Unit 2 Onwards and Upwards教材课文及词汇精讲(讲义)--2025-2026学年高中英语外研版选择性必修第一册

文档属性

名称 Unit 2 Onwards and Upwards教材课文及词汇精讲(讲义)--2025-2026学年高中英语外研版选择性必修第一册
格式 docx
文件大小 46.8KB
资源类型 教案
版本资源 外研版(2019)
科目 英语
更新时间 2025-11-07 05:47:48

图片预览

文档简介

高中英语外研版 选择性必修1 Unit2 语篇1
We Regret to Inform You...
我们遗憾地通知您...
“We regret to inform you..”These are the words that every writer dreads receiving,but words every writer knows well.The response from a publisher comes back and the writer eagerly opens and reads it, their hearts sinking when they reach that final sentence.You may have spent years giving up your weekends and free time to write your life's work,yet still this is often not enough. Everyone knows that success rarely happens overnight, but perhaps not many know that a lot of highly successful writers have previously faced rejection.
“我们遗憾地通知您……”这些是每位作家都害怕收到,但每位作家都十分熟悉的字眼。出版商的回复回来了,作家急切地打开并阅读它,当他们读到那最后一句话时,心沉了下来。你可能已经花费了数年时间,牺牲了周末和空闲时间来撰写你一生的工作,然而这往往还是不够的。每个人都知道成功很少一夜之间发生,但或许不是很多人都知道,许多非常成功的作家之前都曾面临过拒绝。
Take for example J.K.Rowling.When she received her first rejection letter,she decided that it meant she now had something in common with her favourite writers, and stuck it on her kitchen wall.Rowling had spent years surviving on little money, spending all her time writing.When she finally finished her first book,she received comments from publishers along the lines of“too difficult for children”,"too long”, “Children would not be interested in it".Nevertheless,she persevered."I wasn't going to give up until every single publisher turned me down,but I often feared that would happen,"she later posted. After a total of twelve rejections,one publisher eventually agreed to print 500 copies of her first book,and as we know,Harry Potter became a global success,with over 400 million books sold and translated into more than seventy different languages.
以J.K.罗琳为例。当她收到第一封拒信时,她决定这意味着她现在与她最喜欢的作家有了共同之处,并将其贴在了厨房的墙上。罗琳多年来一直生活在微薄的收入中,把所有时间都用在写作上。当她终于完成了她的第一本书时,她收到了出版商的评论,大致是“对孩子们来说太难了”,“太长了”,“孩子们不会对它感兴趣”。尽管如此,她还是坚持不懈。“除非每一个出版商都拒绝我,否则我不会放弃,”她后来写道,“但我经常担心这会发生。”在总共十二次拒绝之后,终于有一家出版商同意印刷她的第一本书的500本副本,正如我们所知,哈利·波特成为了全球性的成功,售出了超过四亿本书,并被翻译成七十多种不同的语言。
All too often writers of great works have had to face criticism along with rejection.J.D.Salinger started writing short stories in high school,but later struggled to get his works published.“We feel that we don't know the central character well enough"was the criticism he received on his manuscript for The Catcher in the Rye. Despite rejections from several publishers,J.D.Salinger refused to give up. Even when serving in the US Army during the Second World War,he carried six chapters of The Catcher in the Rye with him and worked on the novel throughout his war service. When it was eventually published,the book became an immediate best-seller and went on to sell millions and millions of copies.
伟大的作家们经常不得不面对批评和拒绝。J.D.塞林格在高中时期就开始写短篇小说,但后来在出版作品时遇到了困难。“我们感觉我们并不足够了解中心人物”是他收到的关于《麦田里的守望者》手稿的批评。尽管几家出版社拒绝了他的作品,J.D.塞林格拒绝放弃。即使在第二次世界大战期间服役于美国陆军,他也随身携带了《麦田里的守望者》的六章,并在整个战争期间继续创作这部小说。当这本书最终出版时,它立即成为畅销书,并继续销售了数百万册。
Perhaps the overall prize for perseverance should go to three sisters from Victorian England who dreamt of seeing their words in print.This,however,was a time when women were not encouraged to become writers.As the then Poet Laureate, Robert Southey,wrote to one of them:"Literature cannot be the business of a woman's life,and it ought not to be."Nevertheless,the sisters didn't stop trying.Their response was to write a book of poems under male names.Even when the book sold only two copies,the sisters still didn't give up.They started writing novels,and today Charlotte Brontes Jane Eyre,Emily Bronte's Wuthering Heights and Anne Brontes Agnes Grey are regarded as classics of world literature.In fact,it is within the pages of Jane Eyre that we can find these words:"I honour endurance, perseverance,industry,talent;because these are the means by which men achieve great ends..”
