(共53张PPT)
高考文言文翻译复习
学习目标
1、了解高考文言文翻译题的考点
2、掌握文言文翻译的原则和方法技巧
3、能够运用所学文言文知识翻译句子
温故知新
翻译题《晋书·范宁传》
1、简文帝为相,将辟之,为桓温所讽,遂寝不行。
2、孝武帝雅好文学,甚被亲爱,朝廷疑议,辄谘访之。
什么样的句子会成为文言文翻译题?
1、简文帝做丞相时,想要征辟范宁做属官,被桓温劝阻,于是这件事就被搁置没有执行。
2、孝武帝非常喜欢文化学术,(范宁)很受孝武帝亲近喜爱,朝廷有疑问而难以决定的争论时,(孝武帝)就咨询访问范宁。
选择含有关键词语、特殊句式的句子
高考文言文翻译题的命题规律
通假字、词类活用、古今异义、常见实词一词多义、重点虚词(代词、介词、连词、语气助词、结构助词等)
省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式
翻译得分点的设置
请你来当命题者
请选定两个你认为能反映高考命题规律的句子,并请你的同桌来翻译。
让我过把考官的瘾
太祖(指曹操)马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。”
冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。
①太祖马鞍在库,而为鼠所啮。(3分)
②今单衣见啮,是以忧戚。(3分)
③儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?(3分)
“为……
所”固定搭配1分,“啮”重点动词1分,句意1分
译:太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬(破)了。
“见”重点字词1分,“是以”固定搭配1分,句意1分
译:现在(我的)单衣被(老鼠)咬破了,因此(我感到
很)忧愁。
“尚”“县”重点字词各1分,句意1分
译:我儿子的衣服就在身边,尚且(被)咬坏,何况是悬
在梁柱上呢?”
抓关键词句,洞悉得分点
总结:文言文翻译技巧一
要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么
找出关键词语,特殊句式,准确翻译
关键词句不落实,
就会徒劳无功
字字落实
文从句顺
忠实于原文一一对译,不遗漏,不多余。
明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
直译为主
意译为辅
准确
通达
有文采
信、达、雅
修辞、典故、句式等
翻译文言文的原则是:
“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实,不可以随意增减内容。
例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。
六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,弊病在于贿赂秦国。
信
达
雅
文言翻译的原则
“雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。
例:曹公,豺虎也。
曹操是豺狼猛虎。
曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
凭借勇气在诸侯中间闻名
凭借勇气闻名在诸侯国
例:以勇气闻于诸侯。
“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。
文言翻译的方法
留
调
补
贯
删
换
字
句
翻译下列句子:
1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
译:
赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他因为勇气闻名于诸侯各国。
2.得楚和氏璧
。
译:得到了楚国的和氏璧。
人名、年份
人名
地名
官名
与现代汉语义同
器物名
凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、庙号、谥号、器物名、朝代、书名等专有名词和古今同义词,皆保留不动。
结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去
翻译下列句子:
1、师道之不传也久矣
译:从师的风尚不流传已经很久了
。
语气助词,句中表停顿,以舒缓语气,删去
2、战于长勺,公将鼓之。
译:在长勺交战,鲁庄公正想击鼓进军。
音节助词,无义,删去
3、昼夜勤作息。
译:日夜辛勤劳作。
偏义复词的衬字,不译删去
5、愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。
译:我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来咨询他们。
译:两次拜请敬献给大王。
4、再拜献大王足下
同义词,删去一个
与前文重复,删去
6、吾尝跂而望矣
连词,表修饰关系,无需译。删去
译:我曾经踮着脚尖远望。
7、夫晋,何厌之有?
宾语前置标志,无需译。删去
句首发语词,无需译。删去
译:晋国,有什么满足呢?
