Unit 5 What an adventure!教材课文及词汇精讲(讲义)2025-2026学年高中英语外研版(2019)必修第三册

文档属性

名称 Unit 5 What an adventure!教材课文及词汇精讲(讲义)2025-2026学年高中英语外研版(2019)必修第三册
格式 docx
文件大小 38.8KB
资源类型 教案
版本资源 外研版(2019)
科目 英语
更新时间 2025-11-07 00:00:00

图片预览

文档简介

高中英语外研版 必修3 Unit5 语篇1
CLIMBING QOMOLANGMA: WORTH THE RISKS
攀登珠穆朗玛峰:值得冒险吗?
Last year, hundreds of people spent good money on an experience that they knew would include crowds, discomfort and danger. Many would become sick,due to the extreme cold and low air pressure,and a few would even lose their lives.Yet, despite all this,by the end of the trip many were already planning to return.For these people,climbing Qomolangma is an experience like no other,making some feel weak and others, powerful.
去年,数百人花费了不菲的金钱去体验他们知道将会包括人群、不适和危险的经历。许多人会因为极端的寒冷和低气压而生病,甚至有少数人会失去生命。然而,尽管有这一切,旅行结束时许多人已经在计划再次返回。对于这些人来说,攀登珠穆朗玛峰是一种无与伦比的经历,让一些人感到虚弱,而让另一些人感到强大。
British mountain climber George Mallory wrote of climbing Qomolangma, “What we get from this adventure is just sheer joy...We do not live to eat and make money.We eat and make money to be able to enjoy life.That is what life means and what life is for."Sadly,Mallory would die on the mountain in 1924,although his body would not be found until many years later.It is still not known if he succeeded in reaching the top of Qomolangma before it took his life.
英国登山家乔治·马洛里在谈到攀登珠穆朗玛峰时写道:“我们从这次冒险中得到的只是纯粹的快乐...我们不是为了吃和赚钱而活着。我们吃和赚钱是为了能够享受生活。这就是生活的意义,也是生活的目的。”遗憾的是,马洛里于1924年在山上遇难,尽管直到多年后他的遗体才被发现。至今仍不清楚他在生命的最后是否成功登顶珠穆朗玛峰。
In 2011,words similar to those of Mallory were spoken by American mountain climber Alan Arnette,who climbed Qomolangma in that year and was going to climb other high mountains around the world."It brings into focus what's important to you. He added,"There are a thousand reasons to turn around and only one to keep going. You really have to focus on the one reason that's most important and unique to you.It forces you to look deep inside yourself and figure out if you really have the physical,as well as mental,toughness to push when you want to stop."
在2011年,美国登山者艾伦·阿内特(Alan Arnette)在攀登珠穆朗玛峰那一年,以及计划攀登世界其他高峰时,说出了与马洛里相似的话。他补充说:“这会让你关注对你来说重要的事情。有成千上万个理由可以转身回去,只有一个理由让你继续前进。你真的需要专注于对你来说最重要和最独特的那个理由。它迫使你深入内心,弄清楚当你想要停下来时,你是否真的拥有身体上以及精神上的坚韧。”
With the majority of attempts to climb Qomolangma resulting either in total success or failure,is there also a scientific reason behind this risk-taking Recent studies indicate that risk-taking may be part of human nature,with some of us more likely to take risks than others.Psychologist Frank Farley has spent years studying people who jump out of planes and drive fast cars,as well as those who climb Qomolangma.He refers to the personalities of these people as“Type T”,with the"T” standing for "thrill".
大多数尝试攀登珠穆朗玛峰的人要么完全成功,要么彻底失败,这背后是否也有科学原因呢?最近的研究表明,冒险行为可能是人类天性的一部分,我们中的一些人比其他人更倾向于冒险。心理学家弗兰克·法利(Frank Farley)花费多年时间研究跳伞者、驾驶快车的人,以及攀登珠穆朗玛峰的人。他将这些人的性格称为“T型人格”,其中的“T”代表“刺激”。
Speaking to the LA Times about the “Type T”personalities,Farley said,"They'll say,I'm not taking risks,I'm an expert..'They don't want to die and they don't expect to die."