或许,对于坚持不懈的总奖励应该颁给来自维多利亚时代的英格兰的三位姐妹,她们梦想着看到自己的文字付诸印刷。然而,那是一个女性不被鼓励成为作家的时代。当时的桂冠诗人罗伯特·骚塞曾写信给其中一位姐妹说:“文学不能成为女性生活的事业,也不应该成为。”尽管如此,姐妹们并没有停止尝试。她们的回应是用男性名字写了一本诗集。即使这本书只卖出了两本,姐妹们仍然没有放弃。她们开始写小说,而今天,夏洛蒂·勃朗特的《简·爱》、艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》和安妮·勃朗特的《艾格妮丝·格雷》被认为是世界文学的经典之作。实际上,正是在《简·爱》的篇章中,我们可以找到这样的话:“我尊重忍耐、坚持、勤奋、才能;因为这些是人们实现伟大目标的手段。”
So,it seems that talent alone isn't enough to guarantee success.While a lot of hard work and a touch of luck play a part,perseverance is the key.Keep trying and eventually you will read the words“We are delighted to inform you..”
所以,看来单靠才华并不能保证成功。虽然大量的努力和一点点运气也起着作用,但坚持才是关键。不断尝试,最终你会看到“我们很高兴地通知您……”的字样。
高中英语外研版 选择性必修1 Unit2 语篇2
Three Days to See
给我三天光明
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight;silence would teach him the joys of sound.
我经常想,如果每个人在早年成年期的某段时间里变得又盲又聋,那将是一种福气。黑暗会让他更加感激视觉;寂静会教会他声音的快乐。
Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see.Recently, I asked a friend who had just returned from a long walk in the woods what she had observed."Nothing in particular,"she replied.
现在和那时,我有时会测试我的视力正常的朋友,看看他们都看到了什么。最近,我问了一个刚从树林里长时间散步回来的朋友她观察到了什么。“没有什么特别的,”她回答说。
How was it possible,I asked myself,to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch.If I can get so much pleasure from touch,how much more beauty must be revealed by sight And I have imagined what I should most like to see if I were given the use of my eyes,say for just three days.
我问自己,怎么可能在树林里走了一个小时却什么值得注意的东西都没看到呢?我这个看不见的人,仅仅通过触摸就能发现数百件有趣的事物。如果我能从触摸中获得这么多乐趣,那么通过视觉揭示的美丽又该有多少呢?我想象过,如果我能使用我的眼睛,哪怕只是短短的三天,我最想看到的是什么。
On the first day,I should want to see the people whose kindness and gentleness and companionship have made my life worth living.I do not know what it is to see into the heart of a friend through that “window of the soul",the eye.I can only"see” through my fingertips the outline of a face.I should like to see the books which have been read to me,and which have revealed to me the deepest channels of human life and the human spirit. In the afternoon I should take a long walk in the woods and intoxicate my eyes on the beauties of the world of nature.That night,I should not be able to sleep.
第一天,我想要见到那些善良和温柔以及陪伴,让我的生活变得有意义的人们。我不知道通过那个“灵魂之窗”,眼睛,看到朋友内心深处是什么感觉。我只能通过指尖“看到”一张脸的轮廓。我想要看到那些曾经读给我听的书,它们向我展示了人类生活和人类精神最深的通道。下午,我将在树林中长时间散步,沉醉于自然世界的美丽之中。那天晚上,我将无法入睡。
On my second day,I should like to see the pageant of man's progress,and I should go to the museums.I should try to probe into the soul of man through his art. The things I knew through touch I should now see.The evening of my second day I should spend at a theater or at the movies.
