(共88张PPT)
主题语境:人与社会——跨文化沟通、包容与合作
【原文呈现】
READING CHINA
The world of Chinese literature is one [1]that is familiar to us all.But have you ever stopped to wonder [2]what works are read outside of China and how they are received Today,four Sinologists① and translators share their experience of Chinese literature with us.They are:
Petko,aged 43 from Bulgaria
Annelous,aged 34 from the Netherlands
Joachim,aged 25 from France
Mai,aged 28 from Egypt
[1]that引导定语从句,修饰先行词one。
[2]what 和 how都引导宾语从句,作 wonder的宾语。
【词汇积累】
①Sinologist/saI'n l d Ist/n.汉学家
Q1:How did you get interested in Chinese literature
Petko:It all started with a movie I watched when I was a boy—The Shaolin Temple②.That movie gave me so many reasons to fall in love with③ China.I was amazed by Chinese kung fu④,of course—everyone loves kung fu,don't they I also thought the Chinese language sounded so beautiful,and I found that I liked Chinese music,too—I just loved the movie's theme tune⑤,Song of the Shepherd⑥.
Annelous:I became interested in languages at a young age.When I started high school,I began reading books about Chinese history and culture,and this inspired me to choose Chinese Studies⑦as my academic major⑧ at university.
Joachim:When I was 15 years old,my mother bought me a copy of the classic Shi Ji,or Records of the Grand Historian.Prior to⑨ that,[3]the only great historical works I had been exposed to⑩ were Homer's epic poems.Records of the Grand Historian was my first encounter with Chinese classical literature.After reading it,I realised the true genius of China's “Grand Historian”,Sima Qian.His writing had a profound effect on me,and I have this to thank for my passion for Chinese literature.
[3]I had been exposed to是定语从句,省略了关系代词 that,修饰先行词 the only great historical works。
②temple/'temp( )l/n.庙宇,寺院
③fall in love with爱上(表示动作)
be in love with爱上(表示状态)
④Chinese kung fu中国功夫
⑤tune/tju n/n.曲调,旋律
theme tune主题曲
⑥shepherd/' ep d/n.牧羊人
⑦Chinese Studies汉学
⑧academic major主修专业
⑨prior to在……之前,先于……
prior/'praI /adj.先前的;较早的
⑩be exposed to使接触;使体验
expose vt.使接触;使体验
encounter n.相遇,邂逅;遭遇,冲突
have a profound effect on对……有深远的影响
passion n.激情;酷爱
have a passion for...对……的强烈爱好,酷爱……
Mai:I gradually fell in love with Chinese literature when I started working as a translator.Most of the translated works of literature in Egypt are from the English-speaking world,so [4] reading Chinese literature was a stimulating and inspiring experience.
[4]动词 ing形式短语在句中作主语。
stimulating adj.趣味盎然的,激励人的,振奋人心的;增加活力的
Q2:How do you select works to translate
Petko:I particularly like classical Chinese literature,especially works from the Ming and Qing dynasties.I fell in love with Dream of the Red Chamber [5]the first time I read it,and was determined to translate it into Bulgarian.[6]Now that this dream has come true,my next goal is to translate The Romance of the Three Kingdoms .
[5]the first time 引导时间状语从句。
[6]Now that 引导原因状语从句。
chamber/'t eImb /n.房间
romance/r 'm ns/n.传奇故事
kingdom/'kI d m/n.王国
Annelous:In the Netherlands,[7]the decision as to which works of Chinese literature get translated is largely influenced by the opinions of respected Sinologists.In addition ,publishing houses tend to look to other countries to see which Chinese works have sold well there.I've so far translated the writings of Han Han,and I am now working on those of Xu Zechen.
[7]句子主干是 the decision is largely influenced by the opinions of respected Sinologists;as to...translated 属于介词短语作后置定语,修饰 decision;which works of Chinese literature get translated 是 which 引导的宾语从句,作 as to 的宾语,which在从句中作定语。
as to关于
in addition另外(=except)
in addition to除了……还有(=besides)
publishing house出版社
tend to do sth往往会/常常做某事
look to指望
Joachim:I just go with what I like and what I am interested in.I've translated several short stories by Mo Yan.Right now,I'm doing research into popular literature in Shanghai at the start of the 20th century.
Mai:I don't care if a writer is popular or not.What interests me most is the work itself.I've translated some works by authors such as Xi Murong and Bi Shumin.I also keep a close eye on what's being self-published online by new,young authors—they have some good ideas.
