2025-2026学年外研版七年级下册 Unit 3 Food matters 重点短语句子知识清单

文档属性

名称 2025-2026学年外研版七年级下册 Unit 3 Food matters 重点短语句子知识清单
格式 docx
文件大小 19.4KB
资源类型 教案
版本资源 外研版
科目 英语
更新时间 2025-12-21 21:59:02

图片预览

文档简介

Unit 3 Food matters 重点短语句子知识清单
Starting out Starting out
短语: 短语:
signature dish 招牌菜;特色菜
around the world 世界各地
pizza 比萨饼
hamburger 汉堡包
sushi 寿司
fish and chips 炸鱼薯条
句子: 句子:
A signature dish is a special food that a place or restaurant is famous for. 招牌菜是一个地方或餐馆因之闻名的特色食物。
I think dumplings are China’s signature dish—they’re loved by people all over the country. 我认为饺子是中国的招牌菜——全国人民都爱吃。
Pizza comes from Italy, and it’s popular in many Western countries. 比萨饼源自意大利,在许多西方国家都很受欢迎。
Fish and chips is a traditional British dish, usually served with salt and vinegar. 炸鱼薯条是英国传统菜肴,通常配盐和醋食用。
Sushi is made with rice and raw fish, and it’s a famous Japanese food. 寿司由米饭和生鱼制成,是著名的日本料理。
Understanding ideas Understanding ideas
短语: 短语:
bring back memories 唤起回忆
do magic in the kitchen 厨艺高超;在厨房施展“魔法”
mapo tofu 麻婆豆腐
eight-treasure porridge 八宝粥
thousand-year-old egg 皮蛋;松花蛋
plain rice porridge 白米粥
better than a pill 比药还管用
the taste of home 家的味道
句子: 句子:
The taste and smell of my mother’s cooking always bring back warm childhood memories. 妈妈做的菜的味道和气味总能唤起温暖的童年回忆。
My mother can do magic in the kitchen—she turns simple ingredients into delicious dishes. 我妈妈厨艺高超,能把简单的食材变成美味的菜肴。
Sometimes we have sweet eight-treasure porridge for breakfast, and sometimes it’s porridge with pork and thousand-year-old eggs. 我们早餐有时喝香甜的八宝粥,有时喝皮蛋瘦肉粥。
When I’m ill, my grandma makes plain rice porridge for me—it’s simple but more comforting than any pill. 我生病时,奶奶会给我煮白米粥,它很简单却比任何药都令人安心。
Even though I’m studying far from home, the taste of my mother’s porridge always reminds me of home. 虽然我离家求学,但妈妈煮的粥的味道总能让我想起家。
Discovering Useful Structures Discovering Useful Structures
短语: 短语:
Linking verbs (taste / smell / look / feel / sound / become / remain) 系动词(尝起来/闻起来/看起来/感觉起来/听起来/变得/保持)
句子: 句子:
My grandma’s apple pie smells great and tastes even better.(taste / smell) 奶奶做的苹果派闻起来很香,尝起来更美味。
The scrambled eggs with tomatoes look colorful and feel firm but not hard.(look / feel) 西红柿炒鸡蛋看起来色彩鲜艳,吃起来紧实却不硬。
The sound of the boiling soup sounds comforting on a cold day.(sound) 寒冷的日子里,汤沸腾的声音听起来很治愈。
The milk remained fresh in the fridge for three days.(remain) 牛奶在冰箱里放了三天仍然新鲜。
The tofu becomes soft and delicious after being cooked in the soup.(become) 豆腐在汤里煮过后变得软嫩入味。
Developing ideas Developing ideas
短语: 短语:
balanced diet 均衡饮食
healthy eating 健康饮食
listen for disagreeing 倾听不同意见
correct false information 纠正错误信息
junk food 垃圾食品
fresh fruit and vegetables 新鲜水果和蔬菜
句子: 句子:
Huangdi Neijing, an ancient Chinese book, mentioned the importance of a balanced diet over 2,000 years ago. 两千多年前的中国古籍《黄帝内经》就提到了均衡饮食的重要性。
You can’t only eat fruit and vegetables—we need different kinds of foods to stay healthy. 不能只吃水果和蔬菜,我们需要多种食物来保持健康。
