语法填空。
(一)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词正确形式。
Chinese Culturepedia, an English-language online platform, 1 (launch) by China Daily on April 21, 2025. With the vision of “Decoding Cultural DNA, Connecting World Civilizations”, it aims to showcase the richness of Chinese civilization and promote cross-cultural 2 (communicate).
Built upon China Daily's media ecosystem and 3 (power) by big data and AI technologies, the platform draws on over 40 years of English-language journalism. It collects a wide range of cultural content, 4 (include) articles, images and videos, to present the essence of Chinese culture in a dynamic way.
Various themes are covered on the platform, from history and cultural heritage 5 tourism, literature, arts and lifestyle. Special sections 6 (explore) topics like the 24 solar terms, Chinese cuisines and traditional opera. Interactive tools such as videos and a chat robot make the platform more 7 (attract) to global users.
By offering 8 encyclopedic and vivid presentation of Chinese culture, Chinese Culturepedia helps people around the world gain 9 deeper understanding of China. It serves as a bridge 10 connects different civilizations, contributing to mutual respect and friendly exchanges between nations.
1. _____________ 2. _____________ 3. _____________ 4. _____________
5. _____________ 6. _____________ 7. _____________ 8. _____________
9. _____________ 10. _____________
词汇积累
一、核心高频词汇
◇launch(v. 启动,推出)
◇showcase(v. 展示,展现)
◇essence(n. 精髓,本质)
◇dynamic(adj. 动态的,生动的)
◇heritage(n. 遗产)
◇encyclopedic(adj. 百科全书式的)
◇mutual(adj. 相互的,彼此的)
二、重点短语及固定搭配
◇draw on(利用,凭借)
◇a wide range of(广泛的,各种各样的)
◇from...to...(从……到……)
◇make sth. attractive to sb.(使某物对某人有吸引力)、
◇gain a deeper understanding of(对……有更深的理解)、
◇serve as(充当,作为)、
◇contribute to(有助于,促成)
(二)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
China has recently stepped up efforts to protect intangible cultural heritage (ICH), with a new guideline 1 (release) to promote its preservation and inheritance. The policy includes government funding, reduced loan interest rates and tax incentives, 2 aim to support ICH development.
To put the guideline into practice, many vocational schools across the country have opened training classes for traditional crafts. These classes help locals, especially those in rural areas, learn ICH skills such as purple pottery firing and stone carving, 3 (provide) them with valuable employment opportunities.
A notable example is Tian Jing, a national-level ICH inheritor from Yunnan province. She 4 (found) a purple pottery learning center in 2018, which has trained over 100 rural women in the craft. Tian, who 5 (practice) the skill since she was 17, believes the policy has made traditional arts more 6 (access) to young people.
The government has also designated 99 national demonstration sites for production-based ICH protection. These sites combine traditional techniques 7 modern production methods, enhancing the competitiveness of ICH products in the market. 8 (support) by official resources, they are playing a key role in keeping age-old crafts alive.
ICH protection not only preserves cultural roots but also boosts rural development. It helps 9 (strengthen) cultural identity and promotes mutual understanding among people. As more young people join in the cause, these precious cultural treasures 10 (continue) to shine in the modern era.
1. _____________ 2. _____________ 3. _____________ 4. _____________
5. _____________ 6. _____________ 7. _____________ 8. _____________
9. _____________ 10. _____________
词汇积累
一、核心高频词汇
◇intangible cultural heritage (ICH)(非物质文化遗产)
◇preservation(n. 保护,保存)
◇inheritance(n. 传承,继承)
◇incentive(n. 激励措施)
◇vocational(adj. 职业的)
◇demonstration(n. 示范,展示)
◇competitiveness(n. 竞争力)
◇accessible(adj. 可接触到的)
二、重点短语及固定搭配
◇step up efforts to do sth(加大力度做某事)
◇put...into practice(将……付诸实践)
◇provide sb with sth(为某人提供某物)
◇combine A with B(将A与B结合)
◇keep...alive(使……保持活力)
◇boost rural development(助力乡村振兴)
◇strengthen cultural identity(增强文化认同感)
◇help (to) do sth(帮助做某事)
(三)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Traditional Chinese Medicine (TCM), a precious part of Chinese civilization, 1 (gain) growing global recognition in recent years. It has spread to 196 countries and regions, 2 (offer) unique solutions to global health challenges with its profound wisdom.