Q3:Which works by Chinese writers are popular in your country
Petko:Thirty -six Stratagems has sold more than 1,000 copies in Bulgaria.[8]When you consider that here the best a writer can usually hope for is to sell a few hundred copies of their work,Thirty -six Stratagems is a best-seller in Bulgaria!
[8]When 引导时间状语从句,从句中的 consider 后是 that 引导的宾语从句;在宾语从句中,a writer can usually hope for 是定语从句,修饰先行词 the best。to sell...work 是不定式短语作表语。
keep a(n)...eye on密切注意;照看,留神
stratagem/'str t d m/n.计谋,策略
Thirty-six Stratagems《三十六计》
Annelous:[9]Each year sees more works by Chinese writers published in the Netherlands,and they are well-received .[10]The people that buy and read these books do so because they want to learn more about Chinese culture and everyday life in China.On the whole,I [11]do have to admit that here,people's knowledge of Chinese literature is rather limited.
[9]“see+宾语+宾语补足语”结构,publish与 works 之间是逻辑上的动宾关系,所以用过去分词形式。
[10]句中 that 引导定语从句,修饰 The people;because 引导原因状语从句。
[11]本句中的 do 强调谓语部分 have to admit。
well-received adj.受欢迎的
Joachim:The novels of Mo Yan and Yu Hua sell quite well in France.Mo Yan was already hugely popular,but became even more so after receiving the Nobel Prize in Literature.Literature has a lot of significance to the French,and Chinese literary works tend to be highly thought of.
Mai:Egyptians like literature [12]that reflects human nature and experience.A couple of good examples of this are “ Fond Memories of Autumn”by Shi Tiesheng and “Street Scene” by Zhou Guoping.I think Egypt and China are closely connected and both have a lot in common.Because of this,Chinese literary works really strike a chordB27 in the hearts of Egyptian readers.
[12]that引导的定语从句,修饰先行词 literature,that 在从句中作主语。
hugely adv.极度,极其
chord n.和弦;弦
strike a chord引起共鸣
【参考译文】
解读中国
我们都对中国文学再熟悉不过了。可你有没有想过,在中国以外的地方,人们都读过哪些中国文学作品?这些作品受到怎样的评价?今天,四位汉学家、译者将给我们分享他们有关中国文学的经历。他们是:
佩特科,43岁,来自保加利亚
安妮鲁斯,34岁,来自荷兰
若阿基姆,25岁,来自法国
马伊,28岁,来自埃及
问题1:你是怎么对中国文学产生兴趣的?
佩特科:一切都要从我小时候看的一部叫《少林寺》的电影说起。那部电影给了我很多让我爱上中国的理由。我当然为中国功夫所叹服——人人都喜欢功夫,不是吗?我还觉得中文听起来那么美,我发现我也喜欢中国的音乐——我特别喜欢电影的主题曲《牧羊曲》。
安妮鲁斯:我从小就对语言感兴趣。上高中的时候,我开始读中国历史和文化方面的书,这促使我在大学选择了汉学专业。
若阿基姆:我15岁的时候,妈妈给我买了一本经典名著《史记》。在此之前,我唯一接触过的历史巨作是荷马的史诗。《史记》是我接触的第一部中国的经典文学作品。通过阅读《史记》,我领略了中国“太史公”司马迁的卓越才华。他的文章对我影响很大,激发了我对中国文学的热情。
马伊:我开始从事翻译工作后,渐渐对中国文学产生了兴趣。埃及大多数文学译作来自英语国家,所以读中国文学作品使人兴奋,也鼓舞人心。
问题 2:你是如何选择作品来翻译的?
佩特科:我特别喜欢中国古典文学,尤其是明清时期的作品。我第一次读到《红楼梦》时就喜欢上了它,并决心把它译成保加利亚语。现在这个梦想已经实现了,我的下一个目标就是翻译《三国演义》。
安妮鲁斯:在荷兰,声望高的汉学家很大程度上影响翻译作品的选择。此外,出版社往往会参考其他国家哪些中国作品畅销。到目前为止,我已经翻译了韩寒的作品,现在正在翻译徐则臣的作品。
若阿基姆:我只是随着喜好和兴趣走。我已经翻译了莫言的几篇短篇小说。现在,我正在研究20世纪初上海的流行文学。
马伊:我不在乎一个作家是否受欢迎。我最感兴趣的是作品本身。我翻译过席慕蓉和毕淑敏等作家的作品。我还密切关注新的年轻作者自己在网上发表的作品——他们有一些不错的想法。
问题3:中国哪些作家的作品在贵国较受欢迎?
