhou’s restaurants stimulate customers’ appetite with over a thousand offerings, each more delicate and delicious than the last.
12月8日,广东点心
在广州,早茶在日常生活中的地位是如此重要,以至于“饮茶未?”(粤语,意为“你吃早茶了吗?”——译者注)成了当地人问候早安的方式。虽说茶馆在中国从唐代开始就司空见惯了,但19世纪中叶广东人的创新在于将茶佐以各种小菜或点心。这种观念时兴起来,如今广州的餐厅用一千多道点心刺激着食客的食欲,一道比一道精致、可口。
essential: adj.必不可少的;本质的,基本的 n. 必需品;要点
essence n.本质; 实质;精油;香精 essence (of sth)
It is essential that...(从句谓语动词使用should+动词原形)
money is not _________ to happiness.
such (+a/an) + adj.+n.+that结构:如此...以至于...
= so + adj.+that
He is so strong that he can carry this heavy box.
改写:
The concept took off, and today Guangzhou's restaurants stimulate customers' appetite with over a thousand offerings, each more delicate and delicious than the last
concept n. 概念 +ual conception n. 构思;设想;理解;怀孕
take off 突然大受欢迎;迅速流行
stimulate vt. 促进;刺激 stimulate one’s appetite/ interest
offering n. 产品;供品;礼品
delicate adj. 精致的;纤弱的;清淡的
这种观念时兴起来,如今广州的餐厅用一千多道点心刺激着食客的食欲,一道比一道精致、可口。
重点词汇
Cantonese dim sum
morning tea
daily routine
Tang Dynasty
together with
a variety of
take off
广东点心
早茶
日常事务
唐朝;唐室
和…一起
各种各样的 ; 种种 ; 形形色色
突然大受欢迎;迅速流行;脱下
The Cantonese do not hurry over their breakfasts, as I found when I visited a restaurant in Guangzhou’s old city centre this morning. The emphasis is rather on conversation about business, family or pleasure, and locals can spend hours together chatting, drinking tea and working their way through the menu. From beef balls to rice noodle rolls, there are various dishes that have been baked, boiled, steamed or fried. A single visit is not enough to appreciate everything, and I have a long list of dim sum I still need to try.
广东人用早餐并不慌不忙,正如今天早晨我在广州老城区中心的一家餐馆所见的那样。重点是谈生意、话家常说乐子,当地人可以花上几小时一起谈天、饮茶,慢慢吃遍菜单上所有的点心。从牛丸到肠粉,烤、煮、蒸、炸的菜品各式各样。来一次不足以尝个遍,我列出了一个长长的清单,都是以后要品尝的点心。
emphasis n. 强调;重视 (pl.emphases) emphasis on
emphasize v. 强调(stress);重视;使突出 emphasize on
rather: adj. 颇,相当(very)
The yellow words on which teacher emphasizes is rather important.
重点词汇
Cantonese
rice noodle
work one’s way through
dim sum
粤语 ; 广东人 ; 第一语言为粤语的人 ;
米粉 ; 米线 ; 河粉 ; 过桥米线 ; 粉条
自始至终做...,聚精会神的完成...
点心
Expressions
_______________ 使变热(L3)
_______________ 足以……(L3)
_______________ 释放;放任(L3-4)
_______________ 试一试(L4-5)
_______________ 被……覆盖(L7)
_______________ 对……是完美的(L12)
_______________ 进行(开展)起来(L13)
_______________ 吸引;呼吁(L17)
_______________ 与……交往(L19)
_______________ 尤其,特别(L30-31)
heat up
Be enough to do
let loose
give it a try
be covered with
be perfect for
start off
appeal to
socialize with
in particular
Expressions
_______________ 无与伦比,独一无二(L31)
_______________ 据估计……(L33)
_______________ 使人满意,整合需要(L34)
_______________ 日常生活(L37)
_______________ 突然大受欢迎, 迅速流行(L42)
be without equal
it is estimated that
hit the spot
daily routine
take off
Thank you!