A key milestone came when WHO included TCM in the 11th Revision of the International Classification of Diseases (ICD-11), which 3 (mark) TCM’s official entry into the global health system. So far, 113 member states have recognized TCM therapies like acupuncture, and 29 countries 4 (formulate) relevant laws to regulate its use.
To promote TCM international cooperation, China has established 30 overseas TCM centers and 31 service export bases. These platforms help local people access high-quality TCM services, such as acupuncture treatments and herbal remedies, 5 have benefited millions of patients worldwide. For example, the China-Zimbabwe TCM Center 6 (provide) over 18,000 consultations since its operation.
TCM’s value was further highlighted during the COVID-19 pandemic. China shared TCM diagnosis and treatment plans in multiple languages 7 more than 150 countries and regions, and sent TCM experts to 29 nations to assist in epidemic prevention. Effective TCM formulas 8 (adopt) by many countries, proving its role in global public health.
With continuous technological innovation and standardization efforts, TCM 9 (become) an important bridge for cultural exchange. It not only preserves ancient wisdom but also contributes to building a shared future for humanity. As more people embrace its benefits, TCM 10 (continue) to shine as a treasure for global health.
1. _____________ 2. _____________ 3. _____________ 4. _____________
5. _____________ 6. _____________ 7. _____________ 8. _____________
9. _____________ 10. _____________
词汇积累
一、核心高频词汇
◇acupuncture(n. 针灸)
◇formulate(v. 制定,规划)
◇remedy(n. 疗法,药物)
◇consultation(n. 诊疗,咨询)
◇epidemic(n. 流行病)
◇formula(n. 方剂,配方)
◇standardization(n. 标准化)
二、重点短语及固定搭配
◇gain recognition(获得认可)
◇a key milestone(一个重要里程碑)
◇so far(到目前为止)
◇establish centers(建立中心)
◇access high-quality services(获取优质服务)
◇since its operation(自运营以来)
◇share sth with sb(与某人分享某物)
◇contribute to(有助于,促成)
(四)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The “Canal Chic—Reviving China’s Heritage” project, 1 aims to explore the cultural essence of China’s Grand Canal, has gained widespread attention since its launch. As a UNESCO World Heritage Site, the Grand Canal is one of 2 most valuable cultural treasures in China, with a history dating back over 2,500 years.
Project organizers hope 3 (connect) the canal’s traditional heritage with modern China chic elements to attract younger generations. “We invite artists worldwide to show their creative skills and share their unique understanding of the canal,” says a project coordinator. “Every work of art 4 (reflect) the artist’s feelings towards this great waterway and helps spread its charm to the world.”
Local residents along the canal also play an active role in the project. They share stories of their daily life by the water, 5 (provide) rich materials for artists’ creations. A senior resident who has lived by the canal for 60 years says, “The canal has nurtured us for generations. It’s our duty to pass down its stories and protect its environment.”
To make the project more accessible, online exhibitions 6 (hold) regularly, allowing people from different countries to appreciate the canal’s beauty without traveling. The combination of traditional culture and modern technology 7 (make) the project a great success so far.
Artists have created various works, including paintings, photography and design works, all of 8 highlight the canal’s historical value and contemporary vitality. Through these efforts, the Grand Canal is no longer just a waterway but a cultural bridge 9 links the past and the present, China and the world. This project proves that cultural heritage can be 10 (effective) revived and shared through creative innovation.