佩特科:《三十六计》在保加利亚卖出了一千多本。要知道,在保加利亚,作者通常最期待的是自己的作品卖几百本,《三十六计》在保加利亚是畅销书!
安妮鲁斯:每年都有更多中国作家的作品在荷兰出版,它们很受欢迎。购买和阅读这些书籍的人想要更多地了解中国文化和日常生活。总的来说,我不得不承认,在荷兰,人们对中国文学的了解相当有限。
若阿基姆:莫言和余华的小说在法国卖得很好。莫言原本已经非常受欢迎,在获得诺贝尔文学奖后更受欢迎了。文学对法国人来说意义重大,中国的文学作品往往获得很高评价。
马伊:埃及人喜欢反映人性和人生经历的文学。其中,史铁生的《秋天的怀念》和周国平的《街头即景》就是很好的例子。我认为埃及和中国联系紧密,有许多共同之处。正因为如此,中国文学作品才真正引起了埃及读者的共鸣。
What is the main idea of the passage
A.The works popular in foreign countries.
B.The interest in Chinese literature.
C.The translation of Chinese literature.
D.The different views on Chinese literature that four Sinologists and translators share.
答案 D
Read the passage carefully and choose the best answers.
1.How did Petko get interested in Chinese literature
A.By watching the movie—The Shaolin Temple.
B.By reading books about Chinese history and culture.
C.By being exposed to Homer's epic poems.
D.By working as a translator.
答案 A
2.Which statement is NOT true about Annelous
A.She is translating the works of Xu Zechen.
B.She thinks the Dutch know very little about Chinese literature.
C.A trip to China inspired her to learn Chinese.
D.She took Chinese as her academic major at University.
答案 C
3.What can we know from the description of Mai
A.Most of the translated works of literature in Egypt are from Arabic-speaking world.
B.Egyptians like literature reflecting human nature and experience.
C.Egypt and China have little in common because they are so far apart.
D.Egyptian Literature strikes a chord in the hearts of Chinese readers.
答案 B
4.What's the purpose of the writer writing this passage
A.To see what works are read outside of China and how they are received.
B.To arouse readers' interest in Chinese literature.
C.To introduce foreign translators.
D.To share translations of Chinese literature.
答案 A
Today,four Sinologists and translators share their experience of Chinese literature with us.
When Petko was a boy,the film The Shaolin Temple gave him so many reasons to fall 1. love with China.He particularly likes classical Chinese literature,especially works from the Ming and Qing 2. (dynasty).He was 3. (determine) to translate it into Bulgarian once he read Dream of the Red Chamber.
in
dynasties
determined
When Annelous started high school,she began reading books about Chinese history and culture,4. inspired her to choose Chinese Studies as her academic major at university.So far she's translated the writings of several young Chinese authors.She says that each year sees more works by Chinese writers 5. (publish) in the Netherlands,and they are well-received.
When Joachim was 15 years old,his mother 6. (buy) him a copy of the classic Shi Ji.After 7. (read) it,he realised the true genius of China's “Grand Historian”,Sima Qian.He has translated several short stories by Mo Yan.He says literature has a lot of 8. (significant) to the French.
which
published
bought
reading
significance
Mai 9. (gradual) fell in love with Chinese literature when she started working as a translator.She thinks Chinese literary works really strike 10. chord in the hearts of Egyptian
gradually
a
Ⅰ.阅读词汇
选出与单词对应的汉语释义
1.Sinologist n. A.牧羊人
2.temple n. B.房间
3.shepherd n. C.庙宇,寺院
4.chamber n. D.汉学家
答案 1.D 2.C 3.A 4.B
Ⅱ.核心词汇
1. n. 曲调,旋律
2. n. 天才,天赋
3. n. 王国
tune
genius
kingdom
Ⅲ.拓展词汇
1. n.历史学家→history n.历史→historic adj.有历史意义的→historical adj.(有关)历史的;有关历史研究的
2. adj.先前的;较早的→priority n.优先考虑;优先事项
3. n.传奇故事→romantic adj.浪漫的→romanticism n.浪漫主义
4. n.计谋;策略→strategy n.战略;策略→strategic adj.战略上的;战略性的
5. adj.巨大的,庞大的→enormously adv.巨大地,庞大地;极其
historian
prior
romance
stratagem
enormous
Ⅳ.核心短语
1. 在……之前,先于……
2. 暴露于,接触
3. 实现,成为现实
4. 既然;由于
5. 对……高度评价
6. 留意;注意
7. 大体上说;总的来说
8. 引起共鸣;打动心弦
prior to
be exposed to
come true
now that
think highly of
keep a close eye on
on the whole
strike a chord
Ⅴ.经典句式
1. the first time引导时间状语从句
I fell in love with Dream of the Red Chamber (我第一次读到它),and was determined to translate it into Bulgarian.
