(共41张PPT)
文言翻译的原则
信:
达:
雅:
忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。准确
翻译出的现代文要表意明确
,语言流畅,语气不走样,不能有语病。通顺
规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。
原则一:信达雅
原则二:直译为主,意译为辅。
直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。
例:1、?郑人使我掌其北门之管。
??????
郑国人让我掌管他们的北门的钥匙
2、至丹以荆卿为计,始速祸焉
等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计谋,才招致祸患
。
意译为辅:根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译
项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。
意译
项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
1、读。读三遍,靠语感大约感知意思。
2、找。找出此句话在文中的位置,理解前后句的意思。
3、定。初步确定该句的重点字词,一般是动词、形容词、(注意词类活用),还有句式。
4、译。按照翻译的方法操作。
5、读。读你翻译后的句子,查找是否通顺,语义是否连贯,每个字是否都能找到依据。
6、誊。把答案誊抄到答题卡上,注意工整。
翻译文言文的步骤
文言文的翻译方法
留
调
补
贯
删
换
字
句
A.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》)
B.陈胜者,阳城人也,字涉。
人名
地名
年号
如:
“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”
“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”
“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”
“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”
总结:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。
1、德祜二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
2、和氏璧,天下所传宝也。
3、卢陵文天祥自序其诗。
4、督相史忠烈公知势不可为。
删除没有实在意义、也无须译出的文言词。对象:仅起结构作用,没有具体意义的虚词。情况:①句首发语词。②句中停顿或结构作用的词。③句末调节音节的词。④偏义复词中的衬字。
例:昼夜勤作息。
例:宫中之事,事无大小。
例:怅然久之。
例:夫战勇气也
例:师者,所以传道受业解惑也。
指出下面文言文句子中可以删去的词
(夫
也)
(之)
(息)
(事)
(者
也)
翻译下列句子:
1.师道之不传也久矣
译:从师的风尚不流传已经很久了
。
2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。
译:道德修养达到最高境界的人,不被事物拘束,而能够和世事转变
(自己的想法)。
结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去
发语词,删去
助词,表提顿,删去
语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去
1、将古词换作现代词;2、通假字换成本字;3、词类活用词换成活用后的词;4、将单音词换成双音词。
换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。
1、
把
文言文的古词,换成与它相当的现代汉语的某些词。
如:余闻而愈悲。(《捕蛇者说》)
“余”换成“我”
“闻”换成“听到”;
“愈”换成“更加”;
“悲”
换成“悲痛”
2、用本字换通假字。
如:
旦日不可不蚤自来谢项王。
(《鸿门宴》)
用本字“早”
换通假字“蚤”。
翻译下列句子:
1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王
译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原
2.其次剔毛发、婴金铁受辱
译:第二是被剃去头发、用铁圈束颈而受辱
。
通“剃”
词类活用,形作动
3.余意其怨我甚,不敢以书相闻。
译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。
把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
②夫晋,何厌之有?
译:有什么满足的?
③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
④贤哉回也!
译:颜回真贤能啊!
(定语后置)
(宾语前置)
(状语后置)
(主谓倒装)
译:月亮从东山上升起,在
北斗星和牵牛星之间徘徊。
在文言文翻译时,补出省略的成分。
②夫战,勇气也。一鼓作气,再
而衰,三
而竭
。
在省略句中,补出省略的成分:
③竖子,不足与
谋。
④今以钟磬置
水中。
①沛公谓张良曰:“……
度我至军中,公乃入。”
(省略主语)
(?你)
(鼓)
(鼓)
(之)
(省略谓语)
(省略宾语)
(省略介词)
(于)
古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。(采用意译法)
翻译下列句子:
1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
2.误落尘网中,一去三十年。
译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。
借喻:喻指边疆
借喻:喻指污浊的官场
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。??
翻译下列句子:
1.肉食者鄙,未能远谋。
译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。
2.意北亦尚可以口舌动也。
译:考虑到元军也许还能够用言语来打动。
借代:代指做官的人
借代:代指元军
借代:代指言语
3.沛公不胜杯杓,不能辞
译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。
借代:代酒,可译为“酒力”
(二)借代的译法:译为它所代的事物,即还原成本体。??
翻译下列句子:
译:季氏将要对颛臾发动战争。
译:
(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。
委婉:发动战争
1.季氏将有事于颛臾。(《论语》)
2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。
委婉:会(决)战
(三)委婉词的译法:直接译出该委婉词隐含的实际意义。??
