文言文翻译指导教案
滦县八中 周庆兰
教学目标
1、引领学生走出文言文翻译误区,利用掌握的方法解决课外的文言语句的翻译中出现的问题。
2、学习巩固文言文翻译的基本方法,让学生能根据《09年考试说明》要求理解并翻译浅易文言文中的句子:以直译为主。
3、让学生了解高考文言文翻译题的基本要求,掌握高考文言文答题要领和基本思路。
教学重、难点
在直译时能准确翻译句子中的词类活用和特殊句式。
教学设想
1、以“六字翻译法”的理解和运用为重点,通过一些例句让学生体会翻译的要领。
2、用电子屏幕,实现较多文字内容的较快切换。
教学时数
1课时
课前准备
多媒体教室,课前学生齐唱《明天会更好》,放松心情。
教学过程
复习文言名句,成语积累,然后导入本课。(视天气情况,调动学生的学习心情,示意学生微笑)
一、导语
文言文阅读是高考的必考内容,且分值不小。而对同学们来说它又是一个难点,在这方面失分较多,究其原因,关键还是翻译不过关。根据平时积累,我总结了大家在文言文翻译时常出现的十种失误情况,请大家观看一组幻灯片,并思考失误原因(出示幻灯片)
二、导学流程
(一)文言文翻译的失误形式
1、不需翻译的强行翻译
①梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。”
战国时期魏国国君说:“我对于国家,总算尽了心了。”
②永和九年……暮春之初
公元353年……暮春三月之初
2、以今义当古义
①(虎)断其喉,尽其肉,乃去。
老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。
②先帝不以臣卑鄙。
先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。
3、该译的词没有译出来
以相如功大,拜为上卿。
以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。
4、词语翻译得不恰当
不爱珍器重宝肥饶之地。
不爱惜珍珠宝器肥田沃土。
5、该删除的词语仍然保留
师道之不传也久矣。
从师学习的风尚也已经很久不存在了。
6、省略成分没有译出
权以〈 〉示群下,莫不响震失色。(司马光《赤壁之战》)
孙权(把曹操的书信)给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。
7、该增添的内容没有增添
今刘表新亡,二子不协。
现在刘表刚刚死亡,两(个)儿子不团结。
8、无中生有地增添内容
三人行,必有我师焉。
三个人在一起走,一定有品行高洁,学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。
9、应当译出的意思却遗漏了
子曰:“学而时习之,不亦说乎?”
孔子说:“学习后要(按时)复习,不也是很高兴的事吗?”
10、译句不符合现代汉语语法规则
1、安在公子能急人之困也?
错译:哪里您能表现出关心别人困难的品行呢?
正确:您关心别人困难的品行表现在哪里呢?
2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。
蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮
正确:蚯蚓没有锋利的爪子、牙齿和强壮的筋骨。
小结:以上就是我们在文言文翻译时经常出现的十种问题,希望大家今后多加注意。那么我们该怎样翻译文言文才会少出错呢?今天啊,我们就来借鉴一下前人的经验。
(二)文言文翻译的方法
文言文翻译要遵循“信、达、雅”的原则。何为“信”呢?