2.无灵主语
(每年都有更多作品) by Chinese writers published in the Netherlands,and they are well-received.
the first time I read it
Each year sees more works
词汇精研
1.tune n.曲调,旋律v.为……调音;调试;(给收音机、电视等)调谐
[教材原句] I also thought the Chinese language sounded so beautiful,and I found that I liked Chinese music,too—I just loved the movie's theme tune,Song of the Shepherd.
我还觉得中文听起来那么美,我发现我也喜欢中国的音乐——我特别喜欢电影的主题曲《牧羊曲》。
(1)in tune (with) (与……)合拍;(与……)一致
out of tune (with) (与……)不合拍;(与……)不一致
(2)tune in (to) sth 收看(电视节目);收听(广播)
[即学即练] 单句语法填空/完成句子
①The guitarist practised until his notes were perfectly tune with the piano.
②The singer's voice went of tune during the performance,causing awkward silence.
③在90年代,家家户户会通过收音机收听每日天气预报。
Back in the 90s,families would for daily weather updates.
in
out
tune in to the radio
2.prior adj.先前的;较早的[→priority n.优先考虑;优先事项;优先(权)]
[教材原句] Prior to that,the only great historical works I had been exposed to were Homer's epic poems.
在此之前,我唯一接触过的历史巨作是荷马的史诗。
(1)prior to 在……之前,先于……
(2)give priority to sth/sb 优先考虑某事/某人,给予……优先权
have/take priority over... 较……享有优先权
[即学即练] 单句语法填空/完成句子
①Rescue missions have priority all other tasks during natural disasters.
②If you want to succeed,give priority learning instead of entertainment.
③英语演讲比赛前,他浑身颤抖,感觉如坐针毡。(读后续写之心理描写)
,he shook all over,feeling like sitting on pins and needles.
④在这一地区,环境保护必须优先于工业发展。
Environmental protection must in this region.
over
to
Prior to the English speech contest
have priority over industrial development
3.be exposed to 接触;暴露于;面临;暴露在[→expose vt.使接触;使体验;使面临,使遭受;使显露;使暴露于(险境)→exposure n.接触;体验;暴露;揭露]
[教材原句] Prior to that,the only great historical works I had been exposed to were Homer's epic poems.
在此之前,我唯一接触过的历史巨作是荷马的史诗。
expose...to... 暴露……于……;使……接触……
expose oneself to... 使自己暴露于/面临/遭受/接触/体验……
[即学即练] 单句语法填空/句式升级
① (expose) to a foreign culture is beneficial for us to learn the local language.So why not come to China and learn Chinese?(应用文写作之邀请信)
②Parents should expose children different cultures through travel.
③There is a direct relationship between (expose) to the sun and skin cancer.
④As she was exposed to such loud music,the girl felt a little uncomfortable.
→ ,the girl felt a little uncomfortable.(过去分词短语作状语)
→ ,the girl felt a little uncomfortable.(动词-ing形式短语作状语)
Being exposed
to
exposure
Exposed to such loud music
Exposing herself to such loud music
4.keep an eye on 留意;注意
[教材原句] I also keep a close eye on what's being self-published online by new,young authors—they have some good ideas.
我还密切关注新的年轻作者自己在网上发表的作品——他们有一些不错的想法。
fix one's eyes on 注视;凝视
have an eye for sth 对某事物有鉴赏力
an eye for an eye 以眼还眼
look sb in the eye 直视某人 (尤其表示不怕对方或自己说的是实话)
[即学即练] 单句语法填空/完成句子
①We've asked the neighbours to keep an eye the house for us while we are away.
②Though he majored in medicine,he has an eye art and film making.
③With a huge shark swimming towards me and its eyes (fix) on me,I was speechless with horror and unable to move.(读后续写之心理描写)
④“我没有作弊。”她直视着他的眼睛说道,声音因愤怒而颤抖。(读后续写之情感描写)
“I didn't cheat,” she said, ,her voice trembling with anger.
on
for
fixed
looking him in the eye
句式剖析
无灵主语
[教材原句] Each year sees more works by Chinese writers published in the Netherlands,and they are well-received.