在我第二天,我想要观看人类进步的游行,并且我应该去博物馆。我应该尝试通过他的艺术去探究人类的灵魂。我现在应该看到我以前通过触摸所知道的东西。我第二天的晚上,我应该在剧院或电影院度过。
The following morning,I should again greet the dawn,anxious to discover new delights,new revelations of beauty.Today I shall spend in the workaday world,amid the haunts of men going about the business of life.
接下来的早晨,我应该再次迎接黎明,渴望发现新的乐趣,新的美的启示。今天我将在日常世界度过,身处人们忙碌于生活事务的场所。
At midnight permanent night would close in on me again.Only when darkness had again descended upon me should I realize how much I had left unseen.
在午夜,永久的黑夜将再次降临于我。只有当黑暗再次降临在我身上时,我才会意识到我有多少未见之物。
I who am blind can give one hint to those who see:Use your eyes as if tomorrow you would be stricken blind.And the same method can be applied to the other senses. Hear the music of voices,the song of a bird,the mighty strains of an orchestra,as if you would be stricken deaf tomorrow.Touch each object you want to touch as if tomorrow your tactile sense would fail.Smell the perfume of flowers, taste with relish each morsel,as if tomorrow you could never smell and taste again.But of all the senses,I am sure that sight must be the most delightful.
我,一个盲人,可以给那些看得见的人一个提示:用你的眼睛,就好像明天你将会失明一样。同样的方法也可以应用于其他感官。聆听声音的音乐,鸟儿的歌声,交响乐团的雄壮乐章,就好像你明天将会失聪一样。触摸你想要触摸的每一个物体,就好像明天你的触觉将会失效。闻花的香气,尽情品味每一口食物,就好像明天你将再也无法闻到和品尝一样。但是在所有的感官中,我确信视觉一定是最快乐的。
(Excerpts from"Three Days to See"by Helen Keller)
(摘自海伦·凯勒的《三天看世界》)
课标词汇序号 单元短语序号 超标词汇序号 单元 词汇及短语 音标 词义 常用搭配
847 B4U2 debt /det/ n. 债务, 欠款 The firm ended up deep in debt.这家公司最后债台高筑。heavy debt 一大笔债务
848 B4U2 pace /pe s/ n. 速度; 进度 They set off at a steady pace.他们以不紧不慢的速度出发了。keep pace with 并驾齐驱,保持同步
849 B4U2 rarely / re li/ adv. 很少, 难得 She is rarely seen in public nowadays.
如今她很少公开露面。
850 B4U2 rejection /r 'd ek ( )n/ n. 拒绝, 否决 When you're single, rejection is your friend.当你单身时,拒绝是你的朋友。 reject 拒绝
851 B4U2 nevertheless / nev les/ adv. 然而, 不过 The news may be unexpected; nevertheless, it is true.这消息可能是出乎意料的,然而是真实的。
852 B4U2 criticism / kr t s z m/ n. 批评; 指责 criticise v.批评,评论 My criticism wasn't aimed at you.我的批评不是针对你的。literary criticism文学批评
853 B4U2 classic / kl s k/ n. 名著; 经典作品 The book is now recognized as a classic.这本书现在是一部公认的经典著作。classic music古典音乐
854 B4U2 guarantee / ɡ r n ti / v. 保证; 确保 We guarantee the freshness of all our produce.我们保证我们的农产品都是新鲜的。Unity is the guarantee of victory.团结是胜利的保证。
855 B4U2 outcome / a tk m/ n. 结果, 后果 The outcome was still in doubt.结果仍不确定。possible outcome可能结果
856 B4U2 worthwhile / w θ wa l/ adj. 重要的; 值得做的 It's worthwhile to sth. 做某事值得It is worthwhile to include really high-quality illustrations.把真正高质量的插图包括进去是值得的。
857 B4U2 blanket / bl k t/ n. 毯子, 毛毯 I wrapped the baby (up) in a blanket.我用毯子把婴儿裹了起来。
