《世说新语》二则
人教版·七年级上册语文
作者:刘义庆
作品简介
《世说新语》是一部以汉末、魏、晋士人生活为题材的小说,是我国魏晋南北朝时期“志人小说”的代表作。编撰者是刘义庆。
“志”是记的意思。“志人小说”主要是记述人物言行事迹。
全书共8卷,分德行、言语、政事、文学、方正、夙慧等36门。《咏雪》选自“言语”一门,《陈太丘与友期》选自“方正”一门。这部书不仅保留了许多珍贵的史料,也因为其语言凝炼、人物形象鲜明成为古典小说的源头之一。
刘义庆
(公元403--444年),南朝刘宋王朝宗室,彭城(今江苏苏州市)人,袭封临川王,曾任南兖川刺史、加开府仪同三司。
他秉性简素,爱好文史,喜欢招聚文学之士,所著除《世说新语》以外,还有《幽明录》《宣验记》等小说和文集,但已散佚。
作者介绍
咏 雪
陈太丘与友期行
1
2
Contents
目 录
读准字音
柳絮
xù
无奕
yì
yùn
谢道韫
fù
谢太傅
zhòu
雪骤
chā nǐ
差可拟
读一读
划分节奏
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”
兄女曰:“未若柳絮因风起。”
公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
疏通文意
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
原
译
在一个寒冷的雪天,太傅谢安将家里人聚在一起,跟他的子侄辈们谈论诗文。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”
原
译
不久大雪下急了,谢安十分高兴的问:“白雪纷纷扬扬像什么?”
疏通文意
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”
原
译
他哥哥的儿子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”
兄女曰:“未若柳絮因风起。”
原
译
他(另一个)哥哥的女儿说:“不如比做风把柳絮吹得满天飞舞。”
疏通文意
公大笑乐。即公大兄无奕女,
原
译
谢安大笑,非常高兴。(道韫)就是谢安大哥谢无弈的女儿,
左将军王凝之妻也。
原
译
左将军王凝之的妻子。
想一想
1.文中何以看出古人的家庭生活情趣?
2.两个比喻哪个更好?
想一想
柳絮因风起
形
神
文化内蕴
飞扬之态
轻盈之雅
韵
找出本文的古今异义字
词语
古义
今义
儿女
文义
因风起
家中的
子侄辈
子女
诗文
文章意思
凭借
因为
陈太丘与友期行
shě
太丘舍去
fǒu
尊君在不
通“否”
读准字音
陈太丘与友/期行,期/日中,过中/不至,太丘舍去,去后/乃至。
元方/时年七岁,门外/戏。
客问元方:“尊君在不(fǒu)?”
答曰:“待君/久不至,已去。”
友人/便怒曰:“非人/哉!与人/期行,相委而去。”
元方/曰:“君与家君/期日中,日中不至,则/是无信;对子骂父,则/是无礼。”
友人惭,下车引之。
元方/入门不顾。
读一读
划分节奏
疏通文意
陈太丘与友/期行,期/日中,过中/不至,太丘舍去,去后/乃至。
原
译
陈太丘跟一位朋友约好同行,约好正午(见面),正午过了那个朋友还没有到,陈太丘就不再等候离开了,陈太丘走后那人才到。
元方/时年七岁,门外/戏。
原
译
元方当时才七岁,在门外嬉戏,友人问元方:
疏通文意
客问元方:“尊君在不(fǒu)?答曰:“待君/久不至,已去。”
原
译
“你父亲在吗?”元方答道:“等了你好久你不来,他已经离开了。”
友人/便怒曰:“非人/哉!与人/期行,相委而去。”
原
译
那人便生气的说:“(你父亲)真不是人,和别人约好一起走,却把人丢下自己走了。”
疏通文意
元方/曰:“君与家君/期日中,日中不至,则/是无信;
原
译
元方说; “你跟我爸爸约好正午。你正午不到, 就是不讲信用。”
对子骂父,则/是无礼。友人惭,下车引之。元方/入门不顾。
原
译
对着人家的儿子骂他,就是没有礼貌。”那人感到惭愧,便下车想拉元方,元方头也不回地走进自己家的大门。
想一想
1.元方的“方正”体现在哪里?
2.元方的“入门不顾”是否失礼?
考一考 补出文中省略部分
陈太丘与友期行,期日中,过中( )
不至,太丘舍去,去后( )乃至。元方时
年七岁,( )门外戏。客问元方:“尊君在不?”( )答曰:“( )待君久( )不至,( )已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。( )日中不至,则是无信;( )对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车
引之,元方入门不顾。
友
友
于
元方
家君
君
家君
君
君
文中“君”“家君”“尊君”的称谓有什么不同?
谢谢大家