每年都有更多中国作家的作品在荷兰出版,它们很受欢迎。
教材原句的主语为 Each year,谓语动词 see意为“见证”。“无灵主语”简单理解就是“没有生命力”的事物作主语与特殊动词连用,使用拟人修辞,实现生动形象的表达。一般分为以下几类:
(1)表示地点和时间的名词短语(the town,the following year等)与动词(witness,find,see,boast等);
(2)表示情感的抽象名词(fear,excitement等)与动词(短语)(seize,choke,flood,give way to等);
(3)表示自然现象的名词(fog,earthquake等)与动词(blanket,bring,prevent,strike,hit等);
(4)表示身体部位和音容的名词(face,laughter等)与动词(短语)(light up,brighten,well up,flash等);
(5)表示行为动作的名词(sight,thought,glance,look,idea,feeling等)与动词(strike,arouse,remind,overwhelm等)。
[即学即练] 完成句子/句式升级
①当主持人宣布她获奖时,一阵狂喜淹没了她。
When the host announced that she won the prize,_________________________________.
②看到直升机,简高兴地笑了起来。
The moment she caught sight of the helicopter,_____________________________.
③这个故事使我想起了一句谚语:“不能以貌取人”。
,“Never judge a person by his appearance.”
a wave of wild excitement overwhelmed her
a bright smile lit up Jane's face/eyes
This story reminds me of a saying
④The competitive volleyball final was held on the playground last Sunday afternoon.
→ the competitive volleyball final on the playground.(无灵主语)
⑤She wanted to hold out,but she lost courage.
→She wanted to hold out,but .(无灵主语)
Last Sunday afternoon saw
her courage failed her
一、课文词汇
1.get interested in Chinese literature 对中国文学产生兴趣
2.fall in love with China 爱上中国
3.be amazed by Chinese kung fu 为中国功夫所叹服
4.passion for Chinese literature 对中国文学的热爱
5.a stimulating and inspiring experience 一次刺激和鼓舞人心的经历
文化交流
二、其他表达
1.an exchange student 一名交换生
2.culture shock 文化冲击
3.cultural differences 文化差异
4.the language barrier 语言障碍
5.learn about foreign customs 了解异国习俗
1
一、课文原句
1.I was amazed by Chinese kung fu,of course—everyone loves kung fu,don't they
我当然为中国功夫所叹服——人人都喜欢功夫,不是吗?
2.I became interested in languages at a young age.
我从小就对语言感兴趣。
3.I particularly like classical Chinese literature,especially works from the Ming and Qing dynasties.
我特别喜欢中国古典文学,尤其是明清时期的作品。
4.Literature has a lot of significance to the French,and Chinese literary works tend to be highly thought of.
文学对法国人来说意义重大,中国的文学作品往往获得很高评价。
二、其他表达
1.The reason why I have been longing to go to this country is that I want to experience its culture,which is believed to be the most diverse in the world.
我一直渴望去这个国家的原因是想去体验它的文化,这种文化被认为是世界上最多元的文化。
2.Through cross-cultural communication,I learned to respect and appreciate different cultures.
通过跨文化交流,我学会了尊重和欣赏不同的文化。
1.文化差异曾经让我感到困惑,但最终,我学会了适应和理解。
__________________________________________________________________________
2.那次国际夏令营让我深刻体会到了文化多样性的魅力。
__________________________________________________________________________
3.首先,要遵守这条黄金法则:“己所不欲,勿施于人。”
__________________________________________________________________________
Cultural differences once confused me,but eventually,I learned to adapt and understand.
That international summer camp helped me deeply experience the charm of cultural diversity.
Above all,obey the golden rule,“Treat others as you'd like to be treated.”
(满分:65分)
Ⅰ.单句语法填空(每小题1.5分,共15分)
1. (historian) have long been puzzled by dots,lines and symbols which have been engraved on walls,bones,and the ivory tusks of mammoths (猛犸象).
2.Prior the invention of smartphones,people relied on maps and payphones.
3.Parents should keep a close eye children near swimming pools.
4.Cell phones can (expose) to extreme temperatures and weather conditions.
5.Her dream of becoming a scientist finally (come) true after years of hard work.
Historians
to
on
be exposed
came
6.Despite his young age,the coach thinks (high) of his leadership.
7.Give an account what happened in not more than 80 words.
8.How could she have been so foolish as to fall love with him
9.The film was a bit slow,but the whole,it told a meaningful story.