在接受《洛杉矶时报》采访时谈论“T型”人格时,法利说:“他们会说,‘我不冒险,我是专家。’他们不想死,也不期待会死。”
Research also suggests that our desire to seek risks can be connected to how much we expect to benefit from the result.
研究还表明,我们寻求风险的欲望可以与我们期望从结果中获得多少利益相关联。
With this in mind,are the benefits of climbing Qomolangma worth the risks It's totally up to you.
考虑到这一点,攀登珠穆朗玛峰的好处是否值得冒风险?这完全取决于你。
高中英语外研版 必修3 Unit5 语篇2
TWENTY THOUSAND LEAGUES UNDER THE SEA
海底两万里
In 1866, a terrible sea creature is seen by several ships. Biologist Professor Pierre Aronnax and his servant, Conseil, join a ship to find and kill the creature. After a long journey into the Pacific Ocean,the creature is finally seen. While attacking from the ship, Aronnax and Conseil, along with the whale hunter Ned Land, fall into the sea, and discover that the "creature"is actually a submarine.They are captured and taken inside the submarine, where they meet the man in charge,Captain Nemo. Ahead of its time, the submarine is also a secret from the rest of the world.In order to keep this secret, Captain Nemo tells his three newest passengers that they are not permitted to leave the submarine. While Ned Land can think only of escaping, Aronnax and Conseil are fascinated by their adventures in the new underwater world.In this part adapted from a chapter of the book, Aronnax describes the experience of walking on the sea bed..
在1866年,几艘船目击了一只可怕的海怪。生物学家皮埃尔·阿罗纳克斯教授和他的仆人康赛尔加入了一艘船,以寻找并杀死这个生物。经过一段漫长的旅程进入太平洋后,这个生物终于被看到。在从船上攻击时,阿罗纳克斯和康赛尔,连同捕鲸者内德·兰德一起掉入海中,并发现这个“生物”实际上是一艘潜艇。他们被俘虏并带入潜艇内部,在那里他们遇到了负责人,尼摩船长。这艘潜艇领先于它的时代,也是世界其他地方的秘密。为了保守这个秘密,尼摩船长告诉他的三位新乘客,他们不允许离开潜艇。尽管内德·兰德只想着逃跑,但阿罗纳克斯和康赛尔却对他们在新的水下世界的冒险经历感到着迷。在这部分改编自书中的一章中,阿罗纳克斯描述了在海底行走的经历。
And now, how can I look back upon the impression left upon me by that walk under the waters Words are not enough to relate such wonders!Captain Nemo walked in front, one of his men following some steps behind. Conseil and I remained near each other,as if an exchange of words had been possible through our metal cases. I no longer felt the weight of my clothes,or of my shoes,of my air supply,or my thick helmet,inside which my head shook like a nut in its shell.