858 B4U2 enthusiastic / n θju zi st k/ adj. 热心的, 热衷的 Her greeting was less than enthusiastic.她打招呼根本不热情。enthusiastic fan发烧友
859 B4U2 contest / k ntest/ n. 比赛, 竞赛 I took part in the English speech contest and won a lot of prizes.我参加英语演讲比赛,并赢得了不少奖品。beauty contest选美比赛
860 B4U2 upset / p set/ adj. 心烦意乱的, 烦恼的 You looked pretty upset just now.你刚才看上去很沮丧。Don't let her upset you.别让她搅得你心烦。get upset伤心;感到不安
861 B4U2 elect / lekt/ v. 选举, 推选 The committee voted to re-elect him (as) chairman.委员会投票再次选举他担任主席。
862 B4U2 blessing / bles / n. 幸事, 幸运 Rivers are a blessing for an agricultural country.河流是农业国的福祉。
863 B4U2 appreciative / pri t v/ adj. 感激的 We have been very appreciative of their support.我们对他们的支持一直非常感激。 appreciate doing 感激做欣赏感激喜欢做的事情
864 B4U2 worthy / w i/ adj. 值得尊敬的; 值得赞赏的 A number of the report's findings are worthy of note.这份报告里有些调查结果值得注意。
865 B4U2 mere /m (r)/ adj. 仅仅, 只不过 He seemed so young, a mere boy.他看来那么年轻,只是个孩子。
866 B4U2 gentleness / d entln s/ n. 和蔼, 温和 He began to comfort me with such naccustomed gentleness.他开始用异乎寻常的温柔安慰我。Thank you for your gentleness 谢谢你的温柔
867 B4U2 outline / a tla n/ n. 外形, 轮廓 By the light of the moon I could just make out shapes and outlines. 月光下,我只能分辨出物体的轮廓。a general outline大纲
868 B4U2 permanent / p m n nt/ adj. 长久的; 永久的 The accident has not done any permanent damage.那场事故没有造成什么永久性损伤。permanent residence长期居留
869 B4U2 literary / l t r ri/ adj. 文学的 He edits the literary journal, Murmur.他编辑了《私语》这本文学杂志。
870 B4U2 embarrassed / m b r st/ adj. 难堪的, 尴尬的 He looked a bit embarrassed.他看上去有点尴尬。
161 B4U2 inform* / n f m/ v. 通知, 告知 They would inform him of any progress they had made.他们将把自己所取得的任何进展都告诉他。inform sb of sth告诉某人某事 information通知
162 B4U2 dread* /dred/ v. 畏惧, 惧怕 I dread being sick.我特别害怕生病。My greatest dread is that my parents will find out.我最担心的就是父母会察觉出来。
163 B4U2 overnight* / v na t/ adv. 突然, 一下子 Almost overnight I was cured.几乎在一夜之间我被治愈了。
164 B4U2 persevere* / p s v (r)/ v. 锲而不舍, 坚持不懈 Persevere and you'll succeed.只要你坚持不懈,你自会成功。You have to persevere with difficult students.对难教的学生你必须坚持诲人不倦的精神。
165 B4U2 manuscript* / m njuskr pt/ n. 手稿, 底稿 He had seen a manuscript of the book.他见过这本书的一份手稿。
166 B4U2 rye* /ra / n. 黑麦 Rye is tolerant of poor, acid soils.黑麦耐贫瘠的酸性土壤。
167 B4U2 best- seller* / best sel / n. 畅销书; 畅销产品 The book is expected to dominate the best-seller lists.这本书预期将占据畅销书榜首的位置。
168 B4U2 Victorian* /v k t ri n/ adj. 英国维多利亚(女王)时代的 We have a lovely old Victorian house.我们有一幢可爱的维多利亚时代的老房子。
169 B4U2 laureate* / l ri t/ n. 重要奖项获得者 The new Nobel laureate of medicine is responsible.诺贝尔医学奖的新任得主是有责任的。
170 B4U2 Poet Laureate 桂冠诗人 John dryden was appointed the first poet laureate.约翰·赖登被封为英国第一个桂冠诗人。
