中国古代神话三则
教案
中国古代神话三则(第一课时)
时间分配
( http: / / www.21cnjy.com )
5分钟10分钟25分钟15分钟5分钟
教学过程:导入:我们从小就接触过许多的神话故事。比如说,哪咤闹海、孙悟空大闹天宫等,下面请同学们说说自己喜欢其中的哪些人物,为什么喜欢他们?那么本节课我们再学习几则神话。二.知识积累1.神话是人类在生产力水平低下的情况下,不能科学地解释世界起源、自然现象和社会生活的矛盾、变化,而且非现实的想象和幻想来表现对自然力的征服和支配的一种艺术形式。2.我国古代神话作品包括的内容我国记载神话比较多的书有《楚辞》《山海经》《淮南子》等。比较著名的有女娲创造人类、后羿射日等。一般说来,我们古代神话作品的内容有以下几种:歌颂劳动创造;赞美坚忍不拔、自我牺牲的英雄精神;讴歌反抗压迫的精神;对追求真挚纯洁的爱情的赞美。三、研读课文(一)初读课文,读准字音我们先来看第一则神话《女娲补天》1、自由大声地朗读,力求做到读得准确流利。如果有读不准的地方,请标示出来。(提示:读得流利的标准是不添字,不漏字,不改字,不读破)平行训练:1.注意下列加横字的读音:兼(
)载(
)鸷鸟( ) 攫( ) 颛( )涸(
) 2、朗读成果展示。教师也及时补充点评3、全班齐读课文(二)再读课文,梳通文意1、再读课文,结合课下注释理解文章大意。平行训练:(1)解释下列句子中的词:⑴往古之时,四极废,九州裂(废:
)⑵杀黑龙以济冀州(济:
)⑶淫水涸(涸:
)⑷以补苍天(以:
)2、以小组为单位讨论交流,梳通文意。教师点拨并加以补充归纳平行训练
翻译句子:苍天补,四极正,冀州平,狡虫死,颛民生。往古之时,四极废,九州裂,天下兼覆,地不周载。于是女娲炼五色石以补苍天。3.总结翻译规律:基本方法:直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。
这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
(三)理解课文:平行训练:1.女娲为什么补天?(用文中的原句回答)
( http: / / www.21cnjy.com )四、布置作业 见练习册有关内容。
静听二.生读,并做笔记。三.(一)1.借助工具书和注释,自由大声地朗读课文,并标示读不准的地方。有读不准,读不通顺的地方首先提出,师生共同解答。2.2-3名同学分别朗读课文,其他生听读并给予评价。3.大声地齐读课文再次朗读课文,完成任务(1)依照注释,在文中标注重点词语的意思。(2)翻译重点句子的意思。(3)标出自己不理解的词句。各组进行讨论交流。(4)总结翻译规律。生回答生再读课文,生回答.
教学反思
中国古代神话三则(第二课时)
时间分配
( http: / / www.21cnjy.com )
5分钟10分钟25分钟15分钟5分钟
教学过程:一.上节课咱们学习了《女娲补天》这则则神话,谁给大家简单地讲讲这个故事。今天咱们来学习其余的两则。二、研读课文(一)初读课文,读准字音。两则一块进行。1、自由大声地朗读,力求做到读得准确流利。如果有读不准的地方,请标示出来。(提示:读得流利的标准是不添字,不漏字,不改字,不读破)平行训练:1.注意下列加横字的读音:夸父(
)柘木(
) 堙于东海(
) 白喙(
)溺而不返(
)
衔(
)2、朗读成果展示。教师也及时补充点评3、全班齐读课文(二)再读课文,梳通文意1、再读课文,结合课下注释理解文章大意。平行训练:(1)解释下列句子中的词:⑴饮于河渭(河:
)⑵未至(至:
)⑶夸父与日逐走(走:
)⑷女娃游于东海,溺而不返(溺:
)⑸常衔西山之木石,以堙于东海(堙:
)(6)其状如乌(其:
)(7)是炎帝之少女(是:
)(8)赤足(赤:
)2、以小组为单位讨论交流,梳通文意。教师点拨并加以补充归纳平行训练
翻译句子:(1)常衔西山之木石,以湮于东海。⑵未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
⑶女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。3.总结翻译技巧:具体方法:留、删、补、换、调、变。
“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也” ——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。
(三)理解课文:平行训练:
1.夸父最终死去的原因是
。2.精卫为什么要填海呢?
( http: / / www.21cnjy.com )
6.你认为夸父逐日以至于丧了命,这样做值得吗?请简述理由。
7这两则神话分别表达了人民什么愿望?四、布置作业见练习册有关内容。
静听二.1.借助工具书和注释,自由大声地朗读课文,并标示读不准的地方。有读不准,读不通顺的地方首先提出,师生共同解答。2.2-3名同学分别朗读课文,其他生听读并给予评价。3.大声地齐读课文再次朗读课文,完成任务(1)依照注释,在文中标注重点词语的意思。(2)翻译重点句子的意思。(3)标出自己不理解的词句。各组进行讨论交流。生做练习(4)总结翻译规律。生再读课文,生回答.
反思