人名、地名、年号、国号、
庙号、谥号、书名、物名均保留不译
;
与现代汉语表达一致的词语可保留。
一些没有实际意义的虚词
,
如表敬副词、发语词、部分结构助词等
,
同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删去。
主谓倒装、宾语前置、
定语后置、介词短语后置等句式
,
应按现代汉语的语序调整。
句子省略的部分;词类活用相应的部分;代词所指的内容使上下文衔接连贯的内容等。
把古词换成现代词
(把单音词换成双音词
,
把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换
)
小结:
字字落实留删换
文从句顺调补贯
你记住了么
天祥至潮阳,见弘范①,左右命之拜,不拜。弘范遂以客礼见之,与俱入厓山②,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能扞③父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书过零丁洋诗与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”。弘范笑而置之。(《宋史?文天祥传》)
【注:①弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文天祥。??
②厓(yá)山:宋末抗元的最后据点。??
③扞(hàn):保卫。
把下列句子翻译成现代汉语
索之固,乃书过零丁洋诗与之
翻译:(张弘范)
坚持索要
(招降张世杰
的书信),
(文天祥)
于是
书写了
《过零
丁洋》
一诗
给
了
他。
补
留
调
换
补
换
换
换
换
补
??读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。
??
太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。”
冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。
练一练
太祖
马鞍
在
库,
而
为
鼠
所
啮。
今
单衣
见
啮,
是以
忧戚。
况
鞍
县
(于)
柱
乎?
太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。
现在
单衣
被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。
更何况
马鞍
悬挂
在
柱子上
呢?
(留)(留)
(换)
(换)
(换)
(换)(留)
(补)
(换)
(调)
(补)
(换)
(换)
(留)
(换)(补)
(换)
(换)
练一练
文言文翻译的“六字法”
思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?命题者为什么要选这三句作翻译题?
①太祖马鞍在库,而为鼠所啮。
(3分)
②今单衣见啮,是以忧戚。
(3分)
“见”1分,表被动;“是以”宾语前置1分;
③儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”
(5分)
“为…所…”,被…怎么样,1分;啮,咬,咬破,1分
“侧”1分,身边;“啮”
被动,1分;
“县”,1分,通假字“悬”;
评分标准往往体现在句子的几个关键得分点
一般选择含有关键词语、特殊句式的句子
选择含有关键词语、特殊句式的句子
总结:高考翻译题命题规律
多义实词、常见虚词通假字、词类活用
古今异义
省略句、被动句、倒装句、判断句固定句式
主要考察翻译六字法中的哪几个?
留
删
换
调
补
贯
换
单音节词换成双音节词,
通假字换成本字,古今异义、词类活
用词换成现代汉语。
调
调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。
抓关键词句,洞悉得分点
总结:文言文翻译技巧
要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么
找出关键词语、特殊句式,准确翻译
关键词句不落实,
就会徒劳无功
你来命题
管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。
请你为下面这段文字命一道翻译题,
并定出评分标准。
①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。(5分)
评一评
②吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。(5分)
③天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。(5分)
曾经
困窘,境地尴尬
认为
时运,运气
多次
被动句
被放逐,被流放
认为
遇到
天下的人
赞美
了解
省略主语
阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?”
(1)庄子之齐,见饿人而哀之。
(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。
(3)
向使夫子不不食,其能哀我乎?
练习提升
(1)庄子之齐,见饿人而哀之。
译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的人,很同情他。
(2)
吾见过我者多矣,莫
我
哀也。
译文:我看见很多人从我面前走过,可没有一个人同情我
。
(3)
向使夫子不不食,其能哀我乎?
译文:假使先生不是没吃饭,还会同情我吗?
巩固练习
阅读下面文言语段,翻译画线的句子。
曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑(给一座城)焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”
①曾子衣 敝衣 以 耕。
②先生非求于人,人则献之,奚为不受?
③受人者畏人,予人者骄(于)人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”
曾子穿着 破旧的衣服 从事耕作。
先生不是向别人索求,而是人家主动送给你的,为什么不接受呢?
接受的别人的东西,就会害怕(得罪)他,给予了别人东西就会在他面前骄纵。即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我能不畏惧吗?
文言语句重直译,
把握大意斟词句,
人名地名不必译,
古义现代词语替。
倒装成分位置移,
被动省略译规律,
碰见虚词因句译,
领会语气重流利。
总
结
练习
延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑
令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,
轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,
轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐
之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画
为逼真。
(选自曾敏行《独醒杂志》)
练习
延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
(王冕)七八岁时
,父命牧牛垄上,入学
舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛
,父怒挞之
。已而复如初。母曰
:“儿痴如此
,曷不听其所为
?”
冕因去
,依僧寺以居
。夜潜出
,坐佛膝上
。执策映长明灯读之
,琅琅达旦。