而现在,我该如何回顾那次在水下行走留下的印象呢?言语不足以表达这样的奇迹!尼摩船长走在前面,他的一个手下跟在几步之后。康塞尔和我保持在一起,好像通过我们的金属箱子可以交换话语。我不再感到衣服、鞋子、空气供应或我那厚重头盔的重量,我的头在头盔里摇晃,就像坚果在壳里一样。
The light,which lit the soil thirty feet below the surface of the ocean,astonished me by its power.The solar rays shone through the watery mass easily,and consumed all colour,and I clearly distinguished objects at a distance of a hundred and fifty yards. Beyond that the colours darkened into fine shades of deep blue,and gradually disappeared.Truly this water which surrounded me was but another air heavier than the Earth's atmosphere, but almost as clear.Above me was the calm surface of the sea. We were walking on fine,even sand, not wrinkled,as on a flat shore,which keeps the impression of the waves.This dazzling carpet,really a reflector, drove away the rays of the sun with wonderful intensity,which accounted for the vibration which passed through every atom of liquid.Shall I be believed when I say that,at the depth of thirty feet,I could see as if I was in broad daylight
这束光线,照亮了海洋表面下方三十英尺的土壤,其力量让我感到惊讶。太阳光线轻松穿透了水的厚重,消除了所有颜色,我清楚地分辨出一百五十码远的物体。超过这个距离,颜色逐渐变暗,变成了深蓝色的细微色调,然后逐渐消失。这包围着我的水,实际上是另一种比地球大气更重的空气,但几乎同样清澈。在我上方是平静的海面。我们正走在细腻、平坦的沙滩上,不像平坦的海岸那样,会留下波浪的痕迹。这耀眼的地毯,实际上是一个反射器,以惊人的强度驱散了太阳的光线,这解释了穿过每一个液体原子的振动。当我说,在三十英尺的深度,我能像在明亮的白天一样看得清楚时,会有人相信我吗?
(Adaptation from Twenty Thousand Leagues Under the Sea by Jules Verne)
(改编自儒勒·凡尔纳的《海底两万里》)
课标词汇序号 单元短语序号 超标词汇序号 单元 词汇及短语 音标 词义 常用搭配
742 B3U5 initial / n l/ adj. 开始的,最初的 My initial reaction was to decline the offer.我最初的反应是要婉言谢绝这个提议。
743 B3U5 thus / s/ adv. 因此,从而 Thus the first workers' league came into being.第一个工人联盟就这样诞生了。
744 B3U5 zone /z n/ n. 地区,地带 The area has been declared a disaster zone.该地区已被宣布为灾难带。time zone时区
745 B3U5 oxygen / ks d n/ n. 氧气 All life depends ultimately on oxygen.一切生命归根到底都要依赖氧气。Oxygen is part of the air we breathe.氧气是我们呼吸的空气的一部分。
746 B3U5 border / b d (r)/ n. 国界,边界 They fled across the border.他们越过边界逃走了。
747 B3U5 confirm /k n f m/ v. 证实,证明 You make the reservation, and I'll confirm it in writing.你先预定,我再以书面形式确认。
748 B3U5 crowd /kra d/ n. 人群 Soldiers fired on the crowd.军人朝人群开枪。crowd into涌入
749 B3U5 attempt / tempt/ n.&v. 努力,尝试,试图 They made no attempt to escape.他们没有企图逃跑。That wasn't bad for a first attempt.第一次尝试,还算不错。attempt to do尝试去做
750 B3U5 failure / fe lj (r)/ n. 失败 The plan was doomed to failure.这个计划注定要失败。heart failuren. 心力衰竭I felt foolish and a failure.我自觉是个愚蠢的失败者。
751 B3U5 psychologist /sa k l d st/ n. 心理学家 They called in a psychologist to give an independent opinion.他们征询一位心理学家的独立意见。
752 B3U5 port /p t/ n. 港,港口 The port is quiet and unspoiled.这个港口很安静,有未受破坏的自然美。
753 B3U5 unaware / n we (r)/ adj. 未觉察到的 He was completely unaware of the whole affair.他对整件事情一无所知。
754 B3U5 alcohol / lk h l/ n. 酒精 The alcohol warmed and relaxed him.这酒使他浑身发暖轻松起来。
