(共17张PPT)
铭是古代刻在器物上用来警戒自己或者称述功德的文字,后来成为一种文体。
作者简介
刘禹锡(772—840),唐代文学家。字梦得,洛阳(今属河南)人。贞元进士,曾官至监察御史。永贞元年,与柳宗元等参与王叔文政治革新运动,失败后长期被贬在外。直到永和元年回到长安任太子宾客。他的文章说理精辟,言辞犀利,有《刘梦得文集》。
辨音识字
德馨(xīn) 苔(tái)痕
案牍(dú) 鸿儒(hónɡ rú)
西蜀(shǔ) 何陋(lòu)
调素琴(tiáo)
本文韵脚:
名,灵,馨, 青,
丁,经,形,亭。
1、首先自己独立翻译,然后小组合作翻译。
2、把疑问提出来,大家一起解决。
翻译要求
小试牛刀
1、山不在高,有仙则名。
2、水不在深,有龙则灵。
3、斯是陋室,惟吾德馨。
4、谈笑有鸿儒,往来无白丁。
小试牛刀
1、苔痕上阶绿,草色入帘青。
2、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
3、孔子云:何陋之有?
本文从哪些方面描写陋室?有什么特点?
居室环境
交往的人
生活情趣
思考探究
苔痕上阶绿,草色入帘青。
化静为动
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
作品背景
刘禹锡因参加王叔文政治革新,失败后被贬至安徽和州县当一名小小的通判。按规定,通判应在县衙里住三间三厢的房子。可和州知县故意刁难,先安排他在城南面江而居,刘禹锡写下两句话,贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩。”
和州知县知道后很生气,把刘禹锡的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半。刘禹锡仍不计较,并见景生情,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。”
那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年时间,知县强迫刘禹锡搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。想想这位势利眼的狗官,实在欺人太甚,遂愤然提笔写下这篇超凡脱俗、情趣高雅的《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。
斯是陋室,惟吾德馨。
概括主旨
主旨概括
文中作者通过对陋室的描绘,表达了自己高洁伟岸的节操和安贫乐道的志趣。