(出示幻灯片) “信”即要求译文准确,不歪曲,不遗漏,也不随意增减内容;“达”即要求译文明白通顺,没有语病,符合现代汉语表达习惯‘“雅”即要求在准确通顺的基础上能表达得生动优美,能再现原作的风格和神韵。我们在实际操作时能做到“信”和“达”也就可以了。文言翻译,高考试卷中要求直译,也就是字字落实。所谓字字落实,主要是判断每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义字、活用词等,并做准确解释,还要把握句式特点和句子的语气。下面我们结合实例来来看一下:(幻灯片演示)
①郑 人使我 掌 其 北门 之 管。
提示学生“管”译为“钥匙”,然后引导学生翻译
郑国人让我掌管他们的北门的钥匙。 (直译)
再看一个例子:
②视事三年,上书乞骸骨。
直译:视察事情三年之后,就给朝廷写信乞求赐还自己的身体
提示:这样翻译显然不合适,我们采取另一种翻译方法——意译,“意译”即不拘泥于原文的字句,按原文表达的大意翻译。所以刚才这个句子可以译为:(幻灯片演示)
(张衡)到职工作三年,给朝廷上书,请求退职回家。
一般来说,我们答题都采取“直译”的方法,“意译”只作为一种辅助的方法。“直译”具体来说,可从“替、扩、留、补、删、调”六个方面进行。即通常所说的“六字翻译法”。( 结合幻灯片的演示具体讲授)
替:替换。就是用现代词语替换古代词语。 (使 、其 、管 )
扩:扩充。就是在文言文单音词上加上一个字,扩充为双音词。(掌)
留:保留。就是保留专有名词。如人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号等,均不必翻译,原样保留。(人、我、北门 )
补:增补。就是补出文言文中的省略成分。 (张衡)
删:删去。就是删去表语气、停顿和凑足音节的词语。
今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也
调:调整。就是调整倒装句的语序,使之符合现代汉语的习惯。
古之人不余欺也 ——古之人不欺余也
(三)随堂练习
练习1、下列句子中哪些词语可以保留?
德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使。(《指南录》后序)
练习2、下列句子中哪些词语前后应该补出省略成分?
1、永 州 之 野 产 异 蛇,()黑 质 而 白 章,()触 草 木,()尽 死。
2、秦王 不 怿,为() 一 击 缶。
练习3、将下列句中单音词扩充为双音词。
天下事有难易乎?(《为学》)
天下的事情有困难和容易之分吗?
练习4、用现代词语替换下列古代词语
将兵与备并力逆操《赤壁之战》
率领军队同刘备合力迎战曹操
练习5、调整下面倒装句的语序,使之符合现代汉语的习惯。
①宋何罪之有?
宋国有什么罪过?
②村中少年好事者驯养一虫
村中有个游手好闲的年轻人驯养了一只蟋蟀
为了便于大家记忆,我们把文言文翻译规律编成一首打油诗,供大家参考:
古今汉语多通译,单音变双合文理;
实词翻译忠原文,虚词表达顺语气;
交代解释加衬字,专用名词不翻译;
通假之字用本字,特殊句式归位译。
小结:“六字翻译法”是文言文翻译时所运用的基本翻译方法,在翻译文句时,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。所以我们在做题时应着重关照句中的关键词语。它们往往是文句翻译的得分点。命题人常选择那些带有重要的语法现象的文言文句来让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点。所以我们在翻译时要抓住关键词,联系语境,重点突破.,要掌握重点实词、重点虚词、文言句式、固定句式。一般来说,句子翻译可按以下四个步骤进行:
1.审清语法现象
2.切开对译(以词为单位)
3.连接成句
4.查对字词
让我们结合实例来看一下:(展示幻灯片试题)
(四)延伸练习
①及之而后知,履之而后艰,乌有不行而知者乎?
接触它之后才能了解它,亲自实践之后才知道什么是艰难
②披五岳之图,以为知山,不如樵夫之一足
翻阅五岳的地图,以为了解了山,不如砍柴的人迈出一步了解的多
③管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身之下。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。(02北京)
译文:我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候。
天下不赞美管仲的贤能而赞美鲍叔能了解人。
④今有人日攘其鸡者,或告知曰:“是非君子之道。”曰:“请损之,月攘 一鸡,以待来年,然后已。”如知其非义,斯速已矣,何待来年?
译文:有人告诉他说:“这不是有道德的人的行为。”
如果知道这样做不合礼义,就应该迅速停止,为什么要等到明年呢?
[总结]今天这堂课,我们重点学习了文言文“六字翻译法”,不过就文言文翻译而言,这六个字并不是根本所在,而只是一种技巧。文言文翻译的根本还在于平时一点一滴的积累,尤其是实词的积累和辨析,这是硬道理。古文功底好的人,他未必要学习什么“替、扩、留、补、删、调”,却仍然能翻译得很好。而对文言功底有限的我们而言,尤其针对考试来说,明确翻译的要求,掌握行之有效的方法,对我们无疑是很有用的。希望大家都能通过练习,闯过古文翻译这一关,为顺利通过语文高考奠定坚实的基础。
PAGE
1