删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。
具体情况:
①句中停顿的词、取独或结构倒装的标志。
②凑足音节的助词、只有语法作用的连词。
③偏义复词中的衬字、同义词中的某个词语。
④句首发语词。
古今异义
翻译下列句子:
1、卒使上官大夫短屈原于顷襄王
译:最终让上官大夫在顷襄王面前诋毁屈原
2、矢溺皆闭其中,与饮食之气相薄。
译:犯人的屎尿都拉在牢里,(臭气)与食品的气味相混杂。
通“屎尿”
词类活用,形作动
3、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
译:(我)派遣将领把守函谷关的原因,
是防备其他盗贼进来和意外的变故啊。
一词多义
活用的词语、古今异义的词语、通假字、一词多义等都必须换用现代汉语的词语,绝大部分单音词换作双音词。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。
凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、庙号、谥号、器物名、朝代、书名等专有名词和古今同义词,皆保留不动。
删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体情况:①句中停顿的词、取独或结构倒装的标志。②凑足音节的助词、只有语法作用的连词。③偏义复词中的衬字、同义词中的某个词语④句首发语词。
活用的词语、古今异义的词语、通假字、一词多义等都必须换用现代汉语的词语,绝大部分单音词换作双音词。
方法重温
字字落实
当堂练习:请将划横线的句子翻译成现代汉语。
阴兴字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,为黄门侍郎,守期门仆射,典将武骑,从征伐,平定郡国。兴每从出入,常操持小盖,障翳风雨,躬履涂泥。光武所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。
【参考译文】
光武帝亲临的地方,(阴兴)就
事先进入清查宫室,
很
受
亲近
信任。
(留)(换)(换)
(换)(换、换、换、换)
(换)(换)
(换)(换)
期门:西汉护卫禁军名称,亦为官称。武帝建元三年(前138年)置,地位近郎官,执武器,随从皇帝出行。
解析:
阴兴字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,为黄门侍郎,守期门仆射,典将武骑,从征伐,平定郡国。兴每从出入,常操持小盖,障翳风雨,躬履涂泥。光武所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。
期门:西汉护卫禁军名称,亦为官称。武帝建元三年(前138年)置,地位近郎官,执武器,随从皇帝出行。
阴兴字君陵,是光烈皇后的同母兄弟。建武二年,任黄门侍郎,代理期门仆射,他率领武骑,随(光武帝)征战讨伐,平定许多地方。阴兴每次随从出入,常亲手拿伞盖,遮避风雨,亲自脚踩泥泞的路途。光武帝亲临的地方,(阴兴)就事先进入清查宫室,很受(光武帝)亲近信任。
文从句顺
明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻译时要注意什么?
1、永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,尽死。
2、余扃牖而居,久之,能以足音辨人。
省略主语
省略主语:蛇
省略主语:蛇
省略主语:余
省略主语:草木
①一鼓作气,再而衰,三而竭。
②择其善者而从之,其不善者改之。
??③军中无以为乐,请以剑舞。
??④杨子之邻人亡羊,既率其党,又请杨子之竖(竖:童仆)追之。
??
省略谓语
省略谓语:鼓
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻译要注意什么?
省略谓语:鼓
省略谓语:择
省略谓语:为乐
省略谓语:追之
①
???
秦王不怿,为一击缶。
???
②不如因而厚遇之,使归赵。
③项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事。
???
省略宾语
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻译时要注意什么?
省略宾语:之
省略宾语:之
省略宾语:之
①将军战河北,臣战河南。
???
???
②今以钟磬qìng置水中。
???
??
省略介词
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?
省略介词:于
省略介词:于
省略介词:于
在文言文翻译时,补出省略的主语、谓语、宾语、介词。
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
②古之人不余欺也。
译:古人没有欺骗我啊。
③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
④贤哉回也!
译:颜回真贤能啊!
(定语后置)
(宾语前置)
(状语后置)
(主谓倒装)
译:月亮从东山上升起,在
北斗星和牵牛星之间徘徊。
把文言句中的倒装句(主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句)及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。
翻译下列句子,思考划线的词运用了什么修辞手法怎么翻译?
1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
2.误落尘网中,一去三十年。
译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。
借喻:喻指边疆
借喻:喻指污浊的官场
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。??
1.肉食者鄙,未能远谋。
译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。
借代:代指做官的人
2.沛公不胜杯杓,不能辞。
译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。
借代:代酒,可译为“酒力”
翻译下列句子,思考划线的词运用了什么修辞手法怎么翻译?