10.The old song struck chord,reminding him of his childhood.
highly
of
in
on
a
Ⅱ.完成句子/同义句转换(每小题3分,共15分)
1.国庆节目睹了人们在大街上高兴地又唱又跳。他们都兴高采烈。(无灵主语)
people singing and dancing happily in the streets.They were all very cheerful.
2.她告诉我,对她来说最重要的是她的家庭。(what引导主语从句)
,she told me,was her family.
3.一些专家表示,随着更多练习,闲聊确实会变得更加容易。(强调谓语)
Some experts say with more practice,small talk .
The National Day saw
What was most important to her
does get easier
4.既然我们都是地球村的一部分,那么每个人就都成了邻居。(now that引导原因状语从句)
,everyone becomes a neighbour.
5.I fell in love with this city when I saw it for the first time.(the first time引导时间状语从句)
→I fell in love with this city .
Now that we are all part of the global village
the first time I saw it
Ⅲ.阅读理解(每小题2.5分,共20分)
A
Diarra Boubacar,a traditional Chinese medicine(TCM)practitioner (从业者) from Mali,Africa,is the first foreign doctor in China to earn a doctoral degree in TCM.His journey began in the 1980s when he chose to study in China,impressed by Chinese doctors using acupuncture (针灸) to treat patients in Mali.After experiencing TCM's effectiveness during a severe cold,he switched from Western medicine to TCM,earning his doctorate in 1997 from Chengdu University of TCM.
Boubacar faced challenges early in his career.On his first day,a patient questioned his qualifications due to his foreign appearance.To build trust,he reassured patients in the waiting area,eventually winning them over with his expertise.Over three decades,he has treated thousands and trained over 3,000 rural doctors in China.He dreams of promoting TCM globally,especially in Africa,aiming to establish TCM centers combining research,teaching and medical care.
The World Health Organization included TCM in its International Classification of Diseases,and China has developed over 90 international TCM standards.However,experts like Jia Yunfeng note that misinterpretations of TCM's benefits and a lack of communication talent prevent its global reach.
Tim Vukan,a German TCM practitioner,shares Boubacar's mission.After studying martial arts,Vukan became crazy about TCM's holistic approach (整体疗法).He overcame language barriers by turning herbal medicine and acupuncture points into songs and writing them on cards.Now,he teaches medical English at Zhejiang Chinese Medical University and runs Wushan TCM,a platform sharing TCM knowledge globally.Vukan believes TCM's focus on prevention and self-care can improve lives worldwide.
Iranian Motahareh Asgari and her husband Meghdad Abdi are also TCM advocates.Asgari,the first English-taught TCM PhD graduate from Shanghai University of TCM,promotes cultural exchanges between China and Iran.Abdi,a tai chi enthusiast,has won competitions in Iran and Shanghai.Together,they represent over 1,000 international students at SHUTCM,contributing to TCM's global expansion.
Through figures like Boubacar,Vukan and Asgari,TCM is becoming a bridge of friendship and cultural exchange,showcasing the timeless wisdom of Chinese medicine to the world.
[语篇解读] 本文是一篇记叙文。文章主要讲述了来自马里的Diarra Boubacar等外国从业者学习、推广中医的故事,以及中医在全球推广过程中面临的挑战和取得的进展。
1.What motivated Diarra Boubacar to change his major to TCM
A.His intense interest in promoting TCM globally.
B.His personal encounter with TCM during an illness.
C.His strong desire to earn a doctoral degree in China.
D.His admiration for Chinese doctors treating patients in Mali.
解析 B 细节理解题。根据第一段中的“After experiencing TCM's effectiveness during a severe cold,he switched from Western medicine to TCM,earning his doctorate in 1997 from Chengdu University of TCM.” 可知,Boubacar是因为自己生病时亲身经历了中医的疗效才转专业学中医的。故选B。
2.What is mentioned as a challenge to TCM's global expansion
A.Misunderstandings about its benefits.
B.Lack of funds for research.
C.High costs of Chinese medicine.
D.Limited interest in Asia.
解析 A 细节理解题。根据第三段中的“However,experts like Jia Yunfeng note that misinterpretations of TCM's benefits and a lack of communication talent prevent its global reach.”可知,提到的中医全球推广的挑战是对其益处的误解。故选A。
3.How did Tim Vukan overcome language barriers in learning TCM
A.He avoided theoretical studies entirely.
B.He attended intensive language courses.
C.He used creative memorization techniques.
D.He practised with native Chinese speakers daily.