词汇积累
一、核心高频词汇
◇revive (v., 复兴;使复苏)
◇heritage (n., 遗产;传统)
◇explore (v., 探索;探究)
◇connect (v., 连接;联系)
◇reflect (v., 反映;体现)
◇combine (v., 结合;联合)
◇effective (adj., 有效的;起作用的)
二、重点短语及固定搭配
◇cultural heritage (文化遗产)
◇aim to do sth. (旨在做某事)
◇connect...with... (把……和……连接起来)
◇play an active role in (在……中发挥积极作用)
◇pass down (传承;传递)
◇a combination of...and... (……和……的结合)
◇so far (到目前为止)语法填空。
(一)
答案详解
1. was launched考查动词时态和语态。主语Chinese Culturepedia与谓语动词launch是被动关系,且发布时间为2025年4月21日(过去时间),需用一般过去时的被动语态;主语为单数,故填was launched。
2. communication考查词性转换。形容词cross-cultural(跨文化的)后需接名词,communicate的名词形式为communication(不可数名词),表“交流”,符合语境。
3. powered考查非谓语动词。空格前为and,连接两个并列的过去分词短语作状语(built upon...和powered by...),主语the platform与power是被动关系,故填过去分词powered。
4. including考查介词。此处表示“包括文章、图片和视频”,空格后为名词短语,需用介词including(包括),符合“内容列举”的语境。
5. to考查介词。固定搭配“from...to...”(从……到……),此处表平台涵盖的主题范围,故填介词to。
6. explore考查动词时态和主谓一致。句子描述平台的常规功能,用一般现在时;主语Special sections为复数,谓语动词用原形explore。
7. attractive考查词性转换。“make+宾语+形容词”为固定结构,attract的形容词形式为attractive(有吸引力的),表“让平台对用户更有吸引力”。
8. an考查冠词。presentation为可数名词单数,此处表泛指“一种百科全书式的生动呈现”;encyclopedic以元音音素开头,故填不定冠词an。
9. a考查冠词。固定搭配“gain a deeper understanding of”(对……有更深的理解),deeper以辅音音素开头,故填不定冠词a。
10. that/which考查定语从句引导词。先行词为a bridge,指物,从句中缺少主语,故用关系代词that或which引导定语从句。
(二)
答案详解
1. released考查非谓语动词。此处为“with+宾语+宾语补足语”结构,名词a new guideline与release是被动关系,故用过去分词released作宾语补足语,表“一项新的指导方针被发布”。
2. which考查定语从句引导词。先行词为前面整个主句(政策包含的具体措施),从句中缺少主语,故用关系代词which引导非限制性定语从句,指代前文内容。
3. providing考查非谓语动词。句子主干为“These classes help locals...learn ICH skills”,空格处需用现在分词作结果状语,表“开设课程自然带来就业机会”,locals与provide是主动关系,故填providing。
4. founded考查动词时态。空格后有明确过去时间“in 2018”,描述过去发生的动作,需用一般过去时;found的过去式为founded(注意区分find的过去式found),故填founded。
5. has been practicing考查动词时态。时间状语“since she was 17”是现在完成进行时的标志,表“从17岁起一直从事这项手艺”,动作持续至今且仍在进行,主语Tian为单数,故填has been practicing。
6. accessible考查词性转换。“make+宾语+形容词”为固定结构,access的形容词形式为accessible,意为“可接触到的、易获得的”,表“政策让传统艺术更易被年轻人接触”。
7. with考查介词。固定搭配“combine A with B”(将A与B结合),此处表“传统工艺与现代生产方式结合”,故填介词with。
8. Supported考查非谓语动词。空格处为状语,主语they(指代demonstration sites)与support是被动关系,故用过去分词Supported作状语,表“在官方资源的支持下”。
9. strengthen考查非谓语动词。固定搭配“help (to) do sth”(帮助做某事),to可省略,故填动词原形strengthen,表“帮助增强文化认同感”。
