课件19张PPT。中考复习专题
文言文句子翻译[慕联教育专题课程] 课程编号:ZS1608010201ZKFX0303XYP
慕课联盟课程开发中心 www.moocun.com
子墨 学习目标1.文言文翻译要求2.文言文翻译原则3.文言文翻译六大技巧
壹文言文翻译要求文言文翻译标准:信达雅译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。译文语句规范、得体、生动、优美。文言文翻译是各种文言知识的综合运用,其基本要求是:2.适当调整补充,使句子顺畅。3.注意上下文、前后句的联系。1.符合原意,尽可能做到字字落实。贰文言文翻译原则文言文翻译原则:直译为主,
意译为辅。 按照原文的词语和句式逐一对译,换成相应的现代汉语的词语和句式,做到句句有着落,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。直译的定义 原句:谈笑有鸿儒,往来无白丁。(《陋室铭》)译句:谈笑的是渊博的学者,往来的没有浅薄粗鄙的人。原句:重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。(《三峡》)???
译句:重重叠叠的悬崖峭壁,遮蔽天空和挡住阳光,如果不是正午和半夜,
就看不见太阳和月亮。意译的定义 着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,可以改变原文的词数、词序,灵活处理原文的句子结构。译句:征战多年,许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来。 原句:将军百战死,壮士十年归(《木兰诗》) 叁文言文翻译六大技巧文言文翻译六大技巧1.留
2.对
3.换
4.补
5.删
6.调1.留即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、官名、器具等不翻译。译句:庆历四年的春天,藤子京被贬官做了巴陵郡的太守。 原句:庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)2.对就是一对一的把文言文中的一些单音词译成双(多)音词。译句:每到刚刚放晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。原句:每至晴初霜旦,林寒涧肃。 (《三峡》) 3.换①古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,就是用现代的同义词去替换相应的文言词。②古今异义的词,要翻译成现代汉语,使译文通达明快。译句:小恩小惠不能遍及老百姓,老百姓是不会听从您的。原句:小惠未徧,民弗从也。译句:带着妻子儿女和乡邻们来到这与世隔绝的地方。 原句:率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》) 4.补即将文言文中省略的词语、句子成分在译文中适当地补充出来。译句:那个表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有一张桌子、一把椅子、一把纸扇、一块醒木罢了。 原句:口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。(《口技》) 译句:渔人乘船沿着小溪划行,竟忘了路走了多远。原句:缘溪行,忘路之远近。 删去不译的词。凡是古汉语中的发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能替代,便可删去。5.删译句:因失望而叹恨了好久。原句:怅恨久之。(《陈涉世家》)原句:何陋之有。(《陋室铭》)译句:有什么简陋的呢? 对文言文中不同于现代汉语句式的特殊句式、词序,翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表达习惯。这种方法在古文翻译中用得最多,中考几乎年年考到。6.调译句:从扬州回家。原句:还自扬州。(《伤仲永》)译句:有什么简陋的呢?原句:何陋之有?小
结1.文言文翻译标准2.文言文翻译原则3.文言文翻译六大技巧
亲爱的同学,再见!