解析 C 细节理解题。根据第四段中的“He overcame language barriers by turning herbal medicine and acupuncture points into songs and writing them on cards.”可知,Tim Vukan是通过创造性的记忆技巧来克服学习中医的语言障碍的。故选C。
4.What can be concluded about TCM from the passage
A.It is only practised in China.
B.It has no international standards.
C.It is widely accepted without any barriers.
D.It is gaining global recognition despite challenges.
解析 D 推理判断题。本文主要讲述了来自马里的Diarra Boubacar等外国从业者学习、推广中医的故事,说明中医正在获得全球认可;根据第三段中的“However,experts like Jia Yunfeng note that misinterpretations of TCM's benefits and a lack of communication talent prevent its global reach.”可知,尽管在全球推广中医中面临挑战,但中医正在获得全球认可。由此可知,选项D最恰当。故选D。
B
The city of Dunhuang is located at a point of vital importance,on a crossroads of two major trade routes within the Silk Road network.Lying in grassland at the edge of the Taklamakan Desert,Dunhuang was one of the first trading cities encountered by traders arriving in China from the West.The remarkable Mogao Caves contain the largest storeroom of historic documents along the Silk Road and bear witness to the cultural,religious,social and commercial activities that took place in Dunhuang.
The Mogao Caves show not only the religious importance of Dunhuang,but also its significance as a center of cultural and commercial exchange.One of the caves,known as the “library cave”,contains as many as 40,000 scrolls,which are of great value to the understanding of the cultural diversity of this Silk Road city.The earliest text dates back to 405 AD,while the latest 1002 AD.The arrangement of documents in this library cave shows that they were purposely stored there,and it seems likely that the local temples used the cave as a storeroom.
According to these documents,a large number of imports arrived from as far away as north-east Europe.Interestingly,the scrolls that mention caravans (商队) are usually recorded in Sogdian,Uighur,or Turco-Sogdian,indicating that they were indited by the foreign traders in the city.Dunhuang was not simply a receiver of trade,and it had a very active export market,too.The scrolls refer to a large number of goods produced in the city and sold to foreign traders.
Crafts and skills also moved along the Silk Road as traders and craftsmen met and exchanged notes.Some scrolls illustrate the use of woodblock printing in Dunhuang,a technique that originated in China in the early 8th century.Woodblock printing later spread across Asia,as traders passed on the crafts and skills that they had acquired while travelling along the Silk Road.
[语篇解读] 本文是一篇说明文。文章主要介绍的是敦煌在丝绸之路上的重要地位及其文化、商业和历史价值。
5.What do we know about Dunhuang
A.It made the Taklamakan Desert well-known.
B.It acted as the center of the Silk Road network.
C.It moved to its present position due to the Silk Road.
D.It was one of the first trading cities in China for Westerners.
解析 D 细节理解题。根据第一段中的“The city of Dunhuang is located at a point of...Dunhuang was one of the first trading cities encountered by traders arriving in China from the West.”可知,敦煌是西方商人进入中国时最早接触的贸易城市之一。故选D。
6.What is the greatest value of the scrolls in the “library cave” according to the passage
A.Their long history.
B.Their commercial significance.
C.The historic exchange they show.
D.The cultural diversity they show.
解析 D 细节理解题。根据第二段中的“One of the caves,known as the‘library cave’,contains as many as 40,000 scrolls,which are of great value to the understanding of the cultural diversity of this Silk Road city.”可知,“藏经洞”中的卷轴对了解敦煌的文化多样性具有重要价值,由此可知,这些文献的最大价值在于它们展示了文化的多样性。故选D。
7.What does the underlined word “indited” in paragraph 3 possibly mean
A.Written. B.Occupied.
C.Protected. D.Bought.
解析 A 词义猜测题。根据第三段中的“Interestingly,the scrolls that mention caravans are usually recorded in Sogdian,Uighur,or Turco-Sogdian”可知,商队的文献是由外国商人用特定语言书写的,由此可知,画线单词的意思与“书写”意义相近。故选A。
8.What is the purpose of the last paragraph
A.To explain why Dunhuang is famous.
B.To explain what was recorded in the scrolls.
C.To show the Silk Road is important to knowledge spreading.
D.To show woodblock printing was invented by the Chinese.
解析 C 推理判断题。根据最后一段的内容可知,通过描述丝绸之路沿线的技艺传播,特别是雕版印刷术的传播,最后一段的目的是表明丝绸之路对知识传播的重要性。故选C。
Ⅳ.完形填空(每小题1分,共15分)
Wang Dewen,known as “Grandpa Amu” online,is a 68-year-old man.He has skills beyond the reach of ordinary people and creates woodwork with nothing other than a single piece of wood.He has brilliant traditional carpentry (木工) skills, 1 first-time viewers online with his woodwork.