755 B3U5 rubber / r b (r)/ n. 橡胶,合成橡胶 The smell of burning rubber filled the air.空气中弥漫着橡胶燃烧的气味。
756 B3U5 cotton / k tn/ n. 棉布,棉纱 She was wearing a flowered cotton dress.她身着一件印花棉布裙。
757 B3U5 wool /w l/ n. 羊毛,毛织物 He wound the wool into a ball.他把毛线缠绕成一团。
758 B3U5 guideline / ɡa dla n/ n. 指导方针,指导原则 The figures are a useful guideline when buying a house.买房时这些数据很有参考价值。
759 B3U5 cloth /kl θ/ n. 布 The rough cloth prickled my skin.粗布扎我的皮肤。
760 B3U5 bleeding / bli d / n. 流血,失血;adj. 流血的 The wound opened up and started bleeding.伤口裂开,开始流血。
761 B3U5 liquid / l kw d/ n. 液体,液态物 It's vital not to overheat the liquid.最关键的是不要让液体过热。
762 B3U5 injury / nd ri/ n. 伤,损害 She narrowly escaped injury.她险些儿受伤了。personal injury人身伤害
763 B3U5 stretch /stret / v. 延伸,绵延 You can stretch your arms up.你可以向上伸展你的手臂。
764 B3U5 league /li ɡ/ n. 里格(旧时长度单位,=3英里/海里);联合会 They're top of the league.他们是联赛的领头羊。youth league青年团
765 B3U5 servant / s v nt/ n. 仆人,佣人 He was a loyal, distinguished and very competent civil servant.他是一个忠诚、出色、很有能力的公务员。servant girln. 女仆
766 B3U5 charge /t ɑ d / n. 主管,负责;收费;控告;v. 要价;起诉 If I were in charge...假若由我负责…Who's in charge here 这里谁负责?in charge of负责 Free of charge免费
767 B3U5 captain / k pt n/ n. 船长,机长,上校,上尉 He is a captain who leads by example.他是个以身作则的队长。
768 B3U5 ahead / hed/ adv. 在前面 Already, she is thinking ahead.她早就在考虑未来了。go ahead前进;进行
769 B3U5 permit /p m t/ v. 允许,准许,许可 The work permit is not renewable.这份工作许可证不能延期。Will they permit you to sit in on a few classes as an observer 他们会允许你旁听几节课吗?residence permit居留证
770 B3U5 chapter / t pt (r)/ n. 章节 I read as far as the third chapter.我读到了第三章。
771 B3U5 relate /r le t/ v. 相联系,有关联,讲述 Trainees should be invited to relate new ideas to their past experiences.应该要求实习生把新想法与他们的以往经历相联系。
772 B3U5 nut /n t/ n. 坚果(仁) Plant fruit and nut trees.种植水果和坚果树木。He's a nut, a real character.他是个怪人,一个真正与众不同的人。
773 B3U5 astonish / st n / v. 使吃惊,使惊讶 My news will astonish you.我的消息会令你十分惊讶。be astonish at sth因某事感到震惊
774 B3U5 ray /re / n. 光线,光束 Let's take an X-ray.让我们做个X光检查吧。
775 B3U5 consume /k n sju m/ v. 消耗 Fat people consume more energy than slim people.胖的人比瘦的人消耗更多的能量。
776 B3U5 distinguish /d st ɡw / v. 看清,认出 Could he distinguish right from wrong 他能辨别是非吗?It's important to distinguish fact from fiction.区别真实和虚构是重要的。
777 B3U5 gradually / ɡr d u li/ adv. 逐渐地,逐步地 The weather gradually improved.天气逐渐好转。Cars gradually took over from horses.汽车逐渐取代了马。
778 B3U5 surround /s ra nd/ v. 环绕,围绕 The police fanned out to surround the house.警察散开包围了这座房子。
779 B3U5 wrinkled / r kld/ adj. 有皱褶的 I did indeed look older and more wrinkled than ever.我看起来确实比以前老了,皱纹也多了。
780 B3U5 shore / (r)/ n. 岸,滨 They walked down to the shore.他们往下走到了岸边。
781 B3U5 carpet / kɑ p t/ n. 地毯 We rolled up the carpet.我们把地毯卷了起来。
782 B3U5 intensity / n tens ti/ n. (光、声等的)强度;强烈;紧张 Increase time, distance, and intensity gradually.逐渐增加时间、距离和强度。labor intensity劳动强度