Not all snacks are unhealthy—some nuts and yogurt are good choices for snacks. 并非所有零食都不健康,坚果和酸奶都是不错的零食选择。
Too much fat and salt is bad for us, but we still need a little for our bodies to work well. 过多的脂肪和盐对我们有害,但我们的身体正常运转仍需要少量摄入。
When talking about healthy eating, we should use facts to correct false information. 谈论健康饮食时,我们应该用事实纠正错误信息。
Reading for writing Reading for writing
短语: 短语:
food across borders 跨越国界的食物
Western dessert 西式甜点
carry the idea back 把想法带回
compare... to... 把……比作……
a bridge between cultures 文化之间的桥梁
flat bread 薄饼
句子: 句子:
Ice cream is often seen as a Western dessert, but its origin can be traced back to ancient China. 冰淇淋常被视为西式甜点,但它的起源可以追溯到古代中国。
Marco Polo tasted binglao in China during the Yuan Dynasty and carried the idea back to Europe. 元朝时,马可·波罗在中国品尝到了冰酪,并把这个想法带回了欧洲。
People often compare roujiamo to hamburgers, but it’s actually a traditional Chinese food with a long history. 人们常把肉夹馍比作汉堡包,但它实际上是有着悠久历史的中国传统食物。
Food is a bridge between cultures—different countries share and develop food ideas with each other. 食物是文化之间的桥梁,不同国家相互分享和发展饮食理念。
Sangak, a kind of Iranian flat bread, looks very similar to stone pancakes from Shaanxi, China. 伊朗的桑加克薄饼和中国陕西的石子馍看起来非常相似。
Presenting ideas Presenting ideas
短语: 短语:
make a fact sheet 制作资料单;制作事实清单
health benefits 健康益处
historical background 历史背景
cultural meaning 文化意义
句子: 句子:
Our group made a fact sheet about dumplings, including their ingredients, history and cultural meaning. 我们小组制作了关于饺子的资料单,包括配料、历史和文化意义。
Dumplings look like golden ingots, and they symbolize good luck and prosperity in Chinese culture. 饺子形状像金元宝,在中国文化中象征着好运和富足。
This dish is rich in protein and vitamins—it’s good for our muscles and eyesight. 这道菜富含蛋白质和维生素,对我们的肌肉和视力有益。
People started making zongzi over 2,000 years ago to remember the poet Qu Yuan. 人们在两千多年前就开始包粽子,以此纪念诗人屈原。
The fact sheet helps foreign friends learn about Chinese food and its cultural background. 这份资料单帮助外国朋友了解中国食物及其文化背景。
Reflection Reflection
短语: 短语:
talk about food 谈论食物
describe favourite food 描述最喜欢的食物
the relationship between food and life 食物与生活的关系
linking verbs 系动词
句子: 句子:
Through this unit, I have learned many words and expressions about food, like “signature dish” and “balanced diet”. 通过本单元学习,我学到了很多与食物相关的词汇和表达,比如“招牌菜”和“均衡饮食”。
I can use linking verbs like taste, smell and look to describe my favourite food vividly. 我能用taste、smell、look等系动词生动地描述我最喜欢的食物。
I understand that food is not just for eating—it also carries memories, culture and friendship. 我明白了食物不仅仅是用来吃的,它还承载着回忆、文化和友谊。
Food bridges different cultures, and learning about foreign food helps us understand other countries better. 食物连接着不同的文化,了解外国食物有助于我们更好地理解其他国家。
I need to practice more in writing about food across borders to improve my ability to connect food and culture. 我需要多练习写跨越国界的食物,提升将食物与文化联系起来的写作能力。
同课章节目录