10. will continue考查动词时态。从句“As more young people join in the cause”用一般现在时表将来,主句需用一般将来时,表“随着更多年轻人参与,这些文化瑰宝将在现代继续闪耀”,故填will continue。
(三)
答案详解
1. has gained考查动词时态。时间状语“in recent years”是现在完成时的标志,表“近年来持续发生的动作”;主语TCM为单数,故填has gained,表“中医药获得了越来越多的全球认可”。
2. offering考查非谓语动词。句子主干为“It has spread to...”,空格处需用现在分词作伴随状语,主语It(TCM)与offer是主动关系,表“传播的同时提供健康解决方案”,故填offering。
3. marks考查动词时态和主谓一致。此处描述ICD-11纳入中医药的客观意义,用一般现在时;定语从句先行词为前面整个主句,关系代词which作主语,视为单数,故填marks,表“这标志着中医药正式进入全球卫生体系”。
4. have formulated考查动词时态。时间状语“So far”(到目前为止)是现在完成时的标志,主语29 countries为复数,故填have formulated,表“29个国家已制定相关法规”。
5. which考查定语从句引导词。先行词为“high-quality TCM services”(优质中医药服务),指物,从句中缺少主语,故用关系代词which引导非限制性定语从句,指代前文提到的服务。
6. has provided考查动词时态。时间状语“since its operation”(自运营以来)是现在完成时的标志,主语the China-Zimbabwe TCM Center为单数,故填has provided,表“累计提供诊疗服务”。
7. with考查介词。固定搭配“share sth with sb”(与某人分享某物),此处表“与150多个国家和地区分享诊疗方案”,故填介词with。
8. were adopted考查动词的时态和语态。主语Effective TCM formulas与谓语动词adopt是被动关系,且动作发生在疫情期间(过去时间),用一般过去时的被动语态;主语为复数,故填were adopted,表“有效的中医药方剂被许多国家采用”。
9. has become考查动词时态。此处表“中医药经过持续创新和标准化建设后,已成为文化交流的桥梁”,强调动作的结果和现状,用现在完成时;主语TCM为单数,故填has become。
10. will continue考查动词时态。从句“As more people embrace its benefits”用一般现在时表将来,主句需用一般将来时,表“随着更多人认可其价值,中医药将继续作为全球健康瑰宝闪耀”,故填will continue。
(四)
答案详解
1. which 考查关系代词。考点:非限制性定语从句。先行词为项目名称,指物,从句缺主语,用which引导非限制性定语从句,that不可用于此类从句。
2. the 考查冠词。考点:形容词最高级前定冠词用法。most valuable是最高级,最高级前必须加the,符合“one of + the + 最高级 + 名词复数”结构。
3. to connect 考查非谓语动词(不定式)。考点:hope的固定用法。hope后接不定式,即“hope to do sth.”,表示“希望做某事”,故填to connect。
4. reflects 考查动词。考点:一般现在时与主谓一致。全文主体为一般现在时,主语every work of art是第三人称单数,谓语动词用第三人称单数形式。
5. providing 考查非谓语动词(现在分词)。考点:现在分词作伴随状语。逻辑主语they与provide是主动关系,用现在分词作伴随状语,补充说明“分享故事”的同时“提供素材”。
6. are held 考查动词。考点:一般现在时的被动语态。online exhibitions与hold是被动关系,结合regularly可知用一般现在时,复数主语搭配are held。
7. has made 考查动词。考点:现在完成时与主谓一致。时间状语so far(到目前为止)是现在完成时标志,主语the combination是第三人称单数,故填has made。
8. which 考查关系代词。考点:非限制性定语从句(介词+关系代词)。先行词为various works,指物,空格前有介词of,用which引导,构成“all of which”结构。
9. that/which 考查关系代词。考点:限制性定语从句。先行词a cultural bridge指物,从句缺主语,可用that或which引导限制性定语从句。
10. effectively 考查副词。考点:形容词变副词(词性转换)。需修饰动词revived,形容词effective需转换为副词effectively,表“有效地”。