The Chinese carpenter has been 2 Lu Ban in modern times.His most 3 video—making a wooden arch bridge,has spread quickly on overseas social platforms,gaining more than 42 million views! Grandpa Amu 4 ancient Chinese mortise and tenon (榫卯) structures in his work,a technique 5 used in traditional Chinese architecture and furniture.The entire process of building the arch bridge involves no nails or glue.A man 6 under the video,“A block of wood is 7 into a great work of art.You're not a carpenter; you're an 8 .”
He has become a real hit on overseas social platforms—so far attracting millions of fans overseas. 9 ,Grandpa Amu insists that he is not an Internet celebrity but just an 10 farmer.He has used his extraordinary skills mostly to 11 his young grandson,making all kinds of toys.He is also trying to 12 unique Chinese techniques to the world.“We 13 the idea of making the videos because we are 14 to bring our priceless culture to others and make these ancient Chinese technique come to people's 15 ,” said Grandpa Amu's daughter-in-law.
[语篇解读] 本文是一篇记叙文。文章主要讲述了“阿木爷爷”王德文用传统木工技艺在海外社交平台走红的故事。
1.A.moving B.astonishing
C.satisfying D.inspiring
解析 B 根据上文“He has skills beyond the reach of ordinary people”可知,阿木爷爷的技艺超乎常人,因此会让初次观看者大为惊叹。故选B。
2.A.compared to B.influenced by
C.taken for D.identified as
解析 A 根据下文“Lu Ban in modern times”可知,此处是将他比作现代的鲁班。故选A。
3.A.precious B.complex
C.special D.popular
解析 D 根据下文“has spread quickly on overseas social platforms,gaining more than 42 million views”可知,这个视频很受欢迎,获得了超过4 200万的观看量。故选D。
4.A.develops B.spreads
C.employs D.improves
解析 C 根据下文“ancient Chinese mortise and tenon structures in his work”可知,此处是指在阿木爷爷的作品中运用了榫卯结构。故选C。
5.A.hardly B.typically
C.really D.recently
解析 B 根据下文“used in traditional Chinese architecture and furniture”可知,榫卯结构是传统中国建筑和家具中常用的技术。故选B。
6.A.reflected B.commented
C.explained D.recommended
解析 B 根据下文“under the video”可知,一个人在视频下进行了评论。故选B。
7.A.broken B.piled
C.transformed D.mixed
解析 C 根据下文“into a great work of art”可知,阿木爷爷将一块木头变成了一件伟大的艺术品。故选C。
8.A.artist B.inventor
C.expert D.engineer
解析 A 根据上文“A block of wood is _______ into a great work of art.”可知,因为阿木爷爷把木头变成了艺术品,所以评论者认为他是艺术家。故选A。
9.A.Therefore B.Besides
C.Instead D.However
解析 D 根据上文“He has become a real hit on overseas social platforms—so far attracting millions of fans overseas”和下文“Grandpa Amu insists that he is not an Internet celebrity but just an _______ farmer”可知,前面讲阿木爷爷在海外社交平台上很火,后面讲他说自己不是网红,是普通农民,前后是转折关系。故选D。
10.A.outstanding B.ordinary
C.ambitious D.actual
解析 B 根据上文“Grandpa Amu insists that he is not an Internet celebrity”可知,阿木爷爷坚称自己只是一个普通的农民。故选B。
11.A.entertain B.educate
C.impress D.encourage
解析 A 根据下文“making all kinds of toys”可知,阿木爷爷制作玩具是为了逗小孙子开心。故选A。
12.A.apply B.deliver
C.adjust D.introduce
解析 D 根据下文“unique Chinese techniques to the world”可知,阿木爷爷想向世界介绍独特的中国技艺。故选D。
13.A.lived up to B.looked forward to
C.came up with D.made up for
解析 C 根据下文“the idea of making the videos”可知,此处是指想出制作这些视频的主意。故选C。
14.A.anxious B.bound
C.confident D.curious
解析 A 根据下文“to bring our priceless culture to others”可知,制作视频是因为渴望把无价的文化带给别人,be anxious to do sth“渴望做某事”。故选A。
15.A.vision B.mind
C.conception D.knowledge
解析 D 根据上文“make these ancient Chinese technique come to people's”可知,制作视频也是为了让人们更多的了解古代的技艺。come to one's knowledge 表示 “为某人所了解”。故选D。