783 B3U5 depth /depθ/ n. 深,深度 What's the depth of the water here 这儿的水有多深?
784 B3U5 broad /br d/ adj. 宽的,阔的 He is tall, broad and muscular.他身高体宽,肌肉发达。A broad range of issues was discussed.广泛的问题得到了讨论。
785 B3U5 beneath /b ni θ/ prep. 在......之下,在......正下方 The valley spread out beneath us.山谷在我们下方延伸。
786 B3U5 resident / rez d nt/ n. 居民,住户 Sanjay Kokate, 35, is a local resident.35岁的科凯特是当地居民。
787 B3U5 male /me l/ n. 雄性动物 The handwriting belongs to a male.这笔迹出自一名男子之手。
133 B3U5 sheer * / (r)/ adj. 纯粹的,十足的,陡峭的 His music is sheer delight.他的音乐是纯粹的快乐。
134 B3U5 thrill * /θr l/ n. 惊险,刺激 She gets an obvious thrill out of performing.她显然从表演中得到一种兴奋感。
135 B3U5 bandage * / b nd d / n. 绷带 The bandage gradually unwound and fell off.绷带逐渐松开脱落了。
136 B3U5 plaster * / plɑ st (r)/ n. 创可贴 And I need to put a plaster on it.我还需要给它贴块膏药。
137 B3U5 thermometer * /θ m m t (r)/ n. 体温计 The thermometer read 105 degrees Fahrenheit.温度计显示为华氏105度。It is essential that you are able to read a thermometer.能读出温度计上的温度是基本要求。
138 B3U5 submarine * / s bm ri n/ n. 潜(水)艇 The submarine resurfaced.潜艇重新浮出水面。
139 B3U5 fascinated * / f s ne t d/ adj. 被迷住的,被吸引住的 He remained fascinated by the Aboriginals' tales.他一直对澳大利亚土著人的故事很着迷。
140 B3U5 helmet * / helm t/ n. 头盔,钢盔 He locked his helmet into position with a click.他喀哒一声把头盔扣好。
141 B3U5 vibration * /va bre n/ n. 震颤,震动 An earthquake is a vibration that travels through the earth's crust.地震是一种穿过地壳的震动。
142 B3U5 atom * / t m/ n. 原子 He patented the idea that the atom could be split.他得到了原子可以分裂的这个见解的专利。
260 B3U5 bring... into focus 使…成为焦点 When you select a primitive, it is selected and the editor brings it into focus.选择一个原语时,编辑器就会把焦点放到这个原语上。
261 B3U5 cotton wool 药棉,脱脂棉 The nurse used a wad of cotton wool to stop the bleeding.护士用了一团脱脂棉止血。
262 B3U5 in broad daylight 在大白天 The robbery occurred in broad daylight, in a crowded street.抢劫就发生在光天化日之下的一条熙熙攘攘的街道上。
263 B3U5 good money 高薪 I paid good money for this jacket, and now look at it—it's ruined!这件夹克是我花大价钱买的。瞧瞧,全给毁了!
264 B3U5 make money 赚钱 The fact is, they're there to make money.真实的情况是,他们去那儿是为了赚钱。
265 B3U5 succeed in (doing) sth. 成功(做)某事 Only by working hard can we succeed in doing anything.只有通过努力工作,我们才能获得成功。
266 B3U5 take one’s life 取某人的命,杀掉某人 How could you take his life away 你怎么可以取走他的生命呢?
267 B3U5 figure out 想出;理解;弄清;计算出 I can't figure out how to do this.我弄不懂怎样做这件事。
268 B3U5 human nature 人性,天性 Human nature is frail.人性脆弱。
269 B3U5 refer to 查阅;提到;参考;涉及 Writers often refer to a dictionary.作家时常参考字典。
270 B3U5 leave an impression upon somebody 给某人留下印象 This beautiful and clean city has left a deep impression upon foreign tourists.这个漂亮干净的都会给本国旅游者留下了深入的印象。
271 B3U5 account for 解释,说明(某事) How do you account for the fact that unemployment is still rising 你如何解释失业人数仍在增加这个现实?