外研版高中英语必修4Module2 Traffic Jam Period4 language Points课件(共17张PPT)

文档属性

名称 外研版高中英语必修4Module2 Traffic Jam Period4 language Points课件(共17张PPT)
格式 zip
文件大小 719.1KB
资源类型 教案
版本资源 外研版
科目 英语
更新时间 2018-12-05 08:24:47

图片预览

文档简介

课件17张PPT。Language points of
Module 2Key Phrases of this Unit连接到
与...有联系
活动;闲逛;传播
困于...
交通堵塞
立即,立刻
营业执照
在高峰时刻
限制在...以内 be connected to be connected with get around/aboutget/be stuck/caught in a traffic jam in no time a business permit be limited to... in/during rush hours.. 正在被修建
定期服务 单程
值得做... 值做...
值得
值得做...
值得做...
发生意外be under construction regular services a one-way trip be worth doing be worthy to be done be worthy of n./ being done It`s worthwhile to do sth. It`s worthwhile doing sth. have an accident绝不,没门
做调查
生意萧条
清楚看到...
...的解决办法
让...疯狂
心情好
灭绝/消失/绝迹
(音/风/光)渐渐消失 no way do/carry out a survey lose businesshave a (good) view of… a solution to... drive sb mad be in a good mood die away die out 逐渐减弱/平息
相继死去
渴望/极想
使完蛋
处理、对付
尽力做… die down die offbe dying for do for do with do all (that)/
what(ever) /
everything
one can to do sth1. 你要做的,就是确认司机有营运
照,并且索要发票。You should check the cab has
a business permit,and make
sure you ask for a permit.
Key sentences2. 公交线1到100路都是仅限于在市中心内行使。

Buses numbered 1 to 100 are limited
to travel within the city center.3. 而那些线路号介于200至300之
间的公交车还提供夜间服务。However, there is also a night bus
service, provided by buses
with a number in the 200s.?
4. 十二座的小型公车给人们在昂贵的出租车和拥挤的公共汽车外提供了另一种选择。
Minibuses with seats for 12
passengers offer an alternative to
expensive taxis and crowded public
transport in some areas.5. 他们提供有规律的服务,并且跟大公共汽车走同样的路线。
They run regular services and
follow the same routes as large
public buses.
6. 如果想去老北京的胡同探秘,
三轮脚踏车绝对值得一坐的。
Tricycles are worth using if you
want to explore the narrow alleys
(hutong)of old Beijing. 7. 洛杉矶当初建设时把机动车列入考虑
范围,如今它以六车道高速公路闻名
于世,成为美国最拥挤的城市。 Los Angeles, which was built with
the motor car in mind, and is famous
for its six-lane high-ways, is now the
USA`s most congested city.
8. 伦敦市中心, 司机们要花近百分之五十的时间来排队。这种状况如此严重, 当地政府决定采取措施。 The situation in central London,
where drivers spent fifty percent of
their time in queues, became so bad
that the local government decided to
do something about it.
9.2003年2月,伦敦市长肯.利文斯通宣
布进入市中心的车要交“交通拥挤费”In February 2003 the Mayor of
London, Ken Livingstone, introduced
a “congestion charge”---a tax for cars
entering the centre of the city.
10.想法很简单:每辆进入市中心
的车一天要交5英镑的费用。 The idea is simple: every car coming
into the center has to pay $5 a day.
11. 当小车进入市区,摄像机会拍下车牌号码,用以检查当天司机是否缴费。 As the cars come into the centre,
video cameras record their
registration numbers, and these are
checked with a list of drivers who
have paid the charge for that day.12. 更值得一提的是,虽然车少了,但伦敦市中心的商铺并没有减少营业额。 What’s more, central London shops
didn’t lose business even though there
are fewer cars.