171 B4U2 endurance* / n dj r ns/ n. (忍)耐力 He showed remarkable endurance throughout his illness.他在整个生病期间表现出非凡的忍耐力。
172 B4U2 delighted* /d la t d/ adj. 愉快的, 高兴的 I'm delighted at your news.听到你的消息我非常高兴。
173 B4U2 beaver* / bi v (r)/ n. 河狸, 海狸 Last fall a beaver moved into the small stream beside our house.去年秋天,一只海狸搬进了我家旁边的小溪里。
174 B4U2 cucumber* / kju k mb (r)/ n. 黄瓜 Cucumber is good for soothing tired eyes.黄瓜对缓解眼睛疲劳很有效。
175 B4U2 companionship* /k m p ni n p/ n. 友谊; 友好交往 I depended on his companionship and on his judgment.我依赖他的陪伴和他的判断。
176 B4U2 fingertip* / f ɡ t p/ n. 指尖 Officers continued a fingertip search of the area yesterday.警察昨天继续对该区域进行了仔细搜查。
177 B4U2 intoxicate* / n t ks ke t/ v. 使兴奋, 使陶醉 Plain Maple has an eternal charm to intoxicate us.清枫有一种恒久的魅力,足以让我们为之沉醉。
178 B4U2 pageant* / p d nt/ n. 盛大的(露天)演出 Secondly, the 2008 Olympics will be a red pageant.其次,二零零八年的奥林匹克运动会将是一次红色的盛会。
179 B4U2 probe* /pr b/ v. 调查; 探究 On December 1, the probe got to the moon.12月1日,探测器到达了月球。
180 B4U2 dawn* /d n/ n. 黎明, 破晓 They set forth at dawn.他们在黎明时出发。
181 B4U2 delight* /d la t/ n. 使人高兴的事 She clapped her hands in delight.她高兴地拍起手来。
182 B4U2 revelation* / rev le n/ n. 展现, 显示 Marriages were broken and lives ruined by the revelation of double-dealing.两面派行为的暴露使婚姻破裂了、生活毁了。
183 B4U2 workaday* / w k de / adj. 平凡的; 平淡的 Enough of fantasy, the workaday world awaited him.幻想之后,等待他的是平凡的现世。
184 B4U2 amid* / m d/ prep. 在……之中 The hotel was in a beautiful position amid lemon groves.旅馆位于柠檬树丛之中,优美宜人。
185 B4U2 haunt* /h nt/ n. (某人)常去的地方 The pub is a favourite haunt of artists.这家酒吧是艺术家最爱光顾的地方。
186 B4U2 descend* /d send/ v. 降临; 来临 The plane began to descend.飞机开始降落。
187 B4U2 mighty* / ma ti/ adj. 强有力的; 雄伟的 There was a flash and a mighty bang.一道闪光伴随着一声轰然巨响。
188 B4U2 orchestra* / k str / n. (大型的)管弦乐队 The orchestra has grown in stature.这支管弦乐队的声望有所提高。
189 B4U2 tactile* / t kta l/ adj. 触觉的 The children are very tactile with warm, loving natures.小孩子说话的同时爱用上充满温暖和爱心的触摸。
190 B4U2 perfume* / p fju m/ n. 香味 She drenched herself in perfume.她浑身洒满香水。
191 B4U2 relish* / rel / n. 享受, 乐趣 She folded up her letter, licking the envelope flap with relish.她把信折起来,享受地舔着信封盖。
192 B4U2 morsel* / m sl/ n. (尤指食物的)一小片, 小块 He ate it all, down to the last morsel.他全吃光了,一点不剩。
193 B4U2 delightful* /d la tfl/ adj. 令人愉快的, 讨人喜欢的 The cottage had a delightful sea view.这小屋可以看到宜人的海景。
293 B4U2 worthy of 值得……的 A number of the report's findings are worthy of note.这份报告里有些调查结果值得注意。
294 B4U2 the pageant of (历史事件的)缤纷场景 The pageant promises to be a curious mixture of the ancient and modern.这次旅行可望是一次古典与现代风格的不寻常的组合。
295 B4U2 strains of 音乐的曲调或旋律 She could hear the strains of Mozart through the window.她能听见窗户里飘出的莫扎特的旋律。