(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。
翻译下列句子,注意句子运用的修辞手法。
译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘
。
译:不因为外物(的好坏)、自己(的得失)而喜悦悲伤
。
1.秦时明月汉时关
。
2.不以物喜,不以己悲
。
3.将军百战死,壮士十年归
。
译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。
译:精通五经六艺。
4
.通五经,贯六艺
(三)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。
5.加以官贪吏虐
译:加上当官的和差役们都贪婪暴虐
翻译下列句子。注意划线的词句的特点。
1.
臣生当陨首,死当结草。
译:我活着应当不惜肝脑涂地,死了也要报恩。
2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾
。
译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场
。
用典:魏颗未杀父亲小妾后获报恩
用典:指刘义隆北伐事
用典:指霍去病攻打匈奴事
译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。
用典:指陈涉起义事
借代:代指秦王朝
3
.一夫作难而七庙隳
(四)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。
翻译下列句子。注意划线的词句的特点。
译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;
到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。
委婉:父亲去世
,舅舅强迫母亲改嫁
1、生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
2、一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
委婉:指地位尊贵人物的死
译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?
(五)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。
古文中使用借喻、借代、用典、互文、委婉等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。
把文言句中的倒装句(主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句)及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。
在文言文翻译时,补出省略的主语、谓语、宾语、介词。
古文中使用借喻、借代、用典、互文、委婉等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。
方法重温
文从句顺
1.字字落实
留
删
换
2.文从句顺
调
补
贯
小结:
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
(王冕)七八岁时
,父命牧牛垄上,入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛
。父怒挞之
。已而复如初。母曰
:“儿痴如此
,曷不听其所为
?”
冕因去
,依僧寺以居
。夜潜出
,坐佛膝上
。执策映长明灯读之
,琅琅达旦。
练习延伸
参考译文:
(王冕)七八岁时,父亲让(他)在田埂上放牛,(他)跑进学堂,听学生们读书;听完,就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。父亲愤怒地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说;“儿子像这样一心一意,何不听凭他去干想做的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天亮。
善于借助,巧解疑难
文言文翻译技巧二
(如:见——徒见欺)
县——州县?县令?悬殊?悬挂?)
(如:是以、为所)
(如:啮)
(如:议欲面缚首罪)
借助成语(词语)判断
借助上下语境推断
借助课内文言知识
借助字形判断
借助语法结构推断
我来练一练
阅读下面文言语段,翻译画线的句子。
①曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑(给一座城)焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:“②先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“③臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。④纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”
①曾子衣敝衣以耕。
②先生非求于人,人则献之,奚为不受?
③臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。
④纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?
译:曾子穿着很破旧的衣服在耕田。
译:先生不是向别人索求,而是人家主动送给你的,为什么不接受呢?
译:我听说,接受的别人的东西,就会害怕(得罪)他,给予了别人东西就会盛气凌人。
译:即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我能不畏惧吗?
1、放入文章具体语境中进行理解。
2、对句子本身进行整体理解,注意句间的逻辑关系。
文言文翻译技巧三
一、善用五字法,抓重点词语、特殊句式
二、善于借助,巧解疑难
借助字形;借助成语(词语);借助语境
借助课内文言知识;借助语法结构推断;
三、结合上下文对句子进行整体理解
翻译技巧总结
文言翻译
的种类
文言文的翻译有直译
和意译两种。
直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。
直译:
意译:
意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。
练习:
丁丑,俞瑱在居庸关剽掠,……,上①曰:“居庸关山路险峻,北平之襟喉,……使贼知固结人心,谨守是关,虽欲取之,岂能即破?今天以授予,不可失也。
【注】①上:皇上指朱棣
对划线句子翻译最准确的一项是:
A.今天授予你,不可以错失。
B.现在上天把(居庸关)授给我们,不可以(再)丢失。
C.现在上天授予我们(居庸关),不可以(再)失去。
得分点:“今”“天”“授”“予”,有古今异义意识,单音节词替换为双音节词;落实“以”字,就能补出省略成分,从而得到“句意”分。
文言翻译涉及哪些基础知识?
2、注意古今意义
4、注意一词多义
3、注意词类活用
1、注意通假现象
5、注意偏义复词现象
文言实词
文言虚词
特殊句式
文学文化常识
文言翻译评分的基本原则:
文言实词
文言虚词
特殊句